1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Govorila sem pred skupino 300 otrok, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 starih od šest do osem let, v otroškem muzeju, 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 in s seboj sem prinesla polno vreco nog, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 podobne tem, ki jih vidite tukaj, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Položila sem jih na mizo, za otroke. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Otroci so, vsaj po mojih izkušnjah, naravno radovedni 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 glede stvari, ki jih ne poznajo ali ne razumejo, 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ali pa so jim tuje. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Strahu pred tem se naučijo šele, 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ko na njih vplivajo odrasli s svojo vzgojo, 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 jim morda cenzurirajo to naravno radovednost, 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 oziroma omejijo naravno otroško spraševanje, 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 v upanju, da bi bili otroci bolj vljudni. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Tako sem si predstavljala učiteljico prvega razreda zunaj na hodniku 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 s temi nekontroliranimi otroci, kako jim govori "Karkoli naredite, 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 ne glejte v njene noge." 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ampak, ravno to je poanta. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Zato sem bila tam. Povabila sem jih da gledajo in raziskujejo. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Zato sem imela dogovor z odraslimi, 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 da otroci lahko pridejo v sobo, brez odraslih, za dve minuti, 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 čisto sami. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Vrata so se odprla, otroci so se zvrstili okrog mize z vsemi mojimi nogami, 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 se jih dotikali, radovedno raziskovali in zvijali prste, 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 poskušali so z vso težo upogniti tekaške noge, 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 da bi videli, kaj bi se lahko zgodilo. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Rekla sem jim, "Otroci, na hitro -- 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 danes zjutraj, ko sem se zbudila, sem se odločila, da bi rada preskočila hišo -- 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 ne preveč visoko, dve ali tri nadstropja -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 zdaj pa, če si lahko izmislite katerokoli žival, super heroja, junaka iz risanke, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 karkoli, kar vam pade na pamet, 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 kakšne noge bi mi naredili?" 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Nemudoma se je oglasil nekdo, "Kenguru!" 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Ne, ne, ne! Morala bi biti žaba!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "Ne. Morala bi biti Go Go Gadget!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "Ne, ne, ne! Morala bi bila ena od Neverjetnih." 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 In ostale stvari, ki jih sploh ne poznam. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 In potem, je nek osemletnik rekel, 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Hej, zakaj pa ne bi še letela?" 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 In cela soba, skupaj z mano, je rekla "Jaaaa". 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Smeh) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 In enostavno, sem se iz ženske, 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 ki so jo otroci navajeni videti kot invalidno, 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 postala nekdo, ki ima zmožnosti, ki jih oni nimajo. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Nekdo, ki bi lahko bil celo super-sposoben. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Zanimivo. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Nekateri od vas so me videli na TED-u pred 11 leti 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 in veliko se govori, kako ta konferenca spreminja življenja 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 govornikov in udeležencev - no jaz nisem nobena izjema. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED je bila zame dobesedno odskočna deska za mojih naslednjih 10 let. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 Takrat so bile noge, ki sem jih predstavila, novost v prostetiki. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Noge za hiter tek so bile narejene iz ogljikovih vlaken, 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 oblikovane po zadnji nogi geparda, 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ki ste jih morda včeraj videli na odru. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 In tudi te noge zelo naravnega videza, iz barvanega silikona. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Takrat sem imela priložnost, da apeliram na 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 inovatorje zunaj tradicionalne zdravstvene prostetične skupnosti, 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 da doprinesejo svoj talent k znanosti in k umetnosti 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 ustvarjanja umetnih nog. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Tako lahko nehamo s predalčkanjem oblike, funkcije in estetike, 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 in s pripisovanjem različnih vrednosti. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 No, na srečo se je veliko ljudi odzvalo mojemu klicu. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Vse skupaj se je začelo, pav zanimivo, z udeleženko TED konference -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Chee Pearlman, za katero upam, da je danes tukaj med nami. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Ona je bila takrat urednica časopisa, ki se imenuje ID 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 in je o meni naredila naslovno zgodbo. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 S tem se je začelo neverjetno potovanje. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Zanimiva stvari so se mi dogajale v tistem času; 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Prejela sem številna vabila, da bi predavala 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 o oblikovanju gepardovih nog - po celem svetu. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ljudje so prihajali do mene po konferenci, po mojem govoru, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 moški in ženske. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 In pogovor je tekel nekako takole, 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Veš, Aimee, zelo si privlačna. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Ne izgledaš kot invalidna oseba." 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Smeh) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Mislila sem si, "To je res čudno, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 saj se ne počutim invalidna." 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 To mi je zares odprlo oči glede dialoga, 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 ki bi ga lahko imeli na temo lepote. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Kako mora izgledati lepa ženska? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Kaj je seksi telo? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 In zanimivo, s stališča identitete, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 kaj sploh pomeni biti invalidna oseba? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Recimo, -- Pamela Anderson ima več umetnih delov v telesu kot jaz. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 In nihče ji ne reče, da je invalidna. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Smeh) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Ta časopis je potem, preko grafičnega oblikovalca Peter Savillea, 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 prišel v roke modnega oblikovalca Alexandra McQueena in fotografa Nicka Knighta, 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ki ju je zanimalo raziskovanje tega dialoga. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Tri mesece po TED konferenci, sem se znašla na letalu 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 za London, kjer sem imela svoje prvo modno snemanje, 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 katere rezultat je ta naslovnica -- 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Sposobna za modo? 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tri mesece po tem, sem imela svoj prvi modni nastop za Alexandra McQueena 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 na nogah iz ročno obdelanega jesenovega lesa. 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Nihče ni vedel -- vsi so mislili, da so bili leseni škornji. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Pravzaprav, jih imam danes tukaj na odru: 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Trta, magnolije, resnično osupljivo. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Poezija je pomembna. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Poezija vzdvigne banalno in zapostavljeno 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 v sfero umetnosti. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Lahko transformira stvar, ki se je ljudje bojijo, 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 v nekaj, kar privablja poglede, 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 zadržuje poglede dlje časa, 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 morda celo vzpodbuja razumevanje. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Tega sem se naučila iz prve roke z naslednjo pustolovščino. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Umetnik Matthew Barney in njegov filmski opus imenovan "The Cremaster Cycle". 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 To je bila res prava stvar zame -- 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 moje noge so postale skulpture, ki sem jih lahko nosila. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 Takrat, sem se začela premikati od potrebe kopirati človeka 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 kot edini estetični ideal. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Naredili smo noge, ki jih ljubkovalno imenujejo steklene noge, 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 čeprav so iz prozornega poliuretana, 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 bolj znanega kot material za bowling krogle. 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Težko! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Naredili smo tudi te noge, v katerih je zemlja 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 in v njej sistem krompirjevih korenin in na vrhu pesa 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 ter z zelo ljubkim medeninastim prstom. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 To je dober pogled od blizu na to nogo. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Naslednje bitje je pol žena, pol gepard -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 spomin na moje atletsko življenje 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 14 ur prostetičnega make-upa 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 da bi postala bitje z artikuliranimi tacami, 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 kremplji in repom, ki maha naokrog, 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 kot gekon. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Smeh) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Drugi par nog, na katerih smo sodelovali... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 izgledajo kot noge od meduze. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Tudi poliuretan. 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 In edini namen, ki mu te noge služijo 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 izven konteksta filma je, 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 da provocira čute in vžiga domišljijo. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Muhavost je pomembna. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Danes imam preko 12 parov umetnih nog, 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 ki so mi jih naredili različni ljudje 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 in z njimi se lahko različno obnašam do terena pod seboj. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Lahko spremenim svojo višino -- 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 imam pet različnih višin. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Smeh) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Danes sem okrog 185 cm. 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Te noge so mi naredili pred malo več kot letom 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 pri Dorset Orthopaedic v Angliji 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 in ko sem jih prinesla domov na Manhattan, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 in šla na eminentno zabavo, 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 je bilo tam dekle, ki me je poznala že vrsto let 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 v moji normalni višini, 173 cm. 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Bila je popolnoma presenečena, ko me je zagledala 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 in rekla, "Ti si vendar tako visoka!" 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 In sem odgovorila, "Vem. Ali ni to zabavno?" 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Mislim, to je skoraj tako kot bi imeli hodulje na hoduljah, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 ampak zdaj imam čisto nov odnos do višine vrat, 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 česar si nikoli nisem predstavljala. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Prav uživala sem v tem. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Tisto dekle me je pogledalo 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 in dejalo, "Ampak, Aimee, to ni pravično." 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Smeh) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Aplavz) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Najbolj zanimivo je to, da je to resno mislila. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Ni pravično, da lahko spremeniš svojo višino, 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 kot se ti zahoče. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 In takrat sem vedela -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 takrat sem vedela, da se je ta dialog z družbo 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 temeljito spremenil 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 v tej zadnjih deseti letih. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 To ni več dialog o tem, kako premostiti pomanjkljivosti. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 To je dialog o rasti. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 To je dialog o zmožnostih. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Umetni ud ne predstavlja več samo potrebe, da se nadoknadi izguba. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Lahko stoji kot znamenje, da ima tisti, ki ga nosi, 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 moč, da naredi, karkoli bi rad naredil 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 v tem prostoru. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Tako da ljudje, ki jih je družba označila kot invalide, 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 zdaj lahko postanejo arhitekti svojih lastnih identitet 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 in tudi neprestano menjajo svojo identiteto 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 z oblikovanjem svojega telesa 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 iz pozicije moči. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 In kar se mi zdi trenutno zelo razburljivo, 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 je, da se s kombinacijo moderne tehnologije -- 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 robotika, bionika -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 in prastare poezije, 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 se približujemo razumevanju naše skupne človečnosti. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Če bi želeli odkriti celoten potencijal 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 v našem človeštvu, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 moramo praznovati srce parajoče moči 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 in veličastne omejitve, ki jih imamo vsi. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Pomislim na Shakespeare-ovega Shylock-a: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 "Če nas prebodeš, mar ne krvavimo, 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 in če nas žgečkaš, mar se ne smejimo?" 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Naša človečnost je tista, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 in ves potencijal z njo, 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 ki nas naredi lepe. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Hvala vam. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Aplavz)