1 00:00:03,250 --> 00:00:05,760 Gegroet herrieschoppers. Welkom bij Trouble. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,020 Mijn naam doet er niet toe. 3 00:00:08,020 --> 00:00:12,620 Het is bijna onmogelijk om de verwoestende gevolgen voor onze oceanen te negeren; 4 00:00:12,620 --> 00:00:16,980 rivieren, land en atmosfeer zijn aangetast door twee eeuwen industrieel kapitalisme. 5 00:00:16,980 --> 00:00:22,420 De gevolgen zijn catastrofaal voor alle leven op aarde. 6 00:00:22,420 --> 00:00:27,520 Wereldwijd verdwijnen bossen in een extreem tempo waardoor nu... 7 00:00:27,529 --> 00:00:31,779 de grootste massa-uitsterving van soorten plaatsvindt in 65 miljoen jaar. 8 00:00:31,780 --> 00:00:37,620 Intussen zijn tien kilometer onder de oppervlakte van de Stille Oceaan de rotsachtige diepten... 9 00:00:37,620 --> 00:00:42,100 van het Marianentrog een begraafplaats voor afgedankt plastic en andere verpakkingen... 10 00:00:42,100 --> 00:00:44,360 van de massaproductie. 11 00:00:44,360 --> 00:00:47,160 Ook menselijke samenlevingen zijn zwaar getroffen. 12 00:00:47,160 --> 00:00:51,900 Alleen al dit jaar teisterde een historische droogte in Oost- en Zuidelijk Afrika... 13 00:00:51,900 --> 00:00:57,360 waardoor honger dreigt voor tientallen miljoenen mensen en een stortvloedoverstroming dreigt, 14 00:00:57,360 --> 00:01:01,440 delen van West-Afrika en het Zuid-Aziatische subcontinent zijn verwoest en... 15 00:01:01,440 --> 00:01:02,800 hele dorpen wegspoelen. 16 00:01:02,800 --> 00:01:08,140 Een recordaantal bosbranden teistert Californië en de Pacific Northwest met apocalyptische... 17 00:01:08,150 --> 00:01:13,430 beelden van verwoestingen die eruitzien als een Hollywood-rampenfilm. 18 00:01:13,430 --> 00:01:18,050 En dan was er er dit jaar natuurlijk een ongekend orkaanseizoen, waarbij... 19 00:01:18,050 --> 00:01:23,750 meerdere categorie-5 orkanen insloegen in het Caribisch gebied en de Golfkust, en de eerste... 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,619 orkaan ooit aan de kust van Groot-Brittannië en Ierland. 21 00:01:27,620 --> 00:01:32,420 Terwijl deze natuurrampen vreselijke taferelen van menselijk lijden en dood voortbrengen, 22 00:01:32,420 --> 00:01:37,320 bieden ze ook mogelijkheden voor echt inspirerende daden van solidariteit... 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,080 en wederzijdse steun. 24 00:01:39,090 --> 00:01:43,659 In gebieden waar mensen zijn verlaten door de staat en ngo's doken... 25 00:01:43,659 --> 00:01:48,950 netwerken op van vrijwilligers om voedsel en levering distributie te coördineren, te zorgen voor... 26 00:01:48,950 --> 00:01:52,979 tijdelijke huisvesting en gemeenschappen helpen bij de opbouw van lokale infrastructuur. 27 00:01:52,979 --> 00:01:57,250 De komende dertig minuten brengen we individuen voor het voetlicht die hun... 28 00:01:57,300 --> 00:02:00,400 ervaringen delen met het werken met decentrale wederzijdse noodhulp, 29 00:02:00,400 --> 00:02:01,300 de netwerken erachter... 30 00:02:01,300 --> 00:02:04,550 het omzeilen van bureaucratische ngo's zoals het Rode Kruis... 31 00:02:04,550 --> 00:02:06,900 en heel veel herrie schoppen. 32 00:02:32,900 --> 00:02:36,040 Ik werkte met Common Ground in New Orleans in het Lower 9th. 33 00:02:36,040 --> 00:02:40,540 Ik ging er heen twee jaar na Katrina en was geschokt... 34 00:02:40,540 --> 00:02:43,900 de cementblokken te zien van de huizen waar de fundering van was afgespoeld. 35 00:02:43,900 --> 00:02:47,650 De overheid geeft boetes aan wie het gras niet maait toen hun huizen waren... 36 00:02:47,650 --> 00:02:49,640 weggespoeld. 37 00:02:49,640 --> 00:02:51,690 Ik was in Queens toen Sandy aankwam. 38 00:02:51,690 --> 00:02:56,880 We dachten: "dit kan niet heel veel zijn. Het is geen orkaan." 39 00:02:56,880 --> 00:03:01,280 Wat mij verbaasde was de kracht van de storm en hoe het Staten Island met de grond gelijkmaakte. 40 00:03:01,280 --> 00:03:03,040 Er was gewoon niets meer. 41 00:03:03,040 --> 00:03:06,620 De metro stond voor het eerst in ruim honderd jaar stil... 42 00:03:06,620 --> 00:03:08,300 omdat een rampzalige storm... 43 00:03:08,300 --> 00:03:11,320 aankwam in New York City, het was zeer angstaanjagend. 44 00:03:11,320 --> 00:03:14,200 Ik dacht, als dit overal kan gebeuren... 45 00:03:14,200 --> 00:03:16,440 hoe gaat onze wereld er dan uit zien? 46 00:03:16,440 --> 00:03:17,700 Niet goed. 47 00:03:17,700 --> 00:03:18,740 Geloof me, niet goed. 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,360 Het Caribisch gebied werd onlangs nog getroffen. 49 00:03:20,360 --> 00:03:23,480 De zwaarste orkaan ooit die aan land kwam. 50 00:03:23,480 --> 00:03:25,620 Bidden voor dit gebied is nodig. 51 00:03:25,620 --> 00:03:28,980 Als het regent raken mensen opnieuw getraumatiseerd. Ze zijn bang. 52 00:03:28,980 --> 00:03:33,440 De overstroming was ernstig en ze hebben zich aan te passen aan het feit dat hun leven... 53 00:03:33,440 --> 00:03:34,680 heel anders is nu. 54 00:03:34,680 --> 00:03:38,160 Hun levens zullen nooit meer hetzelfde zijn door deze storm... 55 00:03:38,160 --> 00:03:40,440 op een negatieve en langdurige manier. 56 00:03:40,440 --> 00:03:44,860 De westkant en het centrum van Puerto Rico is zeer zwaar getroffen. 57 00:03:44,870 --> 00:03:49,500 Er is 600 km bruikbare weg over van de 7500 km. 58 00:03:49,500 --> 00:03:51,010 Bruggen zijn ingestort. 59 00:03:51,010 --> 00:03:54,940 Het officiële aantal doden is grof onderschat. 60 00:03:54,940 --> 00:03:59,980 De storm kwam aan in het zuidoosten en veroorzaakte veel schade in het gebied... 61 00:03:59,980 --> 00:04:05,480 schade in de bergen en verliet het eiland in het noordwesten, dus vrijwel... 62 00:04:05,480 --> 00:04:07,100 het hele eiland werd getroffen. 63 00:04:07,110 --> 00:04:10,470 Gemeenschappen liepen in diverse gradaties schade op. 64 00:04:10,470 --> 00:04:12,160 Maar het is immens. 65 00:04:12,160 --> 00:04:15,940 Als je je dagelijkse leven niet kunt leiden en mensen niet naar hun... 66 00:04:15,950 --> 00:04:21,108 werk kunnen, als kinderen niet naar school kunnen, als er geen medische hulp is, 67 00:04:21,108 --> 00:04:25,100 als mensen sterven door infecties, dat is een catastrofe. 68 00:04:34,040 --> 00:04:36,260 Er is zeer veel schade. 69 00:04:36,260 --> 00:04:41,690 Huizen zijn vervallen, vuilnis op straat, honden zwerven rond... 70 00:04:41,690 --> 00:04:45,830 die hongerig zijn, omdat de mensen die ze eerst verzorgden... 71 00:04:45,830 --> 00:04:47,900 dit niet langer in staat zijn. 72 00:04:47,900 --> 00:04:50,150 Veel mensen zijn ontheemd. 73 00:04:50,150 --> 00:04:53,780 Mensen die dakloos waren voor de storm verblijven nog steeds in een opvang, waar... 74 00:04:53,780 --> 00:04:59,310 ze opnieuw slachtoffer worden en regelmatig opnieuw trauma's krijgen door de internationale... 75 00:04:59,310 --> 00:05:02,380 noodhulporganisaties die naar de stad komen en vaker... 76 00:05:02,380 --> 00:05:03,560 kwaad doen dan goed. 77 00:05:03,560 --> 00:05:07,280 Mijn naam is Debra. Ik ben mede-oprichter van Bayou Action Street Health, 78 00:05:07,280 --> 00:05:09,180 een collectief van straatmedici in Houston. 79 00:05:09,180 --> 00:05:13,400 BASH werd vlak voor orkaan Harvey opgericht en heeft noodhulp bij rampen opgestart... 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 en verleent sinds de storm wederzijdse hulp. 81 00:05:15,200 --> 00:05:20,640 Het is een los collectief van mensen uit de stad en in het hele land die komen en... 82 00:05:20,640 --> 00:05:23,140 helpen voor een vooraf bepaalde hoeveelheid tijd... 83 00:05:23,140 --> 00:05:25,180 dat ze hier willen komen. 84 00:05:25,190 --> 00:05:29,940 Wij behartigen de belangen van buitengesloten mensen van het onderkomen van het Rode Kruis, we helpen met... 85 00:05:29,940 --> 00:05:32,580 het uitmesten van dakgoten die waren overstroomd. 86 00:05:32,580 --> 00:05:38,480 We doen schimmelsanering, distributie van kleding en voedsel, levering... 87 00:05:38,500 --> 00:05:43,880 en training voor straatmedici, geestelijke gezondheidtraining, training in peer-to-peer begeleiding , 88 00:05:43,880 --> 00:05:46,700 en het oude bekende ehbo op locatie. 89 00:05:46,700 --> 00:05:51,920 In een crisis is het denk ik natuurlijk dat mensen rondkijken om te zien... 90 00:05:51,920 --> 00:05:53,040 hoe ze kunnen helpen. 91 00:05:53,040 --> 00:05:56,020 In Houston zagen we dit veel gebeuren, en heel gauw. 92 00:05:56,020 --> 00:05:59,720 We zagen zeer snel wederzijdse hulp-groepen bijeenkomen. 93 00:05:59,720 --> 00:06:05,140 In de buurten waar wij werken met een lagere sociaal-economische status, de daklozen, de armen... 94 00:06:05,150 --> 00:06:09,930 de werkende armen, zij moeten soms van buitenaf geholpen worden. 95 00:06:09,930 --> 00:06:11,729 Ze weten wat er gedaan moet worden. 96 00:06:11,750 --> 00:06:16,500 Ze hoeven niet als kind behandeld te worden of als dingen gezien te worden of als symbool. Ze hebben toegang nodig tot... 97 00:06:16,500 --> 00:06:21,200 hulpbronnen, en als je de toegang hebt, dan is het je plicht om deze middelen te verstrekken... 98 00:06:21,260 --> 00:06:22,790 aan degenen die ze niet hebben. 99 00:06:22,790 --> 00:06:28,380 Het water was rioolwater en overloop van Brio Superfund... 100 00:06:28,380 --> 00:06:31,320 van het chemische-schoonmaakterrein, en het was giftig. 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,380 Houston is een van de petrochemische centra van de Golfkust. 102 00:06:34,380 --> 00:06:41,090 Door de storm kwamen er brandstoflekkages, overstroomden terreinen die al... 103 00:06:41,090 --> 00:06:44,160 waren besmet, en stroomde het water door de stad . 104 00:06:44,160 --> 00:06:50,160 In die gebieden komen nu veel bovenste luchtwegaandoeningen voor... 105 00:06:50,160 --> 00:06:55,760 longziekten, kanker-clusters, foetale sterfte, vroeggeboorte, misvormingen... 106 00:06:55,760 --> 00:07:00,640 niet alleen op de korte termijn maar de gevolgen van de petrochemische industrie... 107 00:07:00,640 --> 00:07:02,400 is een langetermijn-probleem. 108 00:07:02,400 --> 00:07:05,860 Die zullen pas over tien, vijftien jaar zichtbaar zijn. 109 00:07:05,860 --> 00:07:07,800 Uiteindelijk gaan we ze zien. 110 00:07:08,260 --> 00:07:11,200 In de nasleep van Orkaan Harvey zijn er plunderingen in Houston. 111 00:07:11,200 --> 00:07:13,160 Volgens berichten van de lokale politie. 112 00:07:13,160 --> 00:07:15,600 Er zijn talloze berichten over plunderingen door overlevenden van de storm. 113 00:07:15,600 --> 00:07:18,000 Bewoners hier... zijn niet aan het dollen. 114 00:07:18,000 --> 00:07:22,400 Ik weet van één inbraak bij een kruidenier in Houston na de storm... 115 00:07:22,400 --> 00:07:23,920 omdat mensen honger hadden. 116 00:07:23,930 --> 00:07:26,440 Ze namen eieren, melk en brood. 117 00:07:26,440 --> 00:07:30,860 Een verslaggever ter plekke belde de politie. Zijn redenering was dat de.. 118 00:07:30,860 --> 00:07:33,420 orde moet worden gehandhaafd, anders volgt de complete wanorde. 119 00:07:33,420 --> 00:07:36,980 Natuurlijk wil de overheid de slachtoffers van een ramp criminaliseren, dit doet het ook... 120 00:07:36,980 --> 00:07:37,980 met armoede. 121 00:07:37,980 --> 00:07:40,160 Het moet een deel van het discours zijn. 122 00:07:40,160 --> 00:07:41,720 Het is ook heel geracialiseerd. 123 00:07:41,720 --> 00:07:45,650 Al die beelden rond Katrina... één foto in het bijzonder... 124 00:07:45,650 --> 00:07:49,720 waar een wit persoon een tas vol boodschappen... 125 00:07:49,720 --> 00:07:50,900 door het vloedwater sleept. 126 00:07:50,900 --> 00:07:54,780 Ze werden afgeschilderd als helpende hand voor hun familie en hun gemeenschap. 127 00:07:54,780 --> 00:08:00,720 Dan is er de foto van een zwart persoon, in dezelfde situatie - 'plunderaars 128 00:08:00,720 --> 00:08:02,500 die de stad verwoesten'. 129 00:08:02,500 --> 00:08:04,180 Het is een spel. 130 00:08:04,180 --> 00:08:07,980 Het zijn dezelfde mensen, die hetzelfde doen, om dezelfde reden. 131 00:08:07,980 --> 00:08:12,200 Vooral Puerto Ricanen zijn 'tweederangs burgers', zoals dat heet. 132 00:08:12,210 --> 00:08:15,960 Ze genieten enkele rechten maar worden gekoloniseerd door de VS. 133 00:08:15,960 --> 00:08:19,120 Dan moet je het idee van criminalisering bevorderen, 134 00:08:19,120 --> 00:08:21,360 Het idee dat ze geen regering kunnen vormen. 135 00:08:21,360 --> 00:08:24,140 Maar de omstandigheden ontstonden door Amerikaans imperialisme... 136 00:08:24,140 --> 00:08:26,320 en kolonialisme die de situatie hebben gecreëerd. 137 00:08:26,320 --> 00:08:27,740 Wat moeten mensen doen? 138 00:08:27,740 --> 00:08:29,070 Moeten ze sterven? 139 00:08:29,070 --> 00:08:31,090 Moeten ze hun kinderen laten sterven? 140 00:08:31,090 --> 00:08:36,140 We moeten diep nadenken over waarom een samenleving meer waarde hecht aan objecten... 141 00:08:36,140 --> 00:08:39,159 dan aan mensenlevens. 142 00:08:39,159 --> 00:08:43,659 Want zoals onze samenleving losrafelt en hoe snel het gaat, kun je al gauw... 143 00:08:43,659 --> 00:08:48,780 jezelf door een winkel zien zwemmen op zoek naar voedsel. 144 00:08:51,520 --> 00:08:57,480 Wat de lobbyisten van de olie-industrie en klimaatontkenners zeggen, is het algemeen aanvaard... 145 00:08:57,490 --> 00:09:02,600 dat broeikasgassen meer energie opslaan in de atmosfeer van de aarde... 146 00:09:02,750 --> 00:09:05,630 waardoor mondiale temperaturen pieken. 147 00:09:05,630 --> 00:09:12,160 2016 was het warmste jaar ooit gemeten en het derde jaar op rij, 2017 is op weg... 148 00:09:12,160 --> 00:09:14,180 op de tweede plaats uit te komen. 149 00:09:14,200 --> 00:09:18,800 Terwijl mensen op het land stikken van de hitte in historische hittegolven, zijn de gevolgen voor... 150 00:09:18,779 --> 00:09:21,550 oceaantemperaturen nog dramatischer. 151 00:09:21,550 --> 00:09:26,570 Zoals klimaatwetenschappers lang voor de gevolgen hebben gewaarschuwd, produceren... 152 00:09:26,570 --> 00:09:30,300 de oceanen meer frequente en zwaardere orkanen. 153 00:09:30,300 --> 00:09:34,860 Het orkaanseizoen was dit jaar ongeëvenaard met drie afzonderlijke superorkanen, Harvey, Irma... 154 00:09:34,860 --> 00:09:40,520 en Maria die in de Caraïben en de Amerikaanse Golfkust aan land kwamen. 155 00:09:40,520 --> 00:09:46,430 Dominica en Barbuda werden met de grond gelijkgemaakt, de Maagdeneilanden liepen... 156 00:09:46,430 --> 00:09:48,980 grote schade op. 157 00:09:48,980 --> 00:09:52,200 Maar nergens was de schade omvangrijker dan in Borike, 158 00:09:52,200 --> 00:09:54,160 bij de gringo opperheren beter bekend als ... 159 00:09:54,160 --> 00:09:56,200 Pweeerto Rico. 160 00:09:56,200 --> 00:10:01,160 Puerto Rico is door de twee stormen Irma en Marie geraakt, met grote overstromingen tot gevolg. 161 00:10:01,160 --> 00:10:05,570 Het electriciteitsnet en de telecommunicatienetten vielen uit en... 162 00:10:05,570 --> 00:10:08,279 miljoenen mensen verloren de toegang tot drinkwater. 163 00:10:08,279 --> 00:10:10,380 Deze natuurramp werd des te erger door... 164 00:10:10,380 --> 00:10:13,520 de kunstmatige ramp die de regering-Trump heet. 165 00:10:13,520 --> 00:10:16,020 Alle diensten van onze regering... 166 00:10:16,040 --> 00:10:21,620 van Homeland Security to Defensie zijn volledig betrokken. 167 00:10:21,620 --> 00:10:24,960 En de status van het eiland als een extreem uitgebuite kolonie van de VS. 168 00:10:24,960 --> 00:10:30,400 Terwijl Trump de ramp gebruikt om de 3-punter te oefenen met papieren handdoeken... 169 00:10:30,400 --> 00:10:34,880 en voor zijn waanvoorstellingen van zelfverheerlijking. 170 00:10:34,880 --> 00:10:37,840 Voor wat betreft de noodhulp, voor wat betreft de zoekacties, voor wat betreft... 171 00:10:37,840 --> 00:10:42,840 al deze niveaus. Voor wat betreft de geredde levens... 172 00:10:42,840 --> 00:10:44,980 geef ik onszelf een tien. 173 00:10:44,980 --> 00:10:49,940 Mensen in Puerto Rico reageerden op de situatie met ongekend veel veerkracht... 174 00:10:49,940 --> 00:10:53,320 en een vloed van collectieve solidariteit. 175 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 In Puerto Rico heerst al meer dan elf jaar een crisis... 176 00:11:01,400 --> 00:11:06,300 sinds 2006 en de orkaan verergerde die crisis natuurlijk. 177 00:11:06,310 --> 00:11:10,390 De overheid en vele gemeenten zijn ingestort omdat ze... 178 00:11:10,390 --> 00:11:14,980 niet de capaciteit hebben voor noodhulp als gevolg van het gebrek aan middelen... 179 00:11:14,980 --> 00:11:16,720 ter plekke. 180 00:11:16,730 --> 00:11:22,170 Ook heerst er inactiviteit, al wachtend op FEMA die ons zal helpen. 181 00:11:22,170 --> 00:11:26,769 Maar FEMA heeft noodhulp achtergehouden en heeft mensen ingezet, maar ze zijn... 182 00:11:26,769 --> 00:11:28,180 gaan niet echt naar de gemeenschappen. 183 00:11:28,180 --> 00:11:30,730 Ze logen over de toegang tot gemeenschappen. 184 00:11:30,730 --> 00:11:34,380 In afwezigheid van de overheid en de federale regering komen mensen bijeen. 185 00:11:34,380 --> 00:11:39,779 De bureaucratie en protocollen in het veld die FEMA en het Rode Kruis hebben opgesteld... 186 00:11:39,779 --> 00:11:45,540 veroorzaken veel moeilijkheden en barrières tussen de mensen en de middelen die... 187 00:11:45,540 --> 00:11:46,730 zij nodig hebben. 188 00:11:46,730 --> 00:11:51,440 Voordat ngo's in actie komen moeten ze zich afvragen... 189 00:11:51,440 --> 00:11:56,160 wat hun hoeders ervan zullen vinden... 190 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 - hun financiers. 191 00:11:57,560 --> 00:11:59,440 Wij hebben die verantwoordelijkheid niet. 192 00:11:59,440 --> 00:12:05,900 Wij denken na over de aanpak en de gevolgen voor de gemeenschap, 193 00:12:05,900 --> 00:12:09,760 wie er van profiteert en of er daadwerkelijk behoefte is. 194 00:12:09,760 --> 00:12:16,139 Als we tot overeenstemming komen dat dit waar is, dan gaan we er voor. 195 00:12:15,850 --> 00:12:20,490 Overal op eiland komen de verhalen overeen; inwoners ter plekke, 196 00:12:20,490 --> 00:12:24,500 buren die gezamenlijk hun buurten schoonmaken, andere mensen in hun buurt helpen voeden... 197 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 als er geen noodhulp is. 198 00:12:26,500 --> 00:12:31,830 Proberen de middelen voor gaarkeukens en collectieve maaltijden te bundelen en er is... 199 00:12:31,830 --> 00:12:34,937 ongelofelijk veel solidariteit, zowel van buiten Puerto Rico... 200 00:12:34,940 --> 00:12:37,640 maar vooral binnen de gemeenschappen... 201 00:12:37,640 --> 00:12:39,020 omdat het geboren is uit noodzaak. 202 00:12:39,020 --> 00:12:42,080 Je moet met de buurman praten, want je moet de rijst te delen en de... 203 00:12:42,080 --> 00:12:46,160 bonen, zodat je iets samen kunt koken en je toevallig degene bent met de gaskachel. 204 00:12:46,170 --> 00:12:52,140 Dit resulteerde in Centros de Apoyo Mutuo, centra voor... 205 00:12:52,140 --> 00:12:57,420 wederzijdse hulp die variëren van sociale keukens of collectieve keukens waar mensen kunnen... 206 00:12:57,420 --> 00:13:02,899 eten, plaatsen waar mensen spullen kunnen afleveren zodat het kan worden gegeveb aan gemeenschappen... 207 00:13:02,899 --> 00:13:05,560 die weinig tot geen communicatie hebben. 208 00:13:05,560 --> 00:13:10,980 Zelfs FEMA vermeldde het model van het noodhulpcollectief Common Ground als... 209 00:13:10,980 --> 00:13:15,820 een decentraal model om grootscheeps middelen naar mensen te krijgen... 210 00:13:15,820 --> 00:13:20,810 snel, onmiddellijk, in plaats van te wachten op overheden. 211 00:13:20,810 --> 00:13:25,560 Gedecentraliseerde groepen in het veld verdelen nu voedsel... 212 00:13:25,560 --> 00:13:29,940 onder mensen, omdat FEMA 200.000 maaltijden per dag uitdeelt... 213 00:13:29,940 --> 00:13:32,820 waar er miljoenen mensen zijn. 214 00:13:32,820 --> 00:13:35,410 Eén maaltijd per dag voor 200.000 mensen. 215 00:13:35,410 --> 00:13:37,370 Ze falen dus hard. 216 00:13:37,370 --> 00:13:43,050 We durven te stellen dat we de staat en deze ngo's overbodig kunnen maken... 217 00:13:43,050 --> 00:13:46,470 door gewoon in het veld direct te reageren op mensen. 218 00:13:46,470 --> 00:13:50,740 Deze decentrale methoden werken beter, de doorstroming gaat makkelijker. 219 00:13:50,740 --> 00:13:55,610 We verspreiden zo informatie makkelijker over het eiland, we kunnen directer communiceren... 220 00:13:55,610 --> 00:14:00,139 met mensen. In plaats van ze te behandelen als passieve ontvangers van noodhulp zijn, als consumenten, 221 00:14:00,139 --> 00:14:03,529 ze te behandelen als mensen en naar ze te luisteren. 222 00:14:03,529 --> 00:14:08,269 Het gebrek aan communicatie is een uitdaging, dus moeten we eigenlijk naar de locaties. 223 00:14:08,269 --> 00:14:12,790 Het gebrek aan transport is een uitdaging - omdat we... 224 00:14:12,790 --> 00:14:15,660 arm en arbeiders zijn, hebben niet echt geschikte vervoersmiddelen. 225 00:14:15,660 --> 00:14:20,769 Daarom huren we ze, en proberen op plaatsen te komen en brengen we spullen direct naar... 226 00:14:20,769 --> 00:14:23,920 mensen waarvan we niet eerder hoorden maar die de hulp het hardst nodig hebben. 227 00:14:23,920 --> 00:14:28,380 De uitdagingen zitten in het vervoer, communicatie en geld... 228 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 zelfs donaties. 229 00:14:29,380 --> 00:14:33,730 Het is zelfs moeilijk om geld op te nemen. 230 00:14:33,730 --> 00:14:39,010 De post is praktisch buiten dienst of werkt zeer beperkt door de schade... 231 00:14:39,010 --> 00:14:41,579 van de orkaan en de systemen staan uit. 232 00:14:41,579 --> 00:14:46,589 Zelfs de post is een probleem en we zijn een eiland, dus rijken laten noodhulp invliegen... 233 00:14:46,589 --> 00:14:48,540 maar arbeiders kunnen dat niet. 234 00:14:48,540 --> 00:14:51,639 Dus het gaat over middelen bundelen - wat hebben we? 235 00:14:51,639 --> 00:14:56,810 Solidair zijn met sympathisanten op alle niveaus, van ondernemers... 236 00:14:56,810 --> 00:15:02,570 tot vrachtwagenchauffeurs, mensen die willen helpen en in staat zijn te... 237 00:15:02,570 --> 00:15:05,550 verbinden, omdat we bij de mensen waren die werk in het veld doen. 238 00:15:05,550 --> 00:15:08,760 Een uitdaging, maar een noodzakelijke want... 239 00:15:08,760 --> 00:15:11,950 veel gemeenschappen krijgen geen hulp omdat ze niet verbonden zijn... 240 00:15:11,950 --> 00:15:14,000 aan de politiek op het eiland. 241 00:15:14,000 --> 00:15:17,630 Mensen wachten in het begin op de overheid... 242 00:15:17,630 --> 00:15:21,139 voor noodhulp maar toen ze zagen dat deze niet kwam... 243 00:15:21,139 --> 00:15:25,949 Ze begonnen bijeen te komen, organiseerden keukens, zetten communautaire steun op en... 244 00:15:25,949 --> 00:15:30,110 legden verbindingen met netwerken die... 245 00:15:30,110 --> 00:15:34,310 bekendmaken wat mensen in de landelijke gebieden nodig hebben. 246 00:15:34,310 --> 00:15:38,930 Er wordt angst gezaaid dat de maatschappij zal barsten en... 247 00:15:38,930 --> 00:15:40,370 de overheid nodig is om toezicht te houden op ons. 248 00:15:40,370 --> 00:15:44,580 Dat is absurd, want als de overheid komt... 249 00:15:44,580 --> 00:15:46,690 nemen ze meestal en geven ze niet. 250 00:15:46,690 --> 00:15:50,279 Ik zie dat mensen geven aan elkaar. 251 00:15:50,279 --> 00:15:54,310 Vanaf het vliegveld en overal waar ik kwam zag ik... 252 00:15:54,310 --> 00:15:57,650 de menselijke goedheid naar elkaar toe. 253 00:15:58,610 --> 00:16:01,079 Ja, de solidariteit is enorm. 254 00:16:01,079 --> 00:16:05,990 De eerste stappen van een volksmacht die wordt gebouwd omdat mensen... 255 00:16:05,990 --> 00:16:11,900 bijeenkomen in afwezigheid van de staat en de Amerikaanse bezetting door het leger. 256 00:16:14,020 --> 00:16:19,880 In de vroege ochtend van 19 september 1985 werd Mexico City getroffen door een verwoestende aardbeving. 257 00:16:19,880 --> 00:16:24,670 Binnen enkele minuten stortten duizenden gebouwen in, inclusief... 258 00:16:24,670 --> 00:16:28,820 ziekenhuizen, fabrieken, scholen en hele flatgebouwen. 259 00:16:28,820 --> 00:16:33,220 Een officieel dodental is nooit bekendgemaakt, maar het is algemeen aanvaard dat ergens tussen... 260 00:16:33,220 --> 00:16:36,300 tien en dertigduizend mensen zijn omgekomen. 261 00:16:36,300 --> 00:16:41,580 De regering van president Miguel de la Madrid reageerde op deze tragedie met een... 262 00:16:41,580 --> 00:16:45,720 nieuws-blackout, en door het leger de straat op te sturen om een avondklok op te leggen. 263 00:16:45,720 --> 00:16:49,180 Verontwaardigd door de incompetentie en het autoritarisme van de staat... 264 00:16:49,180 --> 00:16:52,620 nam het Mexicaanse volk zelf het voortouw bij de reddingsacties, 265 00:16:52,620 --> 00:16:56,790 trokken overlevenden uit ingestorte gebouwen en hielpen noodhulp te organiseren en... 266 00:16:56,790 --> 00:17:02,290 onderdak voor de honderdduizenden die door de aardbeving dakloos waren geworden. 267 00:17:02,290 --> 00:17:06,559 In September of this year, Mexico was hit by two more earthquakes. 268 00:17:06,559 --> 00:17:11,199 De eerste en meest krachtige van de twee sloeg in nabij de zuidelijke staten Chiapas en Oaxaca... 269 00:17:11,199 --> 00:17:17,971 op 7 september en de tweede nabij Mexico City op 19 september, precies 32 jaar... 270 00:17:17,971 --> 00:17:21,300 na de aardbeving van '85. 271 00:17:21,250 --> 00:17:25,480 Deze keer probeerde de Mexicaanse regering de negatieve pers te mijden die... 272 00:17:25,480 --> 00:17:29,540 zijn voorganger plaagde, door cynische het drama te gebruiken... 273 00:17:29,540 --> 00:17:31,780 om zijn de binnenlandse imago op te vijzelen. 274 00:17:31,780 --> 00:17:36,180 De meerderheid van de Mexicanen geloven niet langer in de legitimiteit... 275 00:17:36,180 --> 00:17:40,360 van hun overheid en recent zijn waarden als solidariteit en wederzijdse hulp... 276 00:17:40,360 --> 00:17:42,460 sterker geworden. 277 00:17:46,760 --> 00:17:50,580 Officieel zijn veertig gebouwen ingestort, 278 00:17:50,580 --> 00:17:57,900 maar er zijn meer dan duizend gebouwen die niet meer kunnen worden gebruikt als huisvesting. 279 00:17:57,900 --> 00:18:01,980 Veel mensen staan op straat en velen weten niet... 280 00:18:01,980 --> 00:18:05,740 of ze kunnen terugkeren naar hun huis, omdat niemand het ze kan vertellen. 281 00:18:05,740 --> 00:18:10,940 Natuurlijk willen ze altijd terug om hun bezittingen op te halen... 282 00:18:10,940 --> 00:18:13,180 maar dat is levensgevaarlijk. 283 00:18:13,180 --> 00:18:16,220 En de autoriteiten zijn incompetent. 284 00:18:17,200 --> 00:18:25,300 Na de aardbeving was de algemene reactie naar de meest getroffen gebieden te gaan. 285 00:18:25,300 --> 00:18:28,700 Er was geen onmiddellijke reactie van de overheid. 286 00:18:28,700 --> 00:18:37,020 Het was de burgerbevolking en sinds de aardbeving in '85 is het altijd de burgerbevolking geweest... 287 00:18:37,060 --> 00:18:42,100 die naar het gebied ging en de noodhulp opstartte, 288 00:18:42,100 --> 00:18:46,440 vooral het verwijderen van alle puin uit het gebied. 289 00:18:47,920 --> 00:18:54,260 De autonome brigades op onze school kwamen voort uit rusteloosheid.. 290 00:18:54,260 --> 00:18:58,800 onszelf de vraag: "Wat kunnen we doen?" 291 00:18:58,880 --> 00:19:03,000 Het eerste wat we deden, was een depot voor goederen en noodhulp openen. 292 00:19:03,040 --> 00:19:13,440 We startten daarna een informatie-verificatieproject vanwege vele informatie - waar of onwaar. 293 00:19:13,440 --> 00:19:18,080 Sommige dingen waren al gebeurd, andere dingen nog niet. 294 00:19:18,400 --> 00:19:26,720 Toen richtten we ons op hulpmiddelen, en vanuit hier vertrokken fiets brigades naar... 295 00:19:26,840 --> 00:19:30,920 locaties die ze nodig hadden... 296 00:19:30,920 --> 00:19:38,160 - of het nu opvang was, rampgebied of beschadigde gebouwen. 297 00:19:39,080 --> 00:19:41,200 Toen ze terugkwamen, zouden ze een verslag uitbrengen... 298 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 over de status van de situatie. 299 00:19:43,200 --> 00:19:44,620 Als er andere dingen nodig waren, 300 00:19:44,620 --> 00:19:48,760 of als er zwaardere dingen waarvoor een auto nodig was, 301 00:19:48,760 --> 00:19:53,520 hielpen motorrijders met het vervoer van insuline. 302 00:19:55,300 --> 00:19:57,300 Sommige tacobezorgers... 303 00:19:57,440 --> 00:20:02,560 hielpen een koelbox te installeren op hun motor. 304 00:20:02,560 --> 00:20:07,420 Nadat burgers aan het werk gingen in het veld, 305 00:20:07,420 --> 00:20:13,660 stuurde de regering speciale strijdkrachten, zoals leger en de politietroepen... 306 00:20:13,760 --> 00:20:19,620 en technische teams. Het gevoel overheerste... 307 00:20:19,620 --> 00:20:24,300 dat ze niet echt proberen te helpen en levens te redden, 308 00:20:24,300 --> 00:20:28,600 maar enkel de situatie ter plekke onder controle hielden. 309 00:20:29,760 --> 00:20:33,600 Donderdagavond leken de... 310 00:20:33,600 --> 00:20:37,520 materiële behoeften te zijn behartigd. 311 00:20:37,520 --> 00:20:42,720 Dus vroegen we ons af: welke hulp zouden we nog meer kunnen bieden? 312 00:20:42,880 --> 00:20:43,900 Wat is de volgende stap? 313 00:20:43,920 --> 00:20:49,360 We richtten ons op deze school, met documentatie-brigades 314 00:20:49,440 --> 00:20:54,800 - de mensen die waren getroffen door de aardbeving werden geïnterviewd... 315 00:20:54,800 --> 00:20:57,840 we gaven ze een vragenlijst. 316 00:20:57,840 --> 00:21:04,160 We vroegen hoe het ging, in welke staat hun huis was. 317 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 Wat ze nodig hadden... 318 00:21:06,160 --> 00:21:09,200 en vroegen hun interactie met de autoriteiten te beschrijven . 319 00:21:09,840 --> 00:21:15,040 Toen besloten we te stoppen als noodhulpmagazijn... 320 00:21:15,040 --> 00:21:19,060 en begonnen we het werk als een lange-termijnproject te zien. 321 00:21:19,120 --> 00:21:22,700 Dus ontwikkelden we nieuwe werkgroepen... 322 00:21:22,700 --> 00:21:26,720 zoals kunstbrigades die zich bezighouden met activiteiten die we kennen, zoals grafisch werk, 323 00:21:26,720 --> 00:21:31,020 kijken hoe we kunnen steunen met datgene waarvan we echt iets af weten.... 324 00:21:31,080 --> 00:21:36,340 om verder te gaan dan alleen noodhulp en urgentie. 325 00:21:36,340 --> 00:21:39,600 We hebben meerdere assemblies, daarin zoeken we uit... 326 00:21:39,600 --> 00:21:43,620 waar we onze energie in moeten steken, waar te ondersteunen. 327 00:21:43,620 --> 00:21:47,120 Zoals het aantal getroffen mensen tellen. 328 00:21:47,120 --> 00:21:52,400 Als we kampen vinden die spullen nodig hebben en als we de capaciteit brengen wij ze. 329 00:21:53,800 --> 00:21:58,940 Het was voor een enkele groep onmogelijk om de hulp te organiseren. 330 00:21:58,940 --> 00:22:08,040 Er was de samenwerking tussen groepen die spullen verzamelen of kopen; 331 00:22:08,040 --> 00:22:11,500 uitrusting, voedsel voor Oaxaca. 332 00:22:11,500 --> 00:22:16,900 Er werden lijsten opgesteld met benodigdheden voor locaties en er waren groepen... 333 00:22:16,900 --> 00:22:26,080 die de beste manier zochten om alle spullen te vervoeren. 334 00:22:26,080 --> 00:22:35,620 In het algemeen specialiseerde zich een specifieke groep in een deel van het proces. Het hielp... 335 00:22:35,620 --> 00:22:42,500 eerdere organisaties te weten wie er werkte in Oaxaca. 336 00:22:42,500 --> 00:22:46,980 Dit waren zeer belangrijke verbindingen. 337 00:22:46,980 --> 00:22:52,180 We liepen elkaar nooit in de weg. We zeiden nooit: "Doe dit en jij gaat daarheen." 338 00:22:52,180 --> 00:22:55,600 Niemand hoeft je te vertellen wat te doen. 339 00:22:55,600 --> 00:22:57,920 Het was fucking geweldig! 340 00:23:05,520 --> 00:23:09,760 In de nasleep van een natuurramp vallen de systemen van autoriteiten uit. 341 00:23:09,780 --> 00:23:14,680 De grote schade aan de infrastructuur, verstoring van de dienstverlening en het algemene gevoel van... 342 00:23:14,740 --> 00:23:19,720 paniek en wanhoop door de gebeurtenissen leiden tot een plotseling machtsvacuüm. 343 00:23:19,800 --> 00:23:24,360 Overheden zijn zich hiervan terdege bewust, en velen hebben noodplannen liggen... 344 00:23:24,480 --> 00:23:29,400 om snel de rechtsorde te herstellen bij de vaak nog getraumatiseerde bevolking. 345 00:23:30,320 --> 00:23:35,080 Volgens de kille logica van de staatsmacht is het beheersen van de bedreiging van de openbare orde... 346 00:23:35,080 --> 00:23:39,040 door een ramp belangrijker dan het redden van levens. 347 00:23:39,040 --> 00:23:42,500 Dit omvat het elimineren van bedreigingen voor het heiliggemaakte particuliere eigendommen... 348 00:23:42,500 --> 00:23:44,680 boven de noodzaak om te overleven. 349 00:23:44,680 --> 00:23:50,080 Voor anarchisten en andere vijanden van sociale controle is er een positieve kant. 350 00:23:50,080 --> 00:23:55,400 Hoewel natuurrampen verschrikkelijke tragedies zijn met enorme verwoestingen en lijden... 351 00:23:55,400 --> 00:23:59,700 kan het collectieve trauma van de gebeurtenissen mensen bijeenbrengen en buren... 352 00:23:59,700 --> 00:24:04,900 inspireren lokale en onafhankelijke netwerken te bouwen en wederzijdse hulp om collectief... 353 00:24:04,900 --> 00:24:08,880 door situaties te komen waar ze door de staat zijn verlaten. 354 00:24:08,880 --> 00:24:13,360 Het doet denken aan het citaat van de Spaanse anarchistische revolutionair, Buenaventura... 355 00:24:13,360 --> 00:24:16,240 Durruti: “We zijn niet bang voor ruïnes. 356 00:24:16,240 --> 00:24:19,520 We dragen een nieuwe wereld, hier, in onze harten.” 357 00:24:19,520 --> 00:24:24,800 In de ruïnes als gevolg van klimaat- en natuurrampen worden nieuwe werelden gebouwd. 358 00:24:24,800 --> 00:24:28,880 Kleinschalige experimenten met lokale duurzaamheid en het bevorderen van nieuwe... 359 00:24:28,880 --> 00:24:33,360 sociale relaties geworteld in de waarden autonomie en wederzijdse hulp. 360 00:24:36,000 --> 00:24:40,880 Wat in Lakewood gebeurde tijdens de storm was bijna crimineel. 361 00:24:40,880 --> 00:24:46,240 Er werd gezegd dat het geen overstromingsgebied was, ze kregen geen prioriteit bij de evacuatie, 362 00:24:46,240 --> 00:24:49,680 het water stroomde uit de baai die om de buurt ligt. 363 00:24:49,680 --> 00:24:52,320 Ze riepen de hulpdiensten op en ze kwamen niet. 364 00:24:52,320 --> 00:24:55,360 Dus hielpen ze zichzelf. Ze vonden boten. 365 00:24:55,360 --> 00:24:58,480 Buren vaarden rond en redden mensen van het dak. 366 00:24:58,640 --> 00:25:00,960 De gemeenschap zorgde voor zichzelf. 367 00:25:00,960 --> 00:25:06,000 Ze waren al een hechte gemeenschap, en nu ze gezamenlijk dit meemaakten... 368 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 zijn ze nog hechter. 369 00:25:07,360 --> 00:25:12,080 Het organiseren van korte termijn en lange termijnnoodhulp aan mensen heeft echt geholpen om 370 00:25:12,080 --> 00:25:17,520 te laten zien hoe gemeenschappen het zelf kunnen doen en de toestand op te lossen. 371 00:25:17,520 --> 00:25:22,560 Deze visie van gemeenschap, wederzijdse hulp, horizontale organisatie en solidariteit begint te leven... 372 00:25:22,560 --> 00:25:24,080 bij mensen. 373 00:25:24,080 --> 00:25:28,240 Het gevoel dat de grote liefdadigheidsbedrijven oproepen... 374 00:25:28,240 --> 00:25:33,120 ze doen om te kunnen zeggen: "Ik ben dit bedrijf en ik ga u helpen met... 375 00:25:33,120 --> 00:25:36,720 de wederopbouw van uw huis, omdat ik zo goed ben." 376 00:25:36,720 --> 00:25:42,000 Wederzijdse hulp zoekt geen erkenning. 377 00:25:42,720 --> 00:25:46,000 We moeten voorzichtig zijn met de politiek van groepen die zeggen... 378 00:25:46,000 --> 00:25:47,440 dat ze noodhulp geven in Puerto Rico. 379 00:25:47,440 --> 00:25:50,720 Veel Amerikanen, niet per se de mensen van de noodhulp, maar anderen... 380 00:25:50,720 --> 00:25:54,800 van de diaspora van Puerto Rico en de ngo's die komen willen de noodhulp koloniseren... 381 00:25:54,800 --> 00:25:58,480 en ze kunnen invloed hebben op organisaties die meestal is gebaseerd op identiteitenpolitiek. 382 00:25:58,480 --> 00:26:01,520 Mensen reageren dan met “het zijn Puerto Ricanen, dus we moeten naar ze luisteren”, maar niet... 383 00:26:01,520 --> 00:26:03,600 alle Puerto Ricanen delen deze mening. 384 00:26:04,240 --> 00:26:08,320 Liefdadigheid kan worden gebruikt als politiek kapitaal... 385 00:26:08,320 --> 00:26:12,160 voor belangen die niet de onze zijn. 386 00:26:12,160 --> 00:26:16,000 Als je liefdadigheid ontvangt, kunnen ze er behalve voor het zuiveren... 387 00:26:16,000 --> 00:26:20,400 van hun geweten, er ook politiek van profiteren. 388 00:26:20,400 --> 00:26:23,040 Bij wederzijdse hulp is dat niet het doel. 389 00:26:23,600 --> 00:26:27,760 Het verschil met liefdadigheid bij een ramp is dat... 390 00:26:27,760 --> 00:26:30,960 het Rode Kruis is opgezet binnen zeer strikte richtlijnen. 391 00:26:30,960 --> 00:26:35,900 Ze hebben directeuren, vice-voorzitters communicatie, al deze verschillende... 392 00:26:35,920 --> 00:26:40,050 hiërachiën en wanneer je daarbinnen stijgt, blijkt elk niveau weer autoritairder... 393 00:26:40,050 --> 00:26:41,500 dan het vorige. 394 00:26:41,500 --> 00:26:46,160 Om te besluiten iets te doen, moet alles... 395 00:26:46,160 --> 00:26:51,000 volgens strikte regels gebeuren op een bepaalde manier. Als je deze regels overtreedt... 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,440 word je uit de organisatie gegooid. 397 00:26:53,600 --> 00:26:58,800 Van Katrina tot Haiti en Houston veroorzaken ze overal steeds dezelfde problemen... 398 00:26:58,800 --> 00:27:00,560 omdat hun structuren rigide zijn. 399 00:27:00,560 --> 00:27:05,280 Wij kiezen wat we willen doen en zo... 400 00:27:05,280 --> 00:27:08,080 laten we de gemeenschap die de klus moet klaren ons sturen. 401 00:27:08,080 --> 00:27:11,920 Mutual Aid erkent dat we allemaal verschillend zijn en dat we elkaar moeten ontmoeten... 402 00:27:11,920 --> 00:27:14,560 waar we ons bevinden om vooruit te kunnen komen. 403 00:27:14,560 --> 00:27:18,900 Het getouwtrek over het hernieuwen van subsidies aan het eind van... 404 00:27:18,900 --> 00:27:21,280 het jaar speelt niet. 405 00:27:21,280 --> 00:27:25,920 We creëren affinititeitsgroepen, zoals medische groepen, organiseren korte termijn infrastructuur zoals... 406 00:27:25,920 --> 00:27:29,250 zonne-energie en waterzuivering, en we hebben een langetermijn-systeemgroep... 407 00:27:29,250 --> 00:27:30,480 die naderhand komt. 408 00:27:30,480 --> 00:27:36,160 We hadden contact met mensen in Houston en Louisiana en Mexico die... 409 00:27:36,160 --> 00:27:38,320 eenzelfde structuur organiseren. 410 00:27:38,320 --> 00:27:43,520 Open bronnen en open communicatie, toegankelijk zodat de gemeenschap betrokken kan raken... 411 00:27:43,520 --> 00:27:47,360 waar de meeste intel over de situatie is. 412 00:27:48,240 --> 00:27:52,720 Als je systemen kunt herbouwen, die meer draaien om de menselijke maat... 413 00:27:52,720 --> 00:27:57,440 dan de organisatie, dan werk je echt en maak je het verschil... 414 00:27:57,440 --> 00:28:01,200 op de lange termijn omdat je mensen laat bepalen wat ze nodig hebben... 415 00:28:01,200 --> 00:28:06,160 in plaats van binnen te vallen en te dicteren wat je ze zult geven. 416 00:28:06,560 --> 00:28:10,160 Bij een ramp ontstaan scheuren in de sociale normen die de staat ons heeft opgelegd. 417 00:28:10,240 --> 00:28:13,200 We kunnen door de scheuren heen zien en ze gebruiken. 418 00:28:13,200 --> 00:28:18,080 Dat is het moment om de macht te grijpen en te handelen en mensen echt sterker maken. 419 00:28:18,080 --> 00:28:20,240 Om onze gemeenschappen van ons te maken. 420 00:28:20,480 --> 00:28:22,560 Het liberalisme sterft niet voor niets uit. 421 00:28:22,560 --> 00:28:27,040 Anderson Cooper kijken en 'jeetje' zeggen is geen activisme. 422 00:28:27,040 --> 00:28:31,680 Als je vindt dat verandering met andere middelen wordt bereikt, moet je... 423 00:28:31,680 --> 00:28:34,320 die dingen werkelijk doen. 424 00:28:34,320 --> 00:28:35,680 Gewoon gaan en het verdomme doen. 425 00:28:35,680 --> 00:28:41,040 Organiseer jezelf, vorm affiniteitgroepen en geef gehoor door goed te luisteren. 426 00:28:42,400 --> 00:28:45,360 We hebben al plannen voor wanneer het gebeurt want... 427 00:28:45,360 --> 00:28:48,080 onze reactie is te traag geweest. 428 00:28:48,160 --> 00:28:52,720 Aan kameraden die in elders organiseren, zou ik zeggen begeef je in de gemeenschap, 429 00:28:52,720 --> 00:28:54,720 betrek deze bij wat er gaande is, 430 00:28:54,720 --> 00:28:57,760 begin met het organiseren van projecten rond de ervaringen van mensen... 431 00:28:57,760 --> 00:28:59,520 en bouw van daaruit verder. 432 00:28:59,520 --> 00:29:00,880 Ga op zoek naar de mensen. 433 00:29:00,880 --> 00:29:01,680 Ze zijn er. 434 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 Je ziet ze elke dag. 435 00:29:03,680 --> 00:29:08,640 Ze zijn de alleenstaande moeder die een kinderopvang-coop nodig heeft of helpt er een op te zetten. 436 00:29:10,400 --> 00:29:14,880 Je ziet anarchisten leiden en zeggen "dit zijn onze mogelijkheden." 437 00:29:14,880 --> 00:29:18,720 In plaats van te wachten op de overheid die de opties uitvaardigt, creëren we... 438 00:29:18,720 --> 00:29:24,160 open source hulpmiddelen en bieden we gemeenschappen er toegang toe... 439 00:29:24,160 --> 00:29:25,760 zodat mensen sterker worden. 440 00:29:25,760 --> 00:29:27,200 Het is de toekomst. 441 00:29:27,200 --> 00:29:29,760 Het is waar we naartoe gaan, en ik ben er trots op deel uit te maken van de anarchisten... 442 00:29:29,760 --> 00:29:31,300 die het voortouw nemen. 443 00:29:31,300 --> 00:29:33,400 OCCUPY SANDY MENS-AANGEDREVEN HERSTEL (A) 444 00:29:34,880 --> 00:29:39,560 Daags na ons interview met leden van Mutual Aid Disaster Relief... 445 00:29:39,560 --> 00:29:44,900 werd de kerk van waaruit ze in Guayabo opereerden, overvallen door een arrestatieteam. 446 00:29:44,900 --> 00:29:49,900 De kameraden werden onder schot gehouden en gearresteerd, gevraagd of ze betrokken waren bij antifa... 447 00:29:49,900 --> 00:29:54,360 en ondervraagd of ze soms de regering wilden omverwerpen. 448 00:29:54,360 --> 00:29:57,200 Gelukkig werden ze allemaal zonder aanklacht vrijgelaten en konden ze... 449 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 snel weer aan het werk. 450 00:29:59,120 --> 00:30:04,480 Deze daad van slecht doordachte repressie laat duidelijk zien dat overheden de noodhulp zien... 451 00:30:04,480 --> 00:30:09,440 die buiten de hiërarchische controle van de staat vallen en collectieve non-profitorganisaties als een uitdaging... 452 00:30:09,440 --> 00:30:11,350 voor hun legitimiteit en een bedreiging voor hun... 453 00:30:11,300 --> 00:30:16,480 zogenaamde rol als enige besluitvormers rond wie hulp ontvangt, hoe ze het krijgen en wanneer. 454 00:30:16,480 --> 00:30:20,960 Dus willen we je eraan herinneren dat Trouble is bedoeld in groepen te worden bekeken... 455 00:30:20,960 --> 00:30:25,200 en te gebruiken als middel om discussie en collectieve organisatie te bevorderen. 456 00:30:25,200 --> 00:30:30,560 Interesse om een lokale noodhulpgroep te beginnen? 457 00:30:30,560 --> 00:30:34,720 Of wil je weten hoe mensen in je omgeving wederzijdse hulp kunnen toepassen... 458 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 wanneer je iets opzet? 459 00:30:36,500 --> 00:30:40,720 Overweeg samen met kameraden deze film te vertonen en bespreek hoe dit... 460 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 in de praktijk eruit kan zien. 461 00:30:42,880 --> 00:30:46,720 Interesse in een regelmatige vertoning op je campus, infoshop... 462 00:30:46,720 --> 00:30:49,760 buurthuis of gewoon thuis met vrienden? 463 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 Word Trouble-Maker! 464 00:30:51,360 --> 00:30:55,040 Voor 10 dollar per maand voorzien we je van een uitgebreide kopie van de show... 465 00:30:55,040 --> 00:30:58,720 en een screening kit met extra materiaal en vragen die je kunt gebruiken... 466 00:30:58,720 --> 00:31:00,320 om een discussie op gang te krijgen. 467 00:31:00,320 --> 00:31:02,880 Als je je ons niet financieel kunt steunen, geen nood. 468 00:31:02,880 --> 00:31:09,600 Onze uitzendingen kun je gratis streamen en/of downloaden van onze website: [sub.media/trouble]. 469 00:31:09,600 --> 00:31:13,250 Als je suggesties hebt voor onderwerpen of gewoon contact wilt opnemen... 470 00:31:13,250 --> 00:31:16,880 geef ons een seintje op [trouble@sub.media]. 471 00:31:16,880 --> 00:31:21,760 We willen je er ook aan herinneren dat subMedia nog steeds geld inzamelt voor ons collectief.. 472 00:31:21,760 --> 00:31:24,880 zodat we onze video-output kunnen verhogen en Stimulator terug kunnen halen... 473 00:31:24,880 --> 00:31:27,200 voor een nieuw, wekelijks nieuwsprogramma. 474 00:31:27,200 --> 00:31:32,299 Als je onze activiteiten waardeert en meer wilt zien, overweeg dan een bezoek aan [sub.media/donate]... 475 00:31:32,320 --> 00:31:36,400 voor een eenmalige donatie, of beter nog, een maandelijkse donatie... 476 00:31:36,400 --> 00:31:38,640 al vanaf twee dollar per maand. 477 00:31:38,640 --> 00:31:42,160 Als blijk van waardering sturen we je wat cools over de post. 478 00:31:42,160 --> 00:31:45,960 Zoals altijd zijn we blij te zien dat mensen ons werk steunen en vertonen. 479 00:31:45,960 --> 00:31:50,600 Een grote shout-out naar de honderden nieuwe sub.Media-abonnees die... 480 00:31:50,600 --> 00:31:53,200 maandelijkse donateur werden toen Paypal ons eruit gooide. 481 00:31:53,440 --> 00:31:57,680 Ook zamelen we geld in voor waterfilter-systemen voor Puerto Rico... 482 00:31:57,680 --> 00:32:00,880 voor de mensen die dringend schoon drinkwater nodig hebben. 483 00:32:00,910 --> 00:32:04,789 Om ons te helpen dit doel te bereiken, ga naar [sub.media/puerto-rico] 484 00:32:04,800 --> 00:32:08,800 Deze episode zou niet mogelijk zijn geweest zonder de genereuze steun van Natalie, Ita, 485 00:32:08,800 --> 00:32:11,760 Avispa Midia en Nicholas. 486 00:32:11,760 --> 00:32:15,040 En nu naar buiten, herrie schoppen!