1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Bir çocuk müzesinde, altı ila sekiz yaşlarında 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 300 kadar çocuğa bir konuşma yapıyordum 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ve beraberimde buradakilere benzer 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 bir torba dolusu bacak getirmiş, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 çocuklar için hepsini bir masanın üzerine yaymıştım. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Ve, kendi deneyimimce, çocuklar bilmedikleri, 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 anlamadıkları veya onlara yabancı olan şeylere 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 doğal bir merak duyarlar. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Çocuklar bu türlü farklılıklardan ürkmeyi, 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ancak bir yetişkin onlara kibarlık aşılama 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 amacıyla onların davranışlarını etkiler 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ya da onların doğal meraklarını 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 sansürlerse öğrenirler. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Lobide bu afacan çocukların 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 karşına dikilip onlara "Ne yaparsanız yapın, 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 sakın bacaklarına bakmayın" diyen bir ilkokul oğretmeni hayal ediverdim. 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ama, tabii, zaten amaç o. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Ben onları bakıp keşfetmeye davet etmek için oradaydım. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Böylece yetişkinlerle bir anlaşma yaptım, 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 çocuklar, yanlarında erişkinler olmaksızın içeri gelip 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 kendi başlarına iki dakika geçirecekler. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Kapilar açıldı, çocuklar bacak dolu masaya yürüdüler, 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 ve itip dürtmeye, ayak parmaklarını oynatmaya, 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 ve ne olacağını görmek için 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 bütün ağırlıklarını koşu bacağına vermeye başladılar. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Ben de onlara "Çocuklar, çabuk cevap verin -- 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 bu sabah uyandım ve bir evin üzerinden atlayabilmek istediğime karar verdim -- 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 öyle çok büyük değil, iki üç katlı bir ev -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 ama, şu an herhangi bir hayvanı, süper kahramanı, çizgi film kahramanını, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 hayal edebileceğiniz herhangi bir şeyi düşünecek olsanız, 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 bana ne çeşit bir bacak yapardınız?"© 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Ve oradan biri hemen "Kanguru!" diye bağırdı. 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Hayır, hayır, hayır! Kurbağa olması lazım!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "Hayır. Lay Lay Lom Gadget olmalı!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "Hayır. hayır. hayır! İnanılmaz Aile olmalı." 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Ve aşina olmadığım başka şeyler söylediler. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Sonra, sekiz yaşında bir çocuk, 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Niye uçmak istemiyorsun ki?" dedi. 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Ve ben dahil bütün oda "Evet" dedik. 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Kahkaha) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Ve o anda, bu çocukların engelli olarak görmeye alıştırıldığı 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 bir kadın olmaktan çıkıp, kendi vücutlarının henüz sahip olmadığı 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 potansiyellere sahip birine dönüştüm. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Hatta süper yeteneklere sahip olabilecek birine. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 İlginç. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Aslında bazılarınız beni 11 sene önce TED'de izledi, 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 ve bu konferansın hem konusmacılar, hem katılımcılar için ne kadar 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 hayat değiştirici olduğu defalarca söylendi, ve ben de bir istisna değilim. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED hayat maceramın bir sonraki on yılına geçmemde adeta bir fırlatma rampası oldu. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 O zamanlar, sunmakta olduğum bacaklar protezde çığır açmışlardı. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Karbon lifinden örülmüş koşu bacaklarım vardı, 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 çitaların arka bacaklarından esinlenilmiş, 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 belki dün sahnede görmüş olabilirsiniz. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 Bir de gerçek gibi görünen, aslına uygun boyanmış silikon bacaklar. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Bu benim için bir seslenme firsatıydı, 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 geleneksel tıbbi protez camiasının dışından mucitlerin 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 yeteneklerini bacak imalat bilimine ve sanatına 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 getirmeleri için. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Formu, işlevi ve estetiği ayrı tutup, her birine 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 farklı değerler vermeyi bırakabilmek için. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Şanslıyım ki birçok insan bu çağrıma cevap verdi. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Ve komiktir ki, bütün bu macera, bir TED katılımcısı ile başladı -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 bugün seyirciler arasında bir yerlerde olduğunu umduğum Chee Pearlman. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Kendisi o sıralar ID denen bir dergide editördü 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 ve beni dergiye kapak yaptı. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Ve böylece inanılmaz bir macera başlamış oldu. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 O aralar, ilginç buluşmalar yaşıyordum; 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 dünyanın farklı köşelerinde çita bacaklarının tasarımıyla ilgili konuşma yapmam için 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 gelen birçok daveti kabul ediyordum. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 İnsanlar konferansın sonunda, konuşmam bitince yanıma geliyorlardı, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 kadınlı erkekli. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ve muhabbetlerimiz şunun gibi oluyordu, 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Aimee, biliyor musun, çok çekicisin. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Engelli gibi görünmüyorsun." 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Kahkaha) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Ben de, "Öyle mi, çok güzel, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 çünkü kendimi engelli gibi hissetmiyorum" diye düşünüyordum. 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Bütün bunlar, güzellik konusunda konuşulup tartışılacak 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 çok şey olduğunu gösterdi bana. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Güzel bir kadının neye benzemesi lazım? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Seksi bir vücut nasıl olur? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Ve ilginç olarak, kimlik bakış açısından, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 engelli olmak ne demektir? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Yani, bakın -- Pamela Anderson'ın vücudunda benden daha fazla protez var. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Kimse ona engelli demiyor. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Kahkaha) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Grafik tasarımcı Peter Saville'in elinden çıkan dergi, 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 kendileri de bu konuları keşfetmekle ilgilenen 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 moda tasarımcısı Alexander McQueen ve fotoğrafcı Nick Knight'a gitti. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 TED'den üç ay sonra, kendimi ilk moda çekimimi 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 yapmak üzere Londra'ya giderken buldum, 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 sonuç gördüğünüz bu kapak oldu-- 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Modaya uygun? 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Üç ay sonra, Alexander McQueen'in defilesine çıktım ilk kez, 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 dişbudak ağacından elle yontulmuş bir çift bacakla. 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Kimsenin haberi yoktu -- herkes tahta çizme zannetti. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Aslinda, şu anda sahnede yanımdalar: 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Asma, manolya, gerçekten çarpıcılar. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Şiirsellik önemli. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Şiirsellik banal ve boşlanmış konuları 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 sanat mertebesine yüceltiyor. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 İnsanları korkutmuş olabilecek bir şeyi, bakmaya, 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 ve biraz daha bakmaya, 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 ve belki de anlamaya teşvik eden 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 bir şeye dönüştürebilir. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Bunu bir sonraki maceramda birinci elden yaşadım. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Sanatçı Matthew Barney'in film yapıtı "The Cremaster Cycle"da. 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 O zaman tam olarak farkına vardım ki -- 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 bacaklarım giyilebilir heykeller olabilirdi. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 O noktada, tek estetik amaç olarak insansılığı kopyalama ihtiyacından 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 uzaklaşmaya başladım. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Böylece insanların sevecen bir şekilde cam bacak diye hitap ettikleri 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 ve aslında saydam poliüretandan, nam-ı diğer 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 bovling topu malzemesinden yapılmış bacakları ürettik. 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Ağır! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Sonra içinde patates köklerinin büyüdüğü, tepesinden pancar kökleri çıkan, 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 ve çok güzel pirinçten bir başparmağı olan 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 topraktan bacaklar yaptık. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Bacağın güzel bir yakın plan fotoğrafı. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Ve diğer bir karakter, yarı kadın, yarı çita -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 benim atletlik yaşamıma ufak bir gönderme. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 14 saat süren protez makyaj, 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 eklemli pençeleri ve 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 bir kertenkele gibi kırbaç gibi sallanan bir kuyruğu 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 olan bir yaratığa donüşebilmek için. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Kahkaha) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Ve üzerinde birlikte çalıştığımız diğer bir çift bacak... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 denizanasına benziyorlar. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Yine poliüretandan. 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Ve bu bacakların, filmin konusu dışında 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 hizmet edecekleri tek amaç 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 duyularımızı kışkırtmak ve hayal gücümüzü ateşlemek olabilir. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Pek acayip işler. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Türlu insanların benim için yaptıgı bir düzineden fazla 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 protez bacağım var 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 ve onlar sayesinde ayaklarımın altındaki zeminle farklı ilişkiler kuruyorum. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Boyumu değiştirebiliyorum -- 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Beş farklı boy seçeneğim var. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Kahkaha) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Bugün 1.85'im. 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Bu bacakları, İngiltere'deki Dorset Ortopedik'te 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 yaptıralı bir seneden biraz fazla oldu, 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 ve onları Manhattan'a geri getirdiğimde, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 gece ilk dışarı çıkışımda, çok gösterişli bir partiye gittim. 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Orada beni senelerdir normal boyumda 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 1.72 olarak tanıyan bir kız vardı. 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Beni görünce ağzı açık kaldı ve 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 "Ama ne kadar uzunsun!" dedi. 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ben de, "Biliyorum. Çok eğlenceli değil mi?" dedim. 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Yani biraz sırık üzerine sırıkla binmek gibi bir şey, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 ama artık kapı çerçeveleriyle, daha önce hiç olmasını 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 beklemediğim türden bir ilişkim var. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Ve bununla kendimi eğlendiriyordum. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Bana baktı, 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 ve, "Ama Aimee, bu haksızlık" dedi. 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Kahkaha) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Alkış) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Şaşırtıcı olan, bunu içten gelerek söylemiş olmasıydı. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 İstediğin gibi boyunu değiştirebilmen 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 haksızlık. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Ve işte o zaman anladım -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 o zaman anladım ki toplumla olan diyalog 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 bu son on yılda 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 derinden değişmiş. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Artık bir yetersizliği yenmek üzerine değil. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Fazladan ekleme yapmak üzerine konuşuyoruz. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Potansiyeller üzerine konuşuyoruz. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Bir protez uzuv, artık kayıbı yerine koyma ihtiyacını temsil etmiyor. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Protezi takanın, o boşlukta ne isterse onu yaratma 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 gücünün olduğunun bir sembolü 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 yerine geçebilir. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Toplumun bir zamanlar engelli olarak gördüğü insanlar, 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 artık kendi vücutlarını tasarlayabilmenin getirdiği güçle 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 kendi kimliklerinin mimarlarına dönüşüp 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 bu kimliklerini şekillendirmeye 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 devam edebilirler. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Beni çok heyecanlandıran bir şey 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 en ileri teknolojiyi -- 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 robotbilimi, biyonik bilimi -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 eskilerin şiiriyle birleştirerek 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 insanlığımızı anlamaya bir adım daha yaklaşıyor olmamız. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Bence eğer insanlığımızın tam potansiyelini 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 keşfetmek istiyorsak, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 hepimizin sahip olduğu yürek parçalayıcı dirençleri 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 ve ihtişamlı engellerini kutlamamız gerekiyor. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Shakespeare'in Shylock'unu düsünüyorum: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 "Bizi delerseniz, kan akıtmaz mıyız, 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 ve bizi gıdıklarsanız, gülmez miyiz?" 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Bizleri güzel kılan, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 insanlığımız ve onunla gelen 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 tüm potansiyelimizdir. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Teşekkür ederim. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Alkış)