WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Bir çocuk müzesinde, altı ila sekiz yaşlarında 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 300 kadar çocuğa bir konuşma yapıyordum 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 ve beraberimde buradakilere benzer 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 bir torba dolusu bacak getirmiş, 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 çocuklar için hepsini bir masanın üzerine yaymıştım. 00:00:13.000 --> 00:00:17.000 Ve, kendi deneyimimce, çocuklar bilmedikleri, 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 anlamadıkları veya onlara yabancı olan şeylere 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 doğal bir merak duyarlar. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Çocuklar bu türlü farklılıklardan ürkmeyi, 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 ancak bir yetişkin onlara kibarlık aşılama 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 amacıyla onların davranışlarını etkiler 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 ya da onların doğal meraklarını 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 sansürlerse öğrenirler. 00:00:34.000 --> 00:00:38.000 Lobide bu afacan çocukların 00:00:38.000 --> 00:00:41.000 karşına dikilip onlara "Ne yaparsanız yapın, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 sakın bacaklarına bakmayın" diyen bir ilkokul oğretmeni hayal ediverdim. NOTE Paragraph 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Ama, tabii, zaten amaç o. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Ben onları bakıp keşfetmeye davet etmek için oradaydım. 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 Böylece yetişkinlerle bir anlaşma yaptım, 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 çocuklar, yanlarında erişkinler olmaksızın içeri gelip 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 kendi başlarına iki dakika geçirecekler. 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 Kapilar açıldı, çocuklar bacak dolu masaya yürüdüler, 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 ve itip dürtmeye, ayak parmaklarını oynatmaya, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 ve ne olacağını görmek için 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 bütün ağırlıklarını koşu bacağına vermeye başladılar. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 Ben de onlara "Çocuklar, çabuk cevap verin -- 00:01:10.000 --> 00:01:14.000 bu sabah uyandım ve bir evin üzerinden atlayabilmek istediğime karar verdim -- 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 öyle çok büyük değil, iki üç katlı bir ev -- 00:01:16.000 --> 00:01:21.000 ama, şu an herhangi bir hayvanı, süper kahramanı, çizgi film kahramanını, 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 hayal edebileceğiniz herhangi bir şeyi düşünecek olsanız, 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 bana ne çeşit bir bacak yapardınız?"© NOTE Paragraph 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Ve oradan biri hemen "Kanguru!" diye bağırdı. 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "Hayır, hayır, hayır! Kurbağa olması lazım!" 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 "Hayır. Lay Lay Lom Gadget olmalı!" 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 "Hayır. hayır. hayır! İnanılmaz Aile olmalı." 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Ve aşina olmadığım başka şeyler söylediler. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Sonra, sekiz yaşında bir çocuk, 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 "Niye uçmak istemiyorsun ki?" dedi. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 Ve ben dahil bütün oda "Evet" dedik. 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 (Kahkaha) 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Ve o anda, bu çocukların engelli olarak görmeye alıştırıldığı 00:01:52.000 --> 00:01:56.000 bir kadın olmaktan çıkıp, kendi vücutlarının henüz sahip olmadığı 00:01:56.000 --> 00:02:01.000 potansiyellere sahip birine dönüştüm. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Hatta süper yeteneklere sahip olabilecek birine. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 İlginç. NOTE Paragraph 00:02:05.000 --> 00:02:10.000 Aslında bazılarınız beni 11 sene önce TED'de izledi, 00:02:10.000 --> 00:02:14.000 ve bu konferansın hem konusmacılar, hem katılımcılar için ne kadar 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 hayat değiştirici olduğu defalarca söylendi, ve ben de bir istisna değilim. 00:02:18.000 --> 00:02:24.000 TED hayat maceramın bir sonraki on yılına geçmemde adeta bir fırlatma rampası oldu. 00:02:24.000 --> 00:02:29.000 O zamanlar, sunmakta olduğum bacaklar protezde çığır açmışlardı. 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 Karbon lifinden örülmüş koşu bacaklarım vardı, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 çitaların arka bacaklarından esinlenilmiş, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 belki dün sahnede görmüş olabilirsiniz. 00:02:35.000 --> 00:02:41.000 Bir de gerçek gibi görünen, aslına uygun boyanmış silikon bacaklar. NOTE Paragraph 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 Bu benim için bir seslenme firsatıydı, 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 geleneksel tıbbi protez camiasının dışından mucitlerin 00:02:49.000 --> 00:02:53.000 yeteneklerini bacak imalat bilimine ve sanatına 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 getirmeleri için. 00:02:55.000 --> 00:03:00.000 Formu, işlevi ve estetiği ayrı tutup, her birine 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 farklı değerler vermeyi bırakabilmek için. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Şanslıyım ki birçok insan bu çağrıma cevap verdi. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Ve komiktir ki, bütün bu macera, bir TED katılımcısı ile başladı -- 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 bugün seyirciler arasında bir yerlerde olduğunu umduğum Chee Pearlman. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Kendisi o sıralar ID denen bir dergide editördü 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 ve beni dergiye kapak yaptı. NOTE Paragraph 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Ve böylece inanılmaz bir macera başlamış oldu. 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 O aralar, ilginç buluşmalar yaşıyordum; 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 dünyanın farklı köşelerinde çita bacaklarının tasarımıyla ilgili konuşma yapmam için 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 gelen birçok daveti kabul ediyordum. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 İnsanlar konferansın sonunda, konuşmam bitince yanıma geliyorlardı, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 kadınlı erkekli. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Ve muhabbetlerimiz şunun gibi oluyordu, 00:03:38.000 --> 00:03:42.000 "Aimee, biliyor musun, çok çekicisin. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 Engelli gibi görünmüyorsun." 00:03:44.000 --> 00:03:45.000 (Kahkaha) 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Ben de, "Öyle mi, çok güzel, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 çünkü kendimi engelli gibi hissetmiyorum" diye düşünüyordum. 00:03:49.000 --> 00:03:54.000 Bütün bunlar, güzellik konusunda konuşulup tartışılacak 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 çok şey olduğunu gösterdi bana. 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 Güzel bir kadının neye benzemesi lazım? 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 Seksi bir vücut nasıl olur? 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Ve ilginç olarak, kimlik bakış açısından, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 engelli olmak ne demektir? 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Yani, bakın -- Pamela Anderson'ın vücudunda benden daha fazla protez var. 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 Kimse ona engelli demiyor. 00:04:11.000 --> 00:04:16.000 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:21.000 Grafik tasarımcı Peter Saville'in elinden çıkan dergi, 00:04:21.000 --> 00:04:26.000 kendileri de bu konuları keşfetmekle ilgilenen 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 moda tasarımcısı Alexander McQueen ve fotoğrafcı Nick Knight'a gitti. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 TED'den üç ay sonra, kendimi ilk moda çekimimi 00:04:31.000 --> 00:04:36.000 yapmak üzere Londra'ya giderken buldum, 00:04:36.000 --> 00:04:37.000 sonuç gördüğünüz bu kapak oldu-- 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Modaya uygun? 00:04:40.000 --> 00:04:44.000 Üç ay sonra, Alexander McQueen'in defilesine çıktım ilk kez, 00:04:44.000 --> 00:04:49.000 dişbudak ağacından elle yontulmuş bir çift bacakla. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Kimsenin haberi yoktu -- herkes tahta çizme zannetti. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Aslinda, şu anda sahnede yanımdalar: 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 Asma, manolya, gerçekten çarpıcılar. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 Şiirsellik önemli. 00:05:03.000 --> 00:05:08.000 Şiirsellik banal ve boşlanmış konuları 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 sanat mertebesine yüceltiyor. 00:05:10.000 --> 00:05:16.000 İnsanları korkutmuş olabilecek bir şeyi, bakmaya, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 ve biraz daha bakmaya, 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 ve belki de anlamaya teşvik eden 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 bir şeye dönüştürebilir. NOTE Paragraph 00:05:23.000 --> 00:05:27.000 Bunu bir sonraki maceramda birinci elden yaşadım. 00:05:27.000 --> 00:05:31.000 Sanatçı Matthew Barney'in film yapıtı "The Cremaster Cycle"da. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 O zaman tam olarak farkına vardım ki -- 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 bacaklarım giyilebilir heykeller olabilirdi. 00:05:36.000 --> 00:05:43.000 O noktada, tek estetik amaç olarak insansılığı kopyalama ihtiyacından 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 uzaklaşmaya başladım. 00:05:45.000 --> 00:05:49.000 Böylece insanların sevecen bir şekilde cam bacak diye hitap ettikleri 00:05:49.000 --> 00:05:53.000 ve aslında saydam poliüretandan, nam-ı diğer 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 bovling topu malzemesinden yapılmış bacakları ürettik. 00:05:55.000 --> 00:05:56.000 Ağır! 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 Sonra içinde patates köklerinin büyüdüğü, tepesinden pancar kökleri çıkan, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 ve çok güzel pirinçten bir başparmağı olan 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 topraktan bacaklar yaptık. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Bacağın güzel bir yakın plan fotoğrafı. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Ve diğer bir karakter, yarı kadın, yarı çita -- 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 benim atletlik yaşamıma ufak bir gönderme. 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 14 saat süren protez makyaj, 00:06:13.000 --> 00:06:17.000 eklemli pençeleri ve 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 bir kertenkele gibi kırbaç gibi sallanan bir kuyruğu 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 olan bir yaratığa donüşebilmek için. 00:06:23.000 --> 00:06:24.000 (Kahkaha) 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Ve üzerinde birlikte çalıştığımız diğer bir çift bacak... 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 denizanasına benziyorlar. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 Yine poliüretandan. 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Ve bu bacakların, filmin konusu dışında 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 hizmet edecekleri tek amaç 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 duyularımızı kışkırtmak ve hayal gücümüzü ateşlemek olabilir. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Pek acayip işler. NOTE Paragraph 00:06:45.000 --> 00:06:51.000 Türlu insanların benim için yaptıgı bir düzineden fazla 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 protez bacağım var 00:06:53.000 --> 00:06:57.000 ve onlar sayesinde ayaklarımın altındaki zeminle farklı ilişkiler kuruyorum. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Boyumu değiştirebiliyorum -- 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Beş farklı boy seçeneğim var. 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 (Kahkaha) 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Bugün 1.85'im. 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 Bu bacakları, İngiltere'deki Dorset Ortopedik'te 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 yaptıralı bir seneden biraz fazla oldu, 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 ve onları Manhattan'a geri getirdiğimde, 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 gece ilk dışarı çıkışımda, çok gösterişli bir partiye gittim. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 Orada beni senelerdir normal boyumda 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 1.72 olarak tanıyan bir kız vardı. 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Beni görünce ağzı açık kaldı ve 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 "Ama ne kadar uzunsun!" dedi. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Ben de, "Biliyorum. Çok eğlenceli değil mi?" dedim. 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 Yani biraz sırık üzerine sırıkla binmek gibi bir şey, 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 ama artık kapı çerçeveleriyle, daha önce hiç olmasını 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 beklemediğim türden bir ilişkim var. 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 Ve bununla kendimi eğlendiriyordum. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Bana baktı, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 ve, "Ama Aimee, bu haksızlık" dedi. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 (Kahkaha) 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 (Alkış) 00:07:45.000 --> 00:07:49.000 Şaşırtıcı olan, bunu içten gelerek söylemiş olmasıydı. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 İstediğin gibi boyunu değiştirebilmen 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 haksızlık. NOTE Paragraph 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 Ve işte o zaman anladım -- 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 o zaman anladım ki toplumla olan diyalog 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 bu son on yılda 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 derinden değişmiş. 00:08:02.000 --> 00:08:07.000 Artık bir yetersizliği yenmek üzerine değil. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Fazladan ekleme yapmak üzerine konuşuyoruz. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 Potansiyeller üzerine konuşuyoruz. 00:08:13.000 --> 00:08:18.000 Bir protez uzuv, artık kayıbı yerine koyma ihtiyacını temsil etmiyor. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Protezi takanın, o boşlukta ne isterse onu yaratma 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 gücünün olduğunun bir sembolü 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 yerine geçebilir. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Toplumun bir zamanlar engelli olarak gördüğü insanlar, 00:08:29.000 --> 00:08:34.000 artık kendi vücutlarını tasarlayabilmenin getirdiği güçle 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 kendi kimliklerinin mimarlarına dönüşüp 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 bu kimliklerini şekillendirmeye 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 devam edebilirler. 00:08:41.000 --> 00:08:46.000 Beni çok heyecanlandıran bir şey 00:08:46.000 --> 00:08:50.000 en ileri teknolojiyi -- 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 robotbilimi, biyonik bilimi -- 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 eskilerin şiiriyle birleştirerek 00:08:54.000 --> 00:09:00.000 insanlığımızı anlamaya bir adım daha yaklaşıyor olmamız. 00:09:00.000 --> 00:09:05.000 Bence eğer insanlığımızın tam potansiyelini 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 keşfetmek istiyorsak, 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 hepimizin sahip olduğu yürek parçalayıcı dirençleri 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 ve ihtişamlı engellerini kutlamamız gerekiyor. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Shakespeare'in Shylock'unu düsünüyorum: 00:09:17.000 --> 00:09:21.000 "Bizi delerseniz, kan akıtmaz mıyız, 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 ve bizi gıdıklarsanız, gülmez miyiz?" 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 Bizleri güzel kılan, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 insanlığımız ve onunla gelen 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 tüm potansiyelimizdir. 00:09:32.000 --> 00:09:33.000 Teşekkür ederim. 00:09:33.000 --> 00:09:40.000 (Alkış)