1
00:00:03,250 --> 00:00:05,760
Gegroet herrieschoppers.
Welkom bij Trouble.
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,020
Mijn naam doet er niet toe.
3
00:00:08,020 --> 00:00:12,620
Het is bijna onmogelijk om de verwoestende
gevolgen voor onze oceanen te negeren;
4
00:00:12,620 --> 00:00:16,980
rivieren, land en atmosfeer zijn aangetast door
twee eeuwen industrieel kapitalisme.
5
00:00:16,980 --> 00:00:22,420
De gevolgen zijn catastrofaal
voor alle leven op aarde.
6
00:00:22,420 --> 00:00:27,520
Wereldwijd verdwijnen bossen in een
extreem tempo waardoor nu...
7
00:00:27,529 --> 00:00:31,779
de grootste massa-uitsterving van
soorten plaatsvindt in 65 miljoen jaar.
8
00:00:31,780 --> 00:00:37,620
Intussen zijn tien kilometer onder de oppervlakte
van de Stille Oceaan de rotsachtige diepten...
9
00:00:37,620 --> 00:00:42,100
van het Marianentrog een begraafplaats voor
afgedankt plastic en andere verpakkingen...
10
00:00:42,100 --> 00:00:44,360
van de massaproductie.
11
00:00:44,360 --> 00:00:47,160
Ook menselijke samenlevingen zijn zwaar getroffen.
12
00:00:47,160 --> 00:00:51,900
Alleen al dit jaar teisterde een historische
droogte in Oost- en Zuidelijk Afrika...
13
00:00:51,900 --> 00:00:57,360
waardoor honger dreigt voor tientallen miljoenen mensen
en een stortvloedoverstroming dreigt,
14
00:00:57,360 --> 00:01:01,440
delen van West-Afrika en het Zuid-Aziatische
subcontinent zijn verwoest en...
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,800
hele dorpen wegspoelen.
16
00:01:02,800 --> 00:01:08,140
Een recordaantal bosbranden teistert Californië
en de Pacific Northwest met apocalyptische...
17
00:01:08,150 --> 00:01:13,430
beelden van verwoestingen die eruitzien
als een Hollywood-rampenfilm.
18
00:01:13,430 --> 00:01:18,050
En dan was er er dit jaar natuurlijk
een ongekend orkaanseizoen, waarbij...
19
00:01:18,050 --> 00:01:23,750
meerdere categorie-5 orkanen insloegen in
het Caribisch gebied en de Golfkust, en de eerste...
20
00:01:23,750 --> 00:01:27,619
orkaan ooit aan de kust van
Groot-Brittannië en Ierland.
21
00:01:27,620 --> 00:01:32,420
Terwijl deze natuurrampen vreselijke taferelen
van menselijk lijden en dood voortbrengen,
22
00:01:32,420 --> 00:01:37,320
bieden ze ook mogelijkheden
voor echt inspirerende daden van solidariteit...
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,080
en wederzijdse steun.
24
00:01:39,090 --> 00:01:43,659
In gebieden waar mensen zijn
verlaten door de staat en ngo's doken...
25
00:01:43,659 --> 00:01:48,950
netwerken op van vrijwilligers om voedsel en
levering distributie te coördineren, te zorgen voor...
26
00:01:48,950 --> 00:01:52,979
tijdelijke huisvesting en gemeenschappen
helpen bij de opbouw van lokale infrastructuur.
27
00:01:52,979 --> 00:01:57,250
De komende dertig minuten brengen
we individuen voor het voetlicht die hun...
28
00:01:57,300 --> 00:02:00,400
ervaringen delen met het werken met
decentrale wederzijdse noodhulp,
29
00:02:00,400 --> 00:02:01,300
de netwerken erachter...
30
00:02:01,300 --> 00:02:04,550
het omzeilen van bureaucratische
ngo's zoals het Rode Kruis...
31
00:02:04,550 --> 00:02:06,900
en heel veel herrie schoppen.
32
00:02:32,900 --> 00:02:36,040
Ik werkte met Common Ground in
New Orleans in het Lower 9th.
33
00:02:36,040 --> 00:02:40,540
Ik ging er heen twee jaar
na Katrina en was geschokt...
34
00:02:40,540 --> 00:02:43,900
de cementblokken te zien van de huizen waar
de fundering van was afgespoeld.
35
00:02:43,900 --> 00:02:47,650
De overheid geeft boetes aan wie het gras
niet maait toen hun huizen waren...
36
00:02:47,650 --> 00:02:49,640
weggespoeld.
37
00:02:49,640 --> 00:02:51,690
Ik was in Queens toen Sandy aankwam.
38
00:02:51,690 --> 00:02:56,880
We dachten: "dit kan niet heel veel zijn.
Het is geen orkaan."
39
00:02:56,880 --> 00:03:01,280
Wat mij verbaasde was de kracht van de storm en
hoe het Staten Island met de grond gelijkmaakte.
40
00:03:01,280 --> 00:03:03,040
Er was gewoon niets meer.
41
00:03:03,040 --> 00:03:06,620
De metro stond voor het eerst
in ruim honderd jaar stil...
42
00:03:06,620 --> 00:03:08,300
omdat een rampzalige storm...
43
00:03:08,300 --> 00:03:11,320
aankwam in New York City,
het was zeer angstaanjagend.
44
00:03:11,320 --> 00:03:14,200
Ik dacht, als dit overal
kan gebeuren...
45
00:03:14,200 --> 00:03:16,440
hoe gaat onze wereld
er dan uit zien?
46
00:03:16,440 --> 00:03:17,700
Niet goed.
47
00:03:17,700 --> 00:03:18,740
Geloof me, niet goed.
48
00:03:18,740 --> 00:03:20,360
Het Caribisch gebied
werd onlangs nog getroffen.
49
00:03:20,360 --> 00:03:23,480
De zwaarste orkaan ooit
die aan land kwam.
50
00:03:23,480 --> 00:03:25,620
Bidden voor dit gebied is nodig.
51
00:03:25,620 --> 00:03:28,980
Als het regent raken mensen opnieuw
getraumatiseerd. Ze zijn bang.
52
00:03:28,980 --> 00:03:33,440
De overstroming was ernstig en ze hebben zich
aan te passen aan het feit dat hun leven...
53
00:03:33,440 --> 00:03:34,680
heel anders is nu.
54
00:03:34,680 --> 00:03:38,160
Hun levens zullen nooit meer
hetzelfde zijn door deze storm...
55
00:03:38,160 --> 00:03:40,440
op een negatieve en langdurige manier.
56
00:03:40,440 --> 00:03:44,860
De westkant en het centrum van
Puerto Rico is zeer zwaar getroffen.
57
00:03:44,870 --> 00:03:49,500
Er is 600 km bruikbare weg
over van de 7500 km.
58
00:03:49,500 --> 00:03:51,010
Bruggen zijn ingestort.
59
00:03:51,010 --> 00:03:54,940
Het officiële aantal
doden is grof onderschat.
60
00:03:54,940 --> 00:03:59,980
De storm kwam aan in het zuidoosten
en veroorzaakte veel schade in het gebied...
61
00:03:59,980 --> 00:04:05,480
schade in de bergen en verliet het
eiland in het noordwesten, dus vrijwel...
62
00:04:05,480 --> 00:04:07,100
het hele eiland werd getroffen.
63
00:04:07,110 --> 00:04:10,470
Gemeenschappen liepen in
diverse gradaties schade op.
64
00:04:10,470 --> 00:04:12,160
Maar het is immens.
65
00:04:12,160 --> 00:04:15,940
Als je je dagelijkse leven niet kunt
leiden en mensen niet naar hun...
66
00:04:15,950 --> 00:04:21,108
werk kunnen, als kinderen niet naar school kunnen,
als er geen medische hulp is,
67
00:04:21,108 --> 00:04:25,100
als mensen sterven door infecties,
dat is een catastrofe.
68
00:04:34,040 --> 00:04:36,260
Er is zeer veel schade.
69
00:04:36,260 --> 00:04:41,690
Huizen zijn vervallen, vuilnis op straat,
honden zwerven rond...
70
00:04:41,690 --> 00:04:45,830
die hongerig zijn, omdat de
mensen die ze eerst verzorgden...
71
00:04:45,830 --> 00:04:47,900
dit niet langer in staat zijn.
72
00:04:47,900 --> 00:04:50,150
Veel mensen zijn ontheemd.
73
00:04:50,150 --> 00:04:53,780
Mensen die dakloos waren voor de storm
verblijven nog steeds in een opvang, waar...
74
00:04:53,780 --> 00:04:59,310
ze opnieuw slachtoffer worden en regelmatig
opnieuw trauma's krijgen door de internationale...
75
00:04:59,310 --> 00:05:02,380
noodhulporganisaties die
naar de stad komen en vaker...
76
00:05:02,380 --> 00:05:03,560
kwaad doen dan goed.
77
00:05:03,560 --> 00:05:07,280
Mijn naam is Debra. Ik ben mede-oprichter
van Bayou Action Street Health,
78
00:05:07,280 --> 00:05:09,180
een collectief van straatmedici in Houston.
79
00:05:09,180 --> 00:05:13,400
BASH werd vlak voor orkaan Harvey opgericht
en heeft noodhulp bij rampen opgestart...
80
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
en verleent sinds de storm wederzijdse hulp.
81
00:05:15,200 --> 00:05:20,640
Het is een los collectief van mensen uit
de stad en in het hele land die komen en...
82
00:05:20,640 --> 00:05:23,140
helpen voor een vooraf
bepaalde hoeveelheid tijd...
83
00:05:23,140 --> 00:05:25,180
dat ze hier willen komen.
84
00:05:25,190 --> 00:05:29,940
Wij behartigen de belangen van buitengesloten mensen
van het onderkomen van het Rode Kruis, we helpen met...
85
00:05:29,940 --> 00:05:32,580
het uitmesten van dakgoten
die waren overstroomd.
86
00:05:32,580 --> 00:05:38,480
We doen schimmelsanering, distributie van
kleding en voedsel, levering...
87
00:05:38,500 --> 00:05:43,880
en training voor straatmedici, geestelijke
gezondheidtraining, training in peer-to-peer begeleiding ,
88
00:05:43,880 --> 00:05:46,700
en het oude bekende
ehbo op locatie.
89
00:05:46,700 --> 00:05:51,920
In een crisis is het denk ik natuurlijk
dat mensen rondkijken om te zien...
90
00:05:51,920 --> 00:05:53,040
hoe ze kunnen helpen.
91
00:05:53,040 --> 00:05:56,020
In Houston zagen we dit veel
gebeuren, en heel gauw.
92
00:05:56,020 --> 00:05:59,720
We zagen zeer snel wederzijdse
hulp-groepen bijeenkomen.
93
00:05:59,720 --> 00:06:05,140
In de buurten waar wij werken met een
lagere sociaal-economische status, de daklozen, de armen...
94
00:06:05,150 --> 00:06:09,930
de werkende armen, zij moeten soms
van buitenaf geholpen worden.
95
00:06:09,930 --> 00:06:11,729
Ze weten wat er gedaan moet worden.
96
00:06:11,750 --> 00:06:16,500
Ze hoeven niet als kind behandeld te worden of
als dingen gezien te worden of als symbool. Ze hebben toegang nodig tot...
97
00:06:16,500 --> 00:06:21,200
hulpbronnen, en als je de toegang hebt,
dan is het je plicht om deze middelen te verstrekken...
98
00:06:21,260 --> 00:06:22,790
aan degenen die ze niet hebben.
99
00:06:22,790 --> 00:06:28,380
Het water was rioolwater en
overloop van Brio Superfund...
100
00:06:28,380 --> 00:06:31,320
van het chemische-schoonmaakterrein,
en het was giftig.
101
00:06:31,100 --> 00:06:34,380
Houston is een van de petrochemische
centra van de Golfkust.
102
00:06:34,380 --> 00:06:41,090
Door de storm kwamen er brandstoflekkages,
overstroomden terreinen die al...
103
00:06:41,090 --> 00:06:44,160
waren besmet, en stroomde
het water door de stad .
104
00:06:44,160 --> 00:06:50,160
In die gebieden komen nu veel
bovenste luchtwegaandoeningen voor...
105
00:06:50,160 --> 00:06:55,760
longziekten, kanker-clusters,
foetale sterfte, vroeggeboorte, misvormingen...
106
00:06:55,760 --> 00:07:00,640
niet alleen op de korte termijn maar de
gevolgen van de petrochemische industrie...
107
00:07:00,640 --> 00:07:02,400
is een langetermijn-probleem.
108
00:07:02,400 --> 00:07:05,860
Die zullen pas over tien,
vijftien jaar zichtbaar zijn.
109
00:07:05,860 --> 00:07:07,800
Uiteindelijk gaan we ze zien.
110
00:07:08,260 --> 00:07:11,200
In de nasleep van Orkaan Harvey
zijn er plunderingen in Houston.
111
00:07:11,200 --> 00:07:13,160
Volgens berichten van de lokale politie.
112
00:07:13,160 --> 00:07:15,600
Er zijn talloze berichten over plunderingen
door overlevenden van de storm.
113
00:07:15,600 --> 00:07:18,000
Bewoners hier... zijn niet aan het dollen.
114
00:07:18,000 --> 00:07:22,400
Ik weet van één inbraak bij een
kruidenier in Houston na de storm...
115
00:07:22,400 --> 00:07:23,920
omdat mensen honger hadden.
116
00:07:23,930 --> 00:07:26,440
Ze namen eieren, melk en brood.
117
00:07:26,440 --> 00:07:30,860
Een verslaggever ter plekke belde de politie.
Zijn redenering was dat de..
118
00:07:30,860 --> 00:07:33,420
orde moet worden gehandhaafd,
anders volgt de complete wanorde.
119
00:07:33,420 --> 00:07:36,980
Natuurlijk wil de overheid de slachtoffers van
een ramp criminaliseren, dit doet het ook...
120
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
met armoede.
121
00:07:37,980 --> 00:07:40,160
Het moet een deel van
het discours zijn.
122
00:07:40,160 --> 00:07:41,720
Het is ook heel geracialiseerd.
123
00:07:41,720 --> 00:07:45,650
Al die beelden rond Katrina...
één foto in het bijzonder...
124
00:07:45,650 --> 00:07:49,720
waar een wit persoon een tas vol boodschappen...
125
00:07:49,720 --> 00:07:50,900
door het vloedwater sleept.
126
00:07:50,900 --> 00:07:54,780
Ze werden afgeschilderd als helpende hand
voor hun familie en hun gemeenschap.
127
00:07:54,780 --> 00:08:00,720
Dan is er de foto van een zwart persoon,
in dezelfde situatie - 'plunderaars
128
00:08:00,720 --> 00:08:02,500
die de stad verwoesten'.
129
00:08:02,500 --> 00:08:04,180
Het is een spel.
130
00:08:04,180 --> 00:08:07,980
Het zijn dezelfde mensen,
die hetzelfde doen, om dezelfde reden.
131
00:08:07,980 --> 00:08:12,200
Vooral Puerto Ricanen zijn
'tweederangs burgers', zoals dat heet.
132
00:08:12,210 --> 00:08:15,960
Ze genieten enkele rechten maar
worden gekoloniseerd door de VS.
133
00:08:15,960 --> 00:08:19,120
Dan moet je het idee van
criminalisering bevorderen,
134
00:08:19,120 --> 00:08:21,360
Het idee dat ze geen
regering kunnen vormen.
135
00:08:21,360 --> 00:08:24,140
Maar de omstandigheden ontstonden
door Amerikaans imperialisme...
136
00:08:24,140 --> 00:08:26,320
en kolonialisme die de
situatie hebben gecreëerd.
137
00:08:26,320 --> 00:08:27,740
Wat moeten mensen doen?
138
00:08:27,740 --> 00:08:29,070
Moeten ze sterven?
139
00:08:29,070 --> 00:08:31,090
Moeten ze hun kinderen laten sterven?
140
00:08:31,090 --> 00:08:36,140
We moeten diep nadenken over waarom een
samenleving meer waarde hecht aan objecten...
141
00:08:36,140 --> 00:08:39,159
dan aan mensenlevens.
142
00:08:39,159 --> 00:08:43,659
Want zoals onze samenleving losrafelt
en hoe snel het gaat, kun je al gauw...
143
00:08:43,659 --> 00:08:48,780
jezelf door een winkel zien
zwemmen op zoek naar voedsel.
144
00:08:51,520 --> 00:08:57,480
Wat de lobbyisten van de olie-industrie en
klimaatontkenners zeggen, is het algemeen aanvaard...
145
00:08:57,490 --> 00:09:02,600
dat broeikasgassen meer energie
opslaan in de atmosfeer van de aarde...
146
00:09:02,750 --> 00:09:05,630
waardoor mondiale temperaturen pieken.
147
00:09:05,630 --> 00:09:12,160
2016 was het warmste jaar ooit gemeten en
het derde jaar op rij, 2017 is op weg...
148
00:09:12,160 --> 00:09:14,180
op de tweede plaats uit te komen.
149
00:09:14,200 --> 00:09:18,800
Terwijl mensen op het land stikken van de hitte
in historische hittegolven, zijn de gevolgen voor...
150
00:09:18,779 --> 00:09:21,550
oceaantemperaturen nog dramatischer.
151
00:09:21,550 --> 00:09:26,570
Zoals klimaatwetenschappers lang voor de gevolgen
hebben gewaarschuwd, produceren...
152
00:09:26,570 --> 00:09:30,300
de oceanen meer frequente
en zwaardere orkanen.
153
00:09:30,300 --> 00:09:34,860
Het orkaanseizoen was dit jaar ongeëvenaard
met drie afzonderlijke superorkanen, Harvey, Irma...
154
00:09:34,860 --> 00:09:40,520
en Maria die in de Caraïben en
de Amerikaanse Golfkust aan land kwamen.
155
00:09:40,520 --> 00:09:46,430
Dominica en Barbuda werden met de grond gelijkgemaakt,
de Maagdeneilanden liepen...
156
00:09:46,430 --> 00:09:48,980
grote schade op.
157
00:09:48,980 --> 00:09:52,200
Maar nergens was de schade
omvangrijker dan in Borike,
158
00:09:52,200 --> 00:09:54,160
bij de gringo opperheren beter bekend als ...
159
00:09:54,160 --> 00:09:56,200
Pweeerto Rico.
160
00:09:56,200 --> 00:10:01,160
Puerto Rico is door de twee stormen Irma en
Marie geraakt, met grote overstromingen tot gevolg.
161
00:10:01,160 --> 00:10:05,570
Het electriciteitsnet en de
telecommunicatienetten vielen uit en...
162
00:10:05,570 --> 00:10:08,279
miljoenen mensen verloren
de toegang tot drinkwater.
163
00:10:08,279 --> 00:10:10,380
Deze natuurramp werd des te erger door...
164
00:10:10,380 --> 00:10:13,520
de kunstmatige ramp die
de regering-Trump heet.
165
00:10:13,520 --> 00:10:16,020
Alle diensten van onze regering...
166
00:10:16,040 --> 00:10:21,620
van Homeland Security to Defensie
zijn volledig betrokken.
167
00:10:21,620 --> 00:10:24,960
En de status van het eiland als een
extreem uitgebuite kolonie van de VS.
168
00:10:24,960 --> 00:10:30,400
Terwijl Trump de ramp gebruikt om de
3-punter te oefenen met papieren handdoeken...
169
00:10:30,400 --> 00:10:34,880
en voor zijn waanvoorstellingen
van zelfverheerlijking.
170
00:10:34,880 --> 00:10:37,840
Voor wat betreft de noodhulp, voor wat
betreft de zoekacties, voor wat betreft...
171
00:10:37,840 --> 00:10:42,840
al deze niveaus. Voor wat
betreft de geredde levens...
172
00:10:42,840 --> 00:10:44,980
geef ik onszelf een tien.
173
00:10:44,980 --> 00:10:49,940
Mensen in Puerto Rico reageerden
op de situatie met ongekend veel veerkracht...
174
00:10:49,940 --> 00:10:53,320
en een vloed van collectieve solidariteit.
175
00:10:58,200 --> 00:11:01,400
In Puerto Rico heerst al meer
dan elf jaar een crisis...
176
00:11:01,400 --> 00:11:06,300
sinds 2006 en de orkaan
verergerde die crisis natuurlijk.
177
00:11:06,310 --> 00:11:10,390
De overheid en vele gemeenten
zijn ingestort omdat ze...
178
00:11:10,390 --> 00:11:14,980
niet de capaciteit hebben voor noodhulp
als gevolg van het gebrek aan middelen...
179
00:11:14,980 --> 00:11:16,720
ter plekke.
180
00:11:16,730 --> 00:11:22,170
Ook heerst er inactiviteit, al wachtend op
FEMA die ons zal helpen.
181
00:11:22,170 --> 00:11:26,769
Maar FEMA heeft noodhulp achtergehouden
en heeft mensen ingezet, maar ze zijn...
182
00:11:26,769 --> 00:11:28,180
gaan niet echt naar de gemeenschappen.
183
00:11:28,180 --> 00:11:30,730
Ze logen over de toegang tot gemeenschappen.
184
00:11:30,730 --> 00:11:34,380
In afwezigheid van de overheid en
de federale regering komen mensen bijeen.
185
00:11:34,380 --> 00:11:39,779
De bureaucratie en protocollen in het veld
die FEMA en het Rode Kruis hebben opgesteld...
186
00:11:39,779 --> 00:11:45,540
veroorzaken veel moeilijkheden en
barrières tussen de mensen en de middelen die...
187
00:11:45,540 --> 00:11:46,730
zij nodig hebben.
188
00:11:46,730 --> 00:11:51,440
Voordat ngo's in actie komen
moeten ze zich afvragen...
189
00:11:51,440 --> 00:11:56,160
wat hun hoeders ervan zullen vinden...
190
00:11:56,160 --> 00:11:57,560
- hun financiers.
191
00:11:57,560 --> 00:11:59,440
Wij hebben die verantwoordelijkheid niet.
192
00:11:59,440 --> 00:12:05,900
Wij denken na over de aanpak en
de gevolgen voor de gemeenschap,
193
00:12:05,900 --> 00:12:09,760
wie er van profiteert en
of er daadwerkelijk behoefte is.
194
00:12:09,760 --> 00:12:16,139
Als we tot overeenstemming komen dat
dit waar is, dan gaan we er voor.
195
00:12:15,850 --> 00:12:20,490
Overal op eiland komen de verhalen
overeen; inwoners ter plekke,
196
00:12:20,490 --> 00:12:24,500
buren die gezamenlijk hun buurten schoonmaken,
andere mensen in hun buurt helpen voeden...
197
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
als er geen noodhulp is.
198
00:12:26,500 --> 00:12:31,830
Proberen de middelen voor gaarkeukens
en collectieve maaltijden te bundelen en er is...
199
00:12:31,830 --> 00:12:34,937
ongelofelijk veel solidariteit,
zowel van buiten Puerto Rico...
200
00:12:34,940 --> 00:12:37,640
maar vooral binnen de gemeenschappen...
201
00:12:37,640 --> 00:12:39,020
omdat het geboren is uit noodzaak.
202
00:12:39,020 --> 00:12:42,080
Je moet met de buurman praten,
want je moet de rijst te delen en de...
203
00:12:42,080 --> 00:12:46,160
bonen, zodat je iets samen kunt koken
en je toevallig degene bent met de gaskachel.
204
00:12:46,170 --> 00:12:52,140
Dit resulteerde in Centros de Apoyo Mutuo, centra voor...
205
00:12:52,140 --> 00:12:57,420
wederzijdse hulp die variëren van sociale keukens
of collectieve keukens waar mensen kunnen...
206
00:12:57,420 --> 00:13:02,899
eten, plaatsen waar mensen spullen kunnen afleveren zodat
het kan worden gegeveb aan gemeenschappen...
207
00:13:02,899 --> 00:13:05,560
die weinig tot geen communicatie hebben.
208
00:13:05,560 --> 00:13:10,980
Zelfs FEMA vermeldde het model van het
noodhulpcollectief Common Ground als...
209
00:13:10,980 --> 00:13:15,820
een decentraal model om grootscheeps
middelen naar mensen te krijgen...
210
00:13:15,820 --> 00:13:20,810
snel, onmiddellijk, in plaats
van te wachten op overheden.
211
00:13:20,810 --> 00:13:25,560
Gedecentraliseerde groepen in het veld verdelen nu voedsel...
212
00:13:25,560 --> 00:13:29,940
onder mensen, omdat FEMA
200.000 maaltijden per dag uitdeelt...
213
00:13:29,940 --> 00:13:32,820
waar er miljoenen mensen zijn.
214
00:13:32,820 --> 00:13:35,410
Eén maaltijd per dag voor 200.000 mensen.
215
00:13:35,410 --> 00:13:37,370
Ze falen dus hard.
216
00:13:37,370 --> 00:13:43,050
We durven te stellen dat we de staat
en deze ngo's overbodig kunnen maken...
217
00:13:43,050 --> 00:13:46,470
door gewoon in het veld
direct te reageren op mensen.
218
00:13:46,470 --> 00:13:50,740
Deze decentrale methoden werken beter,
de doorstroming gaat makkelijker.
219
00:13:50,740 --> 00:13:55,610
We verspreiden zo informatie makkelijker over het eiland,
we kunnen directer communiceren...
220
00:13:55,610 --> 00:14:00,139
met mensen. In plaats van ze te behandelen als
passieve ontvangers van noodhulp zijn, als consumenten,
221
00:14:00,139 --> 00:14:03,529
ze te behandelen als
mensen en naar ze te luisteren.
222
00:14:03,529 --> 00:14:08,269
Het gebrek aan communicatie is een uitdaging,
dus moeten we eigenlijk naar de locaties.
223
00:14:08,269 --> 00:14:12,790
Het gebrek aan transport
is een uitdaging - omdat we...
224
00:14:12,790 --> 00:14:15,660
arm en arbeiders zijn, hebben
niet echt geschikte vervoersmiddelen.
225
00:14:15,660 --> 00:14:20,769
Daarom huren we ze, en proberen op plaatsen
te komen en brengen we spullen direct naar...
226
00:14:20,769 --> 00:14:23,920
mensen waarvan we niet eerder hoorden
maar die de hulp het hardst nodig hebben.
227
00:14:23,920 --> 00:14:28,380
De uitdagingen zitten in het vervoer,
communicatie en geld...
228
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
zelfs donaties.
229
00:14:29,380 --> 00:14:33,730
Het is zelfs moeilijk om geld op te nemen.
230
00:14:33,730 --> 00:14:39,010
De post is praktisch buiten dienst of
werkt zeer beperkt door de schade...
231
00:14:39,010 --> 00:14:41,579
van de orkaan en
de systemen staan uit.
232
00:14:41,579 --> 00:14:46,589
Zelfs de post is een probleem en we zijn
een eiland, dus rijken laten noodhulp invliegen...
233
00:14:46,589 --> 00:14:48,540
maar arbeiders kunnen dat niet.
234
00:14:48,540 --> 00:14:51,639
Dus het gaat over middelen
bundelen - wat hebben we?
235
00:14:51,639 --> 00:14:56,810
Solidair zijn met sympathisanten
op alle niveaus, van ondernemers...
236
00:14:56,810 --> 00:15:02,570
tot vrachtwagenchauffeurs, mensen
die willen helpen en in staat zijn te...
237
00:15:02,570 --> 00:15:05,550
verbinden, omdat we bij de mensen
waren die werk in het veld doen.
238
00:15:05,550 --> 00:15:08,760
Een uitdaging, maar een noodzakelijke want...
239
00:15:08,760 --> 00:15:11,950
veel gemeenschappen krijgen
geen hulp omdat ze niet verbonden zijn...
240
00:15:11,950 --> 00:15:14,000
aan de politiek op het eiland.
241
00:15:14,000 --> 00:15:17,630
Mensen wachten in
het begin op de overheid...
242
00:15:17,630 --> 00:15:21,139
voor noodhulp maar toen ze
zagen dat deze niet kwam...
243
00:15:21,139 --> 00:15:25,949
Ze begonnen bijeen te komen, organiseerden
keukens, zetten communautaire steun op en...
244
00:15:25,949 --> 00:15:30,110
legden verbindingen met netwerken die...
245
00:15:30,110 --> 00:15:34,310
bekendmaken wat mensen
in de landelijke gebieden nodig hebben.
246
00:15:34,310 --> 00:15:38,930
Er wordt angst gezaaid dat de
maatschappij zal barsten en...
247
00:15:38,930 --> 00:15:40,370
de overheid nodig is om
toezicht te houden op ons.
248
00:15:40,370 --> 00:15:44,580
Dat is absurd, want als de overheid komt...
249
00:15:44,580 --> 00:15:46,690
nemen ze meestal en geven ze niet.
250
00:15:46,690 --> 00:15:50,279
Ik zie dat mensen geven aan elkaar.
251
00:15:50,279 --> 00:15:54,310
Vanaf het vliegveld en
overal waar ik kwam zag ik...
252
00:15:54,310 --> 00:15:57,650
de menselijke goedheid naar elkaar toe.
253
00:15:58,610 --> 00:16:01,079
Ja, de solidariteit is enorm.
254
00:16:01,079 --> 00:16:05,990
De eerste stappen van een volksmacht
die wordt gebouwd omdat mensen...
255
00:16:05,990 --> 00:16:11,900
bijeenkomen in afwezigheid van de staat
en de Amerikaanse bezetting door het leger.
256
00:16:14,020 --> 00:16:19,880
In de vroege ochtend van 19 september 1985 werd
Mexico City getroffen door een verwoestende aardbeving.
257
00:16:19,880 --> 00:16:24,670
Binnen enkele minuten stortten
duizenden gebouwen in, inclusief...
258
00:16:24,670 --> 00:16:28,820
ziekenhuizen, fabrieken,
scholen en hele flatgebouwen.
259
00:16:28,820 --> 00:16:33,220
Een officieel dodental is nooit bekendgemaakt,
maar het is algemeen aanvaard dat ergens tussen...
260
00:16:33,220 --> 00:16:36,300
tien en dertigduizend mensen zijn omgekomen.
261
00:16:36,300 --> 00:16:41,580
De regering van president Miguel de la Madrid
reageerde op deze tragedie met een...
262
00:16:41,580 --> 00:16:45,720
nieuws-blackout, en door het leger
de straat op te sturen om een avondklok op te leggen.
263
00:16:45,720 --> 00:16:49,180
Verontwaardigd door de incompetentie
en het autoritarisme van de staat...
264
00:16:49,180 --> 00:16:52,620
nam het Mexicaanse volk zelf het
voortouw bij de reddingsacties,
265
00:16:52,620 --> 00:16:56,790
trokken overlevenden uit ingestorte
gebouwen en hielpen noodhulp te organiseren en...
266
00:16:56,790 --> 00:17:02,290
onderdak voor de honderdduizenden
die door de aardbeving dakloos waren geworden.
267
00:17:02,290 --> 00:17:06,559
In September of this year, Mexico was hit
by two more earthquakes.
268
00:17:06,559 --> 00:17:11,199
De eerste en meest krachtige van de twee sloeg in
nabij de zuidelijke staten Chiapas en Oaxaca...
269
00:17:11,199 --> 00:17:17,971
op 7 september en de tweede nabij
Mexico City op 19 september, precies 32 jaar...
270
00:17:17,971 --> 00:17:21,300
na de aardbeving van '85.
271
00:17:21,250 --> 00:17:25,480
Deze keer probeerde de Mexicaanse regering
de negatieve pers te mijden die...
272
00:17:25,480 --> 00:17:29,540
zijn voorganger plaagde,
door cynische het drama te gebruiken...
273
00:17:29,540 --> 00:17:31,780
om zijn de binnenlandse imago op te vijzelen.
274
00:17:31,780 --> 00:17:36,180
De meerderheid van de Mexicanen
geloven niet langer in de legitimiteit...
275
00:17:36,180 --> 00:17:40,360
van hun overheid en recent zijn waarden
als solidariteit en wederzijdse hulp...
276
00:17:40,360 --> 00:17:42,460
sterker geworden.
277
00:17:46,760 --> 00:17:50,580
Officieel zijn veertig gebouwen ingestort,
278
00:17:50,580 --> 00:17:57,900
maar er zijn meer dan duizend gebouwen die
niet meer kunnen worden gebruikt als huisvesting.
279
00:17:57,900 --> 00:18:01,980
Veel mensen staan op straat en velen weten niet...
280
00:18:01,980 --> 00:18:05,740
of ze kunnen terugkeren naar hun huis,
omdat niemand het ze kan vertellen.
281
00:18:05,740 --> 00:18:10,940
Natuurlijk willen ze altijd terug
om hun bezittingen op te halen...
282
00:18:10,940 --> 00:18:13,180
maar dat is levensgevaarlijk.
283
00:18:13,180 --> 00:18:16,220
En de autoriteiten zijn incompetent.
284
00:18:17,200 --> 00:18:25,300
Na de aardbeving was de algemene reactie
naar de meest getroffen gebieden te gaan.
285
00:18:25,300 --> 00:18:28,700
Er was geen onmiddellijke
reactie van de overheid.
286
00:18:28,700 --> 00:18:37,020
Het was de burgerbevolking en sinds de aardbeving
in '85 is het altijd de burgerbevolking geweest...
287
00:18:37,060 --> 00:18:42,100
die naar het gebied ging
en de noodhulp opstartte,
288
00:18:42,100 --> 00:18:46,440
vooral het verwijderen van
alle puin uit het gebied.
289
00:18:47,920 --> 00:18:54,260
De autonome brigades op onze school
kwamen voort uit rusteloosheid..
290
00:18:54,260 --> 00:18:58,800
onszelf de vraag: "Wat kunnen we doen?"
291
00:18:58,880 --> 00:19:03,000
Het eerste wat we deden, was een
depot voor goederen en noodhulp openen.
292
00:19:03,040 --> 00:19:13,440
We startten daarna een informatie-verificatieproject
vanwege vele informatie - waar of onwaar.
293
00:19:13,440 --> 00:19:18,080
Sommige dingen waren al gebeurd,
andere dingen nog niet.
294
00:19:18,400 --> 00:19:26,720
Toen richtten we ons op hulpmiddelen,
en vanuit hier vertrokken fiets brigades naar...
295
00:19:26,840 --> 00:19:30,920
locaties die ze nodig hadden...
296
00:19:30,920 --> 00:19:38,160
- of het nu opvang was,
rampgebied of beschadigde gebouwen.
297
00:19:39,080 --> 00:19:41,200
Toen ze terugkwamen, zouden
ze een verslag uitbrengen...
298
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
over de status van de situatie.
299
00:19:43,200 --> 00:19:44,620
Als er andere dingen nodig waren,
300
00:19:44,620 --> 00:19:48,760
of als er zwaardere dingen
waarvoor een auto nodig was,
301
00:19:48,760 --> 00:19:53,520
hielpen motorrijders met
het vervoer van insuline.
302
00:19:55,300 --> 00:19:57,300
Sommige tacobezorgers...
303
00:19:57,440 --> 00:20:02,560
hielpen een koelbox te
installeren op hun motor.
304
00:20:02,560 --> 00:20:07,420
Nadat burgers aan het werk
gingen in het veld,
305
00:20:07,420 --> 00:20:13,660
stuurde de regering speciale strijdkrachten,
zoals leger en de politietroepen...
306
00:20:13,760 --> 00:20:19,620
en technische teams.
Het gevoel overheerste...
307
00:20:19,620 --> 00:20:24,300
dat ze niet echt proberen
te helpen en levens te redden,
308
00:20:24,300 --> 00:20:28,600
maar enkel de situatie
ter plekke onder controle hielden.
309
00:20:29,760 --> 00:20:33,600
Donderdagavond leken de...
310
00:20:33,600 --> 00:20:37,520
materiële behoeften te zijn behartigd.
311
00:20:37,520 --> 00:20:42,720
Dus vroegen we ons af:
welke hulp zouden we nog meer kunnen bieden?
312
00:20:42,880 --> 00:20:43,900
Wat is de volgende stap?
313
00:20:43,920 --> 00:20:49,360
We richtten ons op deze school,
met documentatie-brigades
314
00:20:49,440 --> 00:20:54,800
- de mensen die waren getroffen
door de aardbeving werden geïnterviewd...
315
00:20:54,800 --> 00:20:57,840
we gaven ze een vragenlijst.
316
00:20:57,840 --> 00:21:04,160
We vroegen hoe het ging,
in welke staat hun huis was.
317
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
Wat ze nodig hadden...
318
00:21:06,160 --> 00:21:09,200
en vroegen hun interactie met
de autoriteiten te beschrijven .
319
00:21:09,840 --> 00:21:15,040
Toen besloten we te stoppen
als noodhulpmagazijn...
320
00:21:15,040 --> 00:21:19,060
en begonnen we het werk
als een lange-termijnproject te zien.
321
00:21:19,120 --> 00:21:22,700
Dus ontwikkelden we
nieuwe werkgroepen...
322
00:21:22,700 --> 00:21:26,720
zoals kunstbrigades die zich bezighouden met
activiteiten die we kennen, zoals grafisch werk,
323
00:21:26,720 --> 00:21:31,020
kijken hoe we kunnen steunen met
datgene waarvan we echt iets af weten....
324
00:21:31,080 --> 00:21:36,340
om verder te gaan dan alleen
noodhulp en urgentie.
325
00:21:36,340 --> 00:21:39,600
We hebben meerdere assemblies,
daarin zoeken we uit...
326
00:21:39,600 --> 00:21:43,620
waar we onze energie in moeten steken,
waar te ondersteunen.
327
00:21:43,620 --> 00:21:47,120
Zoals het aantal getroffen mensen tellen.
328
00:21:47,120 --> 00:21:52,400
Als we kampen vinden die spullen nodig hebben en
als we de capaciteit brengen wij ze.
329
00:21:53,800 --> 00:21:58,940
Het was voor een enkele groep
onmogelijk om de hulp te organiseren.
330
00:21:58,940 --> 00:22:08,040
Er was de samenwerking tussen groepen
die spullen verzamelen of kopen;
331
00:22:08,040 --> 00:22:11,500
uitrusting, voedsel voor Oaxaca.
332
00:22:11,500 --> 00:22:16,900
Er werden lijsten opgesteld met benodigdheden
voor locaties en er waren groepen...
333
00:22:16,900 --> 00:22:26,080
die de beste manier zochten
om alle spullen te vervoeren.
334
00:22:26,080 --> 00:22:35,620
In het algemeen specialiseerde zich een specifieke
groep in een deel van het proces. Het hielp...
335
00:22:35,620 --> 00:22:42,500
eerdere organisaties te weten
wie er werkte in Oaxaca.
336
00:22:42,500 --> 00:22:46,980
Dit waren zeer belangrijke verbindingen.
337
00:22:46,980 --> 00:22:52,180
We liepen elkaar nooit in de weg.
We zeiden nooit: "Doe dit en jij gaat daarheen."
338
00:22:52,180 --> 00:22:55,600
Niemand hoeft je te vertellen wat te doen.
339
00:22:55,600 --> 00:22:57,920
Het was fucking geweldig!
340
00:23:05,520 --> 00:23:09,760
In de nasleep van een natuurramp
vallen de systemen van autoriteiten uit.
341
00:23:09,780 --> 00:23:14,680
De grote schade aan de infrastructuur,
verstoring van de dienstverlening en het algemene gevoel van...
342
00:23:14,740 --> 00:23:19,720
paniek en wanhoop door de gebeurtenissen
leiden tot een plotseling machtsvacuüm.
343
00:23:19,800 --> 00:23:24,360
Overheden zijn zich hiervan terdege bewust,
en velen hebben noodplannen liggen...
344
00:23:24,480 --> 00:23:29,400
om snel de rechtsorde te herstellen bij
de vaak nog getraumatiseerde bevolking.
345
00:23:30,320 --> 00:23:35,080
Volgens de kille logica van de staatsmacht is het
beheersen van de bedreiging van de openbare orde...
346
00:23:35,080 --> 00:23:39,040
door een ramp belangrijker
dan het redden van levens.
347
00:23:39,040 --> 00:23:42,500
Dit omvat het elimineren van bedreigingen voor
het heiliggemaakte particuliere eigendommen...
348
00:23:42,500 --> 00:23:44,680
boven de noodzaak om te overleven.
349
00:23:44,680 --> 00:23:50,080
Voor anarchisten en andere vijanden van
sociale controle is er een positieve kant.
350
00:23:50,080 --> 00:23:55,400
Hoewel natuurrampen verschrikkelijke tragedies
zijn met enorme verwoestingen en lijden...
351
00:23:55,400 --> 00:23:59,700
kan het collectieve trauma van de gebeurtenissen
mensen bijeenbrengen en buren...
352
00:23:59,700 --> 00:24:04,900
inspireren lokale en onafhankelijke netwerken
te bouwen en wederzijdse hulp om collectief...
353
00:24:04,900 --> 00:24:08,880
door situaties te komen waar
ze door de staat zijn verlaten.
354
00:24:08,880 --> 00:24:13,360
Het doet denken aan het citaat van de Spaanse
anarchistische revolutionair, Buenaventura...
355
00:24:13,360 --> 00:24:16,240
Durruti: “We zijn niet bang voor ruïnes.
356
00:24:16,240 --> 00:24:19,520
We dragen een nieuwe wereld, hier, in onze harten.”
357
00:24:19,520 --> 00:24:24,800
In de ruïnes als gevolg van klimaat- en
natuurrampen worden nieuwe werelden gebouwd.
358
00:24:24,800 --> 00:24:28,880
Kleinschalige experimenten met lokale
duurzaamheid en het bevorderen van nieuwe...
359
00:24:28,880 --> 00:24:33,360
sociale relaties geworteld in de
waarden autonomie en wederzijdse hulp.
360
00:24:36,000 --> 00:24:40,880
Wat in Lakewood gebeurde tijdens
de storm was bijna crimineel.
361
00:24:40,880 --> 00:24:46,240
Er werd gezegd dat het geen overstromingsgebied was,
ze kregen geen prioriteit bij de evacuatie,
362
00:24:46,240 --> 00:24:49,680
het water stroomde uit
de baai die om de buurt ligt.
363
00:24:49,680 --> 00:24:52,320
Ze riepen de hulpdiensten op
en ze kwamen niet.
364
00:24:52,320 --> 00:24:55,360
Dus hielpen ze zichzelf.
Ze vonden boten.
365
00:24:55,360 --> 00:24:58,480
Buren vaarden rond en redden
mensen van het dak.
366
00:24:58,640 --> 00:25:00,960
De gemeenschap zorgde voor zichzelf.
367
00:25:00,960 --> 00:25:06,000
Ze waren al een hechte gemeenschap,
en nu ze gezamenlijk dit meemaakten...
368
00:25:06,000 --> 00:25:07,360
zijn ze nog hechter.
369
00:25:07,360 --> 00:25:12,080
Het organiseren van korte termijn en lange
termijnnoodhulp aan mensen heeft echt geholpen om
370
00:25:12,080 --> 00:25:17,520
te laten zien hoe gemeenschappen het zelf
kunnen doen en de toestand op te lossen.
371
00:25:17,520 --> 00:25:22,560
Deze visie van gemeenschap, wederzijdse hulp, horizontale
organisatie en solidariteit begint te leven...
372
00:25:22,560 --> 00:25:24,080
bij mensen.
373
00:25:24,080 --> 00:25:28,240
Het gevoel dat de grote
liefdadigheidsbedrijven oproepen...
374
00:25:28,240 --> 00:25:33,120
ze doen om te kunnen zeggen:
"Ik ben dit bedrijf en ik ga u helpen met...
375
00:25:33,120 --> 00:25:36,720
de wederopbouw van uw huis,
omdat ik zo goed ben."
376
00:25:36,720 --> 00:25:42,000
Wederzijdse hulp zoekt geen erkenning.
377
00:25:42,720 --> 00:25:46,000
We moeten voorzichtig zijn met de
politiek van groepen die zeggen...
378
00:25:46,000 --> 00:25:47,440
dat ze noodhulp geven in Puerto Rico.
379
00:25:47,440 --> 00:25:50,720
Veel Amerikanen, niet per se
de mensen van de noodhulp, maar anderen...
380
00:25:50,720 --> 00:25:54,800
van de diaspora van Puerto Rico en
de ngo's die komen willen de noodhulp koloniseren...
381
00:25:54,800 --> 00:25:58,480
en ze kunnen invloed hebben op organisaties
die meestal is gebaseerd op identiteitenpolitiek.
382
00:25:58,480 --> 00:26:01,520
Mensen reageren dan met “het zijn Puerto Ricanen,
dus we moeten naar ze luisteren”, maar niet...
383
00:26:01,520 --> 00:26:03,600
alle Puerto Ricanen delen deze mening.
384
00:26:04,240 --> 00:26:08,320
Liefdadigheid kan worden
gebruikt als politiek kapitaal...
385
00:26:08,320 --> 00:26:12,160
voor belangen die niet de onze zijn.
386
00:26:12,160 --> 00:26:16,000
Als je liefdadigheid ontvangt,
kunnen ze er behalve voor het zuiveren...
387
00:26:16,000 --> 00:26:20,400
van hun geweten,
er ook politiek van profiteren.
388
00:26:20,400 --> 00:26:23,040
Bij wederzijdse hulp
is dat niet het doel.
389
00:26:23,600 --> 00:26:27,760
Het verschil met liefdadigheid
bij een ramp is dat...
390
00:26:27,760 --> 00:26:30,960
het Rode Kruis is opgezet binnen
zeer strikte richtlijnen.
391
00:26:30,960 --> 00:26:35,900
Ze hebben directeuren, vice-voorzitters communicatie,
al deze verschillende...
392
00:26:35,920 --> 00:26:40,050
hiërachiën en wanneer je daarbinnen stijgt,
blijkt elk niveau weer autoritairder...
393
00:26:40,050 --> 00:26:41,500
dan het vorige.
394
00:26:41,500 --> 00:26:46,160
Om te besluiten iets te doen, moet alles...
395
00:26:46,160 --> 00:26:51,000
volgens strikte regels gebeuren op
een bepaalde manier. Als je deze regels overtreedt...
396
00:26:51,000 --> 00:26:53,440
word je uit de organisatie gegooid.
397
00:26:53,600 --> 00:26:58,800
Van Katrina tot Haiti en Houston veroorzaken
ze overal steeds dezelfde problemen...
398
00:26:58,800 --> 00:27:00,560
omdat hun structuren rigide zijn.
399
00:27:00,560 --> 00:27:05,280
Wij kiezen wat we
willen doen en zo...
400
00:27:05,280 --> 00:27:08,080
laten we de gemeenschap die
de klus moet klaren ons sturen.
401
00:27:08,080 --> 00:27:11,920
Mutual Aid erkent dat we allemaal verschillend zijn
en dat we elkaar moeten ontmoeten...
402
00:27:11,920 --> 00:27:14,560
waar we ons bevinden
om vooruit te kunnen komen.
403
00:27:14,560 --> 00:27:18,900
Het getouwtrek over het hernieuwen
van subsidies aan het eind van...
404
00:27:18,900 --> 00:27:21,280
het jaar speelt niet.
405
00:27:21,280 --> 00:27:25,920
We creëren affinititeitsgroepen, zoals medische groepen,
organiseren korte termijn infrastructuur zoals...
406
00:27:25,920 --> 00:27:29,250
zonne-energie en waterzuivering, en we
hebben een langetermijn-systeemgroep...
407
00:27:29,250 --> 00:27:30,480
die naderhand komt.
408
00:27:30,480 --> 00:27:36,160
We hadden contact met mensen
in Houston en Louisiana en Mexico die...
409
00:27:36,160 --> 00:27:38,320
eenzelfde structuur organiseren.
410
00:27:38,320 --> 00:27:43,520
Open bronnen en open communicatie,
toegankelijk zodat de gemeenschap betrokken kan raken...
411
00:27:43,520 --> 00:27:47,360
waar de meeste intel over de situatie is.
412
00:27:48,240 --> 00:27:52,720
Als je systemen kunt herbouwen,
die meer draaien om de menselijke maat...
413
00:27:52,720 --> 00:27:57,440
dan de organisatie, dan werk
je echt en maak je het verschil...
414
00:27:57,440 --> 00:28:01,200
op de lange termijn omdat je mensen
laat bepalen wat ze nodig hebben...
415
00:28:01,200 --> 00:28:06,160
in plaats van binnen te vallen en
te dicteren wat je ze zult geven.
416
00:28:06,560 --> 00:28:10,160
Bij een ramp ontstaan scheuren in de sociale normen
die de staat ons heeft opgelegd.
417
00:28:10,240 --> 00:28:13,200
We kunnen door de scheuren
heen zien en ze gebruiken.
418
00:28:13,200 --> 00:28:18,080
Dat is het moment om de macht te grijpen en
te handelen en mensen echt sterker maken.
419
00:28:18,080 --> 00:28:20,240
Om onze gemeenschappen
van ons te maken.
420
00:28:20,480 --> 00:28:22,560
Het liberalisme sterft
niet voor niets uit.
421
00:28:22,560 --> 00:28:27,040
Anderson Cooper kijken en 'jeetje'
zeggen is geen activisme.
422
00:28:27,040 --> 00:28:31,680
Als je vindt dat verandering met andere
middelen wordt bereikt, moet je...
423
00:28:31,680 --> 00:28:34,320
die dingen werkelijk doen.
424
00:28:34,320 --> 00:28:35,680
Gewoon gaan en het verdomme doen.
425
00:28:35,680 --> 00:28:41,040
Organiseer jezelf, vorm affiniteitgroepen en
geef gehoor door goed te luisteren.
426
00:28:42,400 --> 00:28:45,360
We hebben al plannen voor
wanneer het gebeurt want...
427
00:28:45,360 --> 00:28:48,080
onze reactie is te traag geweest.
428
00:28:48,160 --> 00:28:52,720
Aan kameraden die in elders organiseren,
zou ik zeggen begeef je in de gemeenschap,
429
00:28:52,720 --> 00:28:54,720
betrek deze bij wat er gaande is,
430
00:28:54,720 --> 00:28:57,760
begin met het organiseren van projecten
rond de ervaringen van mensen...
431
00:28:57,760 --> 00:28:59,520
en bouw van daaruit verder.
432
00:28:59,520 --> 00:29:00,880
Ga op zoek naar de mensen.
433
00:29:00,880 --> 00:29:01,680
Ze zijn er.
434
00:29:01,680 --> 00:29:03,680
Je ziet ze elke dag.
435
00:29:03,680 --> 00:29:08,640
Ze zijn de alleenstaande moeder die een kinderopvang-coop
nodig heeft of helpt er een op te zetten.
436
00:29:10,400 --> 00:29:14,880
Je ziet anarchisten leiden en
zeggen "dit zijn onze mogelijkheden."
437
00:29:14,880 --> 00:29:18,720
In plaats van te wachten op de overheid die
de opties uitvaardigt, creëren we...
438
00:29:18,720 --> 00:29:24,160
open source hulpmiddelen en bieden
we gemeenschappen er toegang toe...
439
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
zodat mensen sterker worden.
440
00:29:25,760 --> 00:29:27,200
Het is de toekomst.
441
00:29:27,200 --> 00:29:29,760
Het is waar we naartoe gaan, en ik ben er trots op
deel uit te maken van de anarchisten...
442
00:29:29,760 --> 00:29:31,300
die het voortouw nemen.
443
00:29:31,300 --> 00:29:33,400
OCCUPY SANDY
MENS-AANGEDREVEN HERSTEL (A)
444
00:29:34,880 --> 00:29:39,560
Daags na ons interview met leden
van Mutual Aid Disaster Relief...
445
00:29:39,560 --> 00:29:44,900
werd de kerk van waaruit ze in Guayabo opereerden,
overvallen door een arrestatieteam.
446
00:29:44,900 --> 00:29:49,900
De kameraden werden onder schot gehouden en
gearresteerd, gevraagd of ze betrokken waren bij antifa...
447
00:29:49,900 --> 00:29:54,360
en ondervraagd of ze soms
de regering wilden omverwerpen.
448
00:29:54,360 --> 00:29:57,200
Gelukkig werden ze allemaal zonder
aanklacht vrijgelaten en konden ze...
449
00:29:57,200 --> 00:29:59,120
snel weer aan het werk.
450
00:29:59,120 --> 00:30:04,480
Deze daad van slecht doordachte repressie laat duidelijk
zien dat overheden de noodhulp zien...
451
00:30:04,480 --> 00:30:09,440
die buiten de hiërarchische controle van de staat vallen
en collectieve non-profitorganisaties als een uitdaging...
452
00:30:09,440 --> 00:30:11,350
voor hun legitimiteit en een
bedreiging voor hun...
453
00:30:11,300 --> 00:30:16,480
zogenaamde rol als enige besluitvormers rond
wie hulp ontvangt, hoe ze het krijgen en wanneer.
454
00:30:16,480 --> 00:30:20,960
Dus willen we je eraan herinneren dat Trouble
is bedoeld in groepen te worden bekeken...
455
00:30:20,960 --> 00:30:25,200
en te gebruiken als middel om discussie
en collectieve organisatie te bevorderen.
456
00:30:25,200 --> 00:30:30,560
Interesse om een lokale
noodhulpgroep te beginnen?
457
00:30:30,560 --> 00:30:34,720
Of wil je weten hoe mensen in je omgeving
wederzijdse hulp kunnen toepassen...
458
00:30:34,750 --> 00:30:36,500
wanneer je iets opzet?
459
00:30:36,500 --> 00:30:40,720
Overweeg samen met kameraden deze film
te vertonen en bespreek hoe dit...
460
00:30:40,720 --> 00:30:42,880
in de praktijk eruit kan zien.
461
00:30:42,880 --> 00:30:46,720
Interesse in een regelmatige
vertoning op je campus, infoshop...
462
00:30:46,720 --> 00:30:49,760
buurthuis of gewoon thuis met vrienden?
463
00:30:49,760 --> 00:30:51,360
Word Trouble-Maker!
464
00:30:51,360 --> 00:30:55,040
Voor 10 dollar per maand voorzien we je
van een uitgebreide kopie van de show...
465
00:30:55,040 --> 00:30:58,720
en een screening kit met extra materiaal
en vragen die je kunt gebruiken...
466
00:30:58,720 --> 00:31:00,320
om een discussie op gang te krijgen.
467
00:31:00,320 --> 00:31:02,880
Als je je ons niet financieel
kunt steunen, geen nood.
468
00:31:02,880 --> 00:31:09,600
Onze uitzendingen kun je gratis streamen en/of
downloaden van onze website: [sub.media/trouble].
469
00:31:09,600 --> 00:31:13,250
Als je suggesties hebt voor onderwerpen
of gewoon contact wilt opnemen...
470
00:31:13,250 --> 00:31:16,880
geef ons een seintje op [trouble@sub.media].
471
00:31:16,880 --> 00:31:21,760
We willen je er ook aan herinneren dat subMedia
nog steeds geld inzamelt voor ons collectief..
472
00:31:21,760 --> 00:31:24,880
zodat we onze video-output kunnen verhogen
en Stimulator terug kunnen halen...
473
00:31:24,880 --> 00:31:27,200
voor een nieuw, wekelijks nieuwsprogramma.
474
00:31:27,200 --> 00:31:32,299
Als je onze activiteiten waardeert en meer wilt zien,
overweeg dan een bezoek aan [sub.media/donate]...
475
00:31:32,320 --> 00:31:36,400
voor een eenmalige donatie, of beter nog,
een maandelijkse donatie...
476
00:31:36,400 --> 00:31:38,640
al vanaf twee dollar per maand.
477
00:31:38,640 --> 00:31:42,160
Als blijk van waardering sturen
we je wat cools over de post.
478
00:31:42,160 --> 00:31:45,960
Zoals altijd zijn we blij te zien dat mensen
ons werk steunen en vertonen.
479
00:31:45,960 --> 00:31:50,600
Een grote shout-out naar de honderden
nieuwe sub.Media-abonnees die...
480
00:31:50,600 --> 00:31:53,200
maandelijkse donateur werden toen
Paypal ons eruit gooide.
481
00:31:53,440 --> 00:31:57,680
Ook zamelen we geld in voor
waterfilter-systemen voor Puerto Rico...
482
00:31:57,680 --> 00:32:00,880
voor de mensen die dringend
schoon drinkwater nodig hebben.
483
00:32:00,910 --> 00:32:04,789
Om ons te helpen dit doel te bereiken,
ga naar [sub.media/puerto-rico]
484
00:32:04,800 --> 00:32:08,800
Deze episode zou niet mogelijk zijn geweest
zonder de genereuze steun van Natalie, Ita,
485
00:32:08,800 --> 00:32:11,760
Avispa Midia en Nicholas.
486
00:32:11,760 --> 00:32:15,040
En nu naar buiten, herrie schoppen!