WEBVTT 00:00:01.114 --> 00:00:03.552 Estava a falar com um grupo de umas 300 crianças, 00:00:03.552 --> 00:00:06.561 com idades entre os 6 e os 8 anos, num museu infantil, 00:00:06.561 --> 00:00:09.095 e levei comigo um saco cheio de pernas, 00:00:09.095 --> 00:00:11.152 semelhantes às que podem ver aqui, 00:00:11.152 --> 00:00:13.599 e dispu-las numa mesa, para os miúdos. 00:00:14.028 --> 00:00:17.133 Segundo a minha experiência, os miúdos são naturalmente curiosos 00:00:17.133 --> 00:00:20.971 sobre o que não sabem ou não percebem ou não conhecem. 00:00:21.161 --> 00:00:23.752 Só aprendem a ter receio dessas diferenças 00:00:23.752 --> 00:00:26.695 quando um adulto as influencia a comportar-se dessa forma, 00:00:26.695 --> 00:00:29.428 e talvez censure essa curiosidade natural, 00:00:29.428 --> 00:00:31.514 ou reprima as perguntas 00:00:31.514 --> 00:00:34.457 na esperança que se comportem como criancinhas bem educadas. 00:00:34.866 --> 00:00:38.238 Por isso, imaginei logo uma professora do primeiro ciclo na entrada 00:00:38.238 --> 00:00:40.047 a dizer a estes miúdos travessos: 00:00:40.047 --> 00:00:43.447 "Façam o que fizerem, não fiquem parados a olhar para as pernas dela." NOTE Paragraph 00:00:43.447 --> 00:00:45.466 Mas, claro, o objetivo era esse. 00:00:45.466 --> 00:00:49.266 Era para isso que eu ali estava, queria convidá-los a olhar e a explorar. 00:00:49.266 --> 00:00:52.000 Por isso, fiz um acordo com os adultos: 00:00:52.000 --> 00:00:55.314 as crianças entrariam, sem os adultos, por dois minutos, 00:00:55.704 --> 00:00:57.000 sozinhos. 00:00:57.085 --> 00:01:00.914 As portas abrem-se, as crianças entram e veem a mesa com as pernas. 00:01:00.914 --> 00:01:04.180 Começam a mexer-lhes, a beliscá-las, a fazer mexer os dedos dos pés, 00:01:04.180 --> 00:01:06.761 tentam equilibrar todo o seu peso na perna de corrida 00:01:06.761 --> 00:01:08.342 para ver o que acontece. 00:01:08.342 --> 00:01:10.552 E eu disse: "Criançada, muito depressa, 00:01:10.552 --> 00:01:14.076 "acordei esta manhã e decidi que queria saltar por cima de uma casa, 00:01:14.076 --> 00:01:16.447 "nada demasiado alto, 2 ou 3 andares, 00:01:16.838 --> 00:01:21.000 "se vocês puderem pensar num animal, num super-herói, num desenho animado, 00:01:21.000 --> 00:01:23.038 "aquilo que vocês quiserem, 00:01:23.038 --> 00:01:25.761 "que tipo de pernas é que vocês construíam para mim?" NOTE Paragraph 00:01:25.761 --> 00:01:28.619 Uma voz gritou imediatamente: "Canguru!" 00:01:28.619 --> 00:01:30.514 "Não, não, não! Devia ser um sapo!" 00:01:30.514 --> 00:01:32.200 "Não! Devia ser o Inspetor Gadget" 00:01:32.200 --> 00:01:34.466 "Não, não, não! Deviam ser os Incríveis" 00:01:34.466 --> 00:01:37.476 E outras coisas que eu não conheço. 00:01:37.476 --> 00:01:39.733 Foi então que uma criança de oito anos disse: 00:01:39.733 --> 00:01:43.323 "Ei, porque é que não quer voar também?" 00:01:44.266 --> 00:01:47.485 E a sala toda, eu incluída, ficou tipo "Boa..." 00:01:47.485 --> 00:01:49.000 (Risos) 00:01:49.742 --> 00:01:52.561 Foi assim que, de repente, deixei de ser uma mulher 00:01:52.561 --> 00:01:56.571 que aqueles miúdos teriam sido condicionados a ver como "deficiente" 00:01:57.266 --> 00:02:01.552 para passar a ser alguém com um potencial que os seus corpos ainda não tinham. 00:02:01.552 --> 00:02:04.009 Alguém que podia até ser supereficiente. 00:02:04.381 --> 00:02:05.942 Interessante. NOTE Paragraph 00:02:06.523 --> 00:02:10.209 Alguns de vocês viram-me na TED, há 11 anos, 00:02:10.761 --> 00:02:14.571 e fala-se muito sobre como esta conferência proporciona mudanças de vida 00:02:14.571 --> 00:02:18.581 tanto para os oradores como para a assistência, e eu não sou exceção. 00:02:18.923 --> 00:02:22.208 A TED foi a rampa de lançamento 00:02:22.208 --> 00:02:25.447 para a década seguinte de descoberta da minha vida. 00:02:25.447 --> 00:02:29.333 Nessa altura, as pernas que aqui mostrei eram a vanguarda em próteses. 00:02:29.333 --> 00:02:31.428 Tinha pernas de corrida de fibra de carbono, 00:02:31.428 --> 00:02:33.371 à imagem da pata traseira de uma chita, 00:02:33.371 --> 00:02:35.904 que talvez tenham visto no palco ontem. 00:02:35.904 --> 00:02:38.904 E também estas pernas de silicone, 00:02:38.904 --> 00:02:41.904 delicadamente pintadas, de aparência muito real. NOTE Paragraph 00:02:41.904 --> 00:02:45.485 Por isso, nessa altura, aproveitei a oportunidade para lançar um desafio 00:02:45.485 --> 00:02:49.676 aos inovadores fora da comunidade médica tradicionalmente ligada às próteses, 00:02:49.771 --> 00:02:51.828 para que contribuíssem com o seu talento 00:02:51.828 --> 00:02:55.133 para a ciência e a arte de construir pernas. 00:02:55.999 --> 00:03:00.514 Para deixarmos de compartimentar forma, função e estética, 00:03:00.514 --> 00:03:02.828 e de lhes atribuir valores diferentes. 00:03:03.390 --> 00:03:06.523 Para sorte minha, muita gente respondeu a este desafio. 00:03:07.314 --> 00:03:11.314 E a viagem começou, surpreendentemente, com uma participante da conferência TED, 00:03:11.771 --> 00:03:14.742 Chee Pearlman, que, espero, esteja algures na audiência hoje. 00:03:15.057 --> 00:03:18.028 Ela era, na altura, a editora de uma revista chamada ID, 00:03:18.028 --> 00:03:20.819 e deu-me cobertura de primeira página. NOTE Paragraph 00:03:21.180 --> 00:03:23.314 Isto iniciou um percurso incrível. 00:03:23.314 --> 00:03:25.914 Começaram a aparecer, nessa altura, encontros curiosos. 00:03:25.914 --> 00:03:28.495 Eu tinha aceite vários convites para discursar 00:03:28.495 --> 00:03:31.428 sobre o design das pernas de chita, um pouco por todo o mundo. 00:03:31.980 --> 00:03:34.847 Algumas pessoas vinham ter comigo depois da minha palestra 00:03:34.847 --> 00:03:36.428 — homens e mulheres — 00:03:36.428 --> 00:03:38.895 e a conversa era do género: 00:03:39.676 --> 00:03:42.381 "Sabe, Aimee, você é muito atraente." 00:03:42.381 --> 00:03:44.123 "Nem parece deficiente." 00:03:44.123 --> 00:03:45.571 (Risos) 00:03:45.904 --> 00:03:49.361 Eu pensava: "Isso é fantástico, porque eu não me sinto deficiente." 00:03:49.838 --> 00:03:54.000 E isso abriu-me os olhos para esta conversa, 00:03:54.000 --> 00:03:56.476 que poderia ser explorada, sobre a beleza. 00:03:56.752 --> 00:03:59.371 Como deve ser o aspeto de uma mulher bonita? 00:03:59.371 --> 00:04:01.352 O que é um corpo sensual? 00:04:01.352 --> 00:04:03.857 E mais interessante, do ponto de vista de identidade, 00:04:03.857 --> 00:04:06.247 o que significa ter uma deficiência? 00:04:06.514 --> 00:04:09.866 Pensem nisto, a Pamela Anderson tem mais próteses no corpo do que eu. 00:04:09.866 --> 00:04:11.571 E ninguém lhe chama deficiente. 00:04:11.638 --> 00:04:13.238 (Risos) (Aplausos) NOTE Paragraph 00:04:18.323 --> 00:04:21.780 Essa revista, através das mãos do designer gráfico Peter Saville, 00:04:21.780 --> 00:04:24.380 foi ter com o designer de moda Alexander McQueen, 00:04:24.380 --> 00:04:26.000 e o fotógrafo Nick Knight, 00:04:26.000 --> 00:04:28.914 que também estavam interessados em desenvolver esta conversa. 00:04:28.914 --> 00:04:33.647 Três meses depois da conferência TED dei comigo num avião para Londres, 00:04:33.647 --> 00:04:36.428 para a minha primeira sessão fotográfica de moda, 00:04:36.657 --> 00:04:38.371 que resultou nesta capa: 00:04:38.533 --> 00:04:40.466 Fashion-able? [Capaz de elegância?] 00:04:40.866 --> 00:04:44.257 Três meses depois, fiz a minha primeira passagem de modelos 00:04:44.257 --> 00:04:45.819 para o Alexander McQueen 00:04:45.819 --> 00:04:49.485 com umas pernas de madeira de freixo, talhadas à mão. 00:04:49.790 --> 00:04:52.771 Ninguém sabia — todos pensaram que eram botas de madeira. 00:04:52.771 --> 00:04:54.980 De facto, tenho-as no palco comigo. 00:04:55.371 --> 00:04:59.371 Videiras, magnólias, verdadeiramente deslumbrantes. 00:05:01.085 --> 00:05:03.209 A poesia é importante. 00:05:04.438 --> 00:05:08.419 A poesia é o que eleva um objeto banal, negligenciado, 00:05:08.419 --> 00:05:10.552 para o reino da arte. 00:05:10.552 --> 00:05:16.133 Pode transformar uma coia que pode assustar as pessoas 00:05:16.133 --> 00:05:18.723 numa coisa que as convida a olhar, 00:05:19.237 --> 00:05:21.209 a demorar o olhar, 00:05:21.209 --> 00:05:23.000 e talvez, até, a entender. NOTE Paragraph 00:05:24.047 --> 00:05:27.304 Aprendi isto em primeira mão na minha aventura seguinte. 00:05:27.304 --> 00:05:31.523 O artista Matthew Barney, na sua obra cinematográfica "The Cremaster Cycle". 00:05:32.533 --> 00:05:34.523 Foi aqui que percebi realmente 00:05:34.523 --> 00:05:37.257 que as minhas pernas podiam ser uma escultura de vestir. 00:05:37.257 --> 00:05:43.104 E nessa altura, comecei a afastar-me da necessidade de imitar a humanidade 00:05:43.104 --> 00:05:45.533 como o único ideal estético. 00:05:46.085 --> 00:05:49.447 Assim fizemos o que as pessoas amavelmente chamaram de pernas de vidro 00:05:49.447 --> 00:05:53.180 embora na realidade seja poliuretano transparente, 00:05:53.180 --> 00:05:55.514 mais conhecido como material de bolas de bowling. 00:05:55.514 --> 00:05:56.609 Pesadas! 00:05:56.609 --> 00:05:59.152 A seguir fizemos estas pernas, modeladas em terra, 00:05:59.171 --> 00:06:02.485 com raízes de batatas a crescer nelas, e beterrabas a sair do topo, 00:06:02.485 --> 00:06:04.447 e um adorável dedo do pé de bronze. 00:06:04.447 --> 00:06:06.228 Este é um bom grande plano do dedo. 00:06:06.228 --> 00:06:08.704 Depois, outra personagem metade mulher, metade chita 00:06:08.704 --> 00:06:11.238 uma pequena homenagem à minha vida de atleta. 00:06:11.238 --> 00:06:13.980 14 horas de maquilhagem prostética 00:06:13.980 --> 00:06:17.657 para me transformar numa criatura que tinha patas articuladas 00:06:17.657 --> 00:06:21.819 garras e uma cauda que chicoteava de um lado para o outro, 00:06:21.819 --> 00:06:23.209 como uma osga. 00:06:23.314 --> 00:06:24.771 (Risos) 00:06:25.247 --> 00:06:29.000 Um outro par de pernas em que colaborámos foi este. 00:06:29.847 --> 00:06:31.790 Parecem pernas de medusa. 00:06:31.790 --> 00:06:34.000 Também são de poliuretano. 00:06:34.000 --> 00:06:38.190 O único objetivo para estas pernas, para além do contexto do filme, 00:06:38.933 --> 00:06:42.876 é o de provocar os sentidos e incendiar a imaginação. 00:06:43.323 --> 00:06:46.038 Por isso, a fantasia é importante. NOTE Paragraph 00:06:47.095 --> 00:06:51.600 Hoje, tenho mais de uma dúzia de pares de pernas prostéticas 00:06:51.600 --> 00:06:53.828 que diferentes pessoas fizeram para mim, 00:06:53.828 --> 00:06:57.533 e com elas, tenho diferentes negociações com o terreno sob os meus pés. 00:06:57.533 --> 00:07:01.209 Posso mudar a minha altura — tenho uma variedade de cinco alturas. 00:07:01.600 --> 00:07:03.000 (Risos) 00:07:03.419 --> 00:07:05.123 Hoje, tenho 1,85m. 00:07:05.590 --> 00:07:08.590 Mandei fazer estas pernas há pouco mais de um ano 00:07:08.590 --> 00:07:10.790 no Dorset Orthopedic em Inglaterra. 00:07:10.790 --> 00:07:14.523 Quando as levei para casa, fui a uma festa muito elegante. 00:07:14.761 --> 00:07:17.657 Estava lá uma rapariga que me conhece há anos 00:07:17.657 --> 00:07:19.742 com a minha altura normal de 1,73m. 00:07:19.742 --> 00:07:21.704 Ficou de boca aberta quando me viu, 00:07:21.704 --> 00:07:24.295 e disse: "Mas estás tão alta!" 00:07:24.466 --> 00:07:26.761 E eu disse: "Eu sei, não é um espetáculo?" 00:07:26.761 --> 00:07:29.028 Quer dizer, é como usar andas em cima de andas 00:07:29.028 --> 00:07:31.781 mas tenho uma relação nova com as ombreiras das portas 00:07:31.781 --> 00:07:33.895 que nunca esperei ter. 00:07:34.314 --> 00:07:36.285 E estava-me a divertir com aquilo. 00:07:36.638 --> 00:07:38.495 Ela olhou para mim e disse: 00:07:38.628 --> 00:07:40.933 "Mas, Aimee, não é justo." 00:07:41.047 --> 00:07:43.000 (Risos) 00:07:43.104 --> 00:07:45.000 (Aplausos) 00:07:46.533 --> 00:07:49.295 O mais incrível é que ela sentia mesmo isso, 00:07:49.523 --> 00:07:53.857 Não é justo que possas alterar a tua altura, conforme te apeteça. NOTE Paragraph 00:07:54.114 --> 00:07:55.914 Foi então que me apercebi. 00:07:55.914 --> 00:07:58.580 Foi então que soube que a conversa com a sociedade 00:07:58.580 --> 00:08:02.533 se alterou profundamente nestes últimos 10 anos. 00:08:02.933 --> 00:08:07.000 Já não é uma conversa sobre ultrapassar a deficiência. 00:08:07.247 --> 00:08:09.866 É uma conversa sobre acréscimo. 00:08:10.266 --> 00:08:13.190 É uma conversa sobre potencial. 00:08:13.514 --> 00:08:18.000 Uma prótese já não representa a necessidade de substituir uma perda. 00:08:18.542 --> 00:08:21.476 Pode ser um símbolo de que quem a usa 00:08:21.476 --> 00:08:24.923 tem o poder de criar o que quer que queira criar 00:08:24.923 --> 00:08:26.599 nesse espaço. 00:08:26.599 --> 00:08:29.704 Por isso, pessoas que a sociedade encarava como deficientes 00:08:30.552 --> 00:08:34.000 podem agora tornar-se nos arquitetos da sua identidade 00:08:34.000 --> 00:08:37.009 e, inclusive, continuarem a alterar essas identidades 00:08:37.009 --> 00:08:39.419 ao esboçarem os seus corpos 00:08:39.419 --> 00:08:42.238 com uma perspetiva de "empoderamento". 00:08:43.533 --> 00:08:46.466 O que é entusiasmante para mim, agora, 00:08:46.466 --> 00:08:50.123 é que, ao combinar tecnologia de ponta 00:08:50.123 --> 00:08:52.371 — robótica, biónica — 00:08:52.371 --> 00:08:54.799 com a antiga poesia, 00:08:54.799 --> 00:09:00.514 estamos a aproximar-nos da compreensão da nossa humanidade coletiva. 00:09:01.885 --> 00:09:05.761 Eu acho que, se quisermos descobrir o verdadeiro potencial 00:09:05.761 --> 00:09:07.904 da nossa humanidade, 00:09:07.904 --> 00:09:11.552 precisamos de celebrar essa robustez sofrida 00:09:11.552 --> 00:09:14.876 a as deficiências gloriosas que todos temos. 00:09:15.447 --> 00:09:17.771 Penso no Shylock de Shakespeare 00:09:18.209 --> 00:09:21.380 "Se nos espetarem um alfinete, não sangramos? 00:09:21.380 --> 00:09:24.314 "e se nos fizerem cócegas, não nos rimos?" 00:09:25.104 --> 00:09:27.352 É a nossa humanidade, 00:09:27.352 --> 00:09:30.228 e todo o potencial nela encerrado, 00:09:30.228 --> 00:09:32.000 que nos faz belos. 00:09:32.743 --> 00:09:34.009 Obrigada 00:09:34.162 --> 00:09:37.219 (Aplausos)