WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Estava a falar com um grupo de cerca de 300 crianças, 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 com idades entre os 6 e os 8 anos, num museu infantil, 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 e trouxe comigo um saco cheio de pernas, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 semelhantes às que podem ver aqui, 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 e dispu-las numa mesa, para os miúdos. 00:00:13.000 --> 00:00:17.000 E, na minha experiência, sabem, os miúdos são naturalmente curiosos 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 acerca do que não sabem ou não percebem, 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 ou não conhecem. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Eles só aprendem a ter receio dessas diferenças 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 quando um adulto as influencia a comportar-se dessa forma, 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 e talvez censure essa curiosidade natural, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 ou, sabem, reprima as perguntas 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 na esperança que se comportem como criancinhas bem educadas. 00:00:34.000 --> 00:00:38.000 Por isso, imaginei logo uma professora de primeiro ciclo na entrada 00:00:38.000 --> 00:00:41.000 a dizer a estes miúdos travessos: "Façam o que fizerem, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 não fiquem parados a olhar para as pernas dela." NOTE Paragraph 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Mas, claro, esse é que era o objectivo. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Era para isso que eu ali estava, queria convidá-los a olhar e explorar. 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 Por isso, fiz um acordo com os adultos: 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 as crianças entrariam, sem os adultos, por dois minutos, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 sozinhos. 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 As portas abrem-se, as crianças entram e vêem a mesa com as pernas. 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 E começam a mexer-lhes, a beliscá-las, a fazer mexer os dedos dos pés, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 e põem-se a tentar equilibrar todo o seu peso na perna de corrida 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 para ver o que acontece. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 E eu disse: "Criançada, muito depressa -- 00:01:10.000 --> 00:01:14.000 acordei esta manhã e decidi que queria ser capaz de saltar por cima de uma casa -- 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 nada demasiado alto, 2 ou 3 andares -- 00:01:16.000 --> 00:01:21.000 se vocês pudessem pensar num animal, um super-herói, um desenho animado, 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 aquilo que vocês quiserem, 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 que tipo de pernas é que vocês construíam para mim?" NOTE Paragraph 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 E uma voz gritou imediatamente: "Canguru!" 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "Não, não, não! Devia ser um sapo!" 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 "Não! Devia ser o Inspector Gadget" 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 "Não, não, não! Deviam ser os Incríveis" 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 E outras coisas que eu não conheço - ou não me são familiares. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 E foi então que uma criança de oito anos disse: 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 "Ei, porque é que não quer voar também?" 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 E a sala toda, eu incluída, ficou tipo "Boa..." 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 (risos) 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 E foi assim de repente, que deixei de ser uma mulher 00:01:52.000 --> 00:01:56.000 que aqueles miúdos teriam sido condicionados a ver como "deficiente" 00:01:56.000 --> 00:02:01.000 para passar a ser alguém com um potencial que os seus corpos ainda não tinham. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Alguém que podia até vir a ser super-eficiente. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 Interessante. NOTE Paragraph 00:02:05.000 --> 00:02:10.000 Alguns de vocês viram-me na TED, há 11 anos atrás, 00:02:10.000 --> 00:02:14.000 e muito se fala sobre como esta conferência proporciona mudanças de vida 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 tanto para os oradores como para a assistência, e eu não sou excepção. 00:02:18.000 --> 00:02:24.000 A TED foi literalmente a rampa de lançamento para a seguinte década de descoberta da minha vida. 00:02:24.000 --> 00:02:29.000 Nessa altura, as pernas que aqui apresentei eram a vanguarda em próteses. 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 Tinha pernas de corrida feitas de fibra de carbono, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 modeladas a partir da pata traseira de uma chita, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 que talvez tenham visto no palco ontem. 00:02:35.000 --> 00:02:41.000 E também estas pernas de silicone, intricadamente pintadas, de aparência muito real. NOTE Paragraph 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 Por isso, nessa altura, aproveitei a oportunidade para lançar um desafio 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 aos inovadores fora da comunidade médica tradicionalmente ligada às próteses, 00:02:49.000 --> 00:02:53.000 para que trouxessem o seu talento para a ciência e para a arte 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 de construir pernas. 00:02:55.000 --> 00:03:00.000 Para que pudéssemos deixar de compartimentar forma, função e estética, 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 e de lhes atribuir valores diferentes. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Bem, para sorte minha, muitas pessoas responderam a este desafio. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 E a viagem começou, surpreendentemente, com uma participante da conferência TED -- 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Chee Pearlman, que, espero, esteja algures na audiência hoje. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Ela era, então, a editora de uma revista chamada ID, 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 e ela deu-me cobertura de primeira página. NOTE Paragraph 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Isto iniciou uma viagem incrível. 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 Encontros curiosos começaram a acontecer nessa altura; 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 tinha aceite vários convites para discursar 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 sobre o design das pernas de chita, um pouco por todo o mundo. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 Algumas pessoas vinham ter comigo depois da conferência, depois de eu falar, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 homens e mulheres, 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 e a conversa era algo como isto, 00:03:38.000 --> 00:03:42.000 "Sabe, Aimee, você é muito atraente." 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 "Nem parece deficiente." 00:03:44.000 --> 00:03:45.000 (risos) 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Eu pensei "Bem, isso é fantástico, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 porque eu não me sinto deficiente." 00:03:49.000 --> 00:03:54.000 E isso abriu-me os olhos para esta conversa, 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 que poderia ser explorada, sobre beleza. 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 Como deve ser a aparência de uma mulher bonita? 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 O que é um corpo sensual? 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 E mais interessante, do ponto de vista de identidade, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 o que significa ter uma deficiência? 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Pensem nisto -- a Pamela Anderson tem mais próteses no corpo do que eu. 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 E ninguém a chama de deficiente. 00:04:11.000 --> 00:04:16.000 (risos) NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:21.000 Esta revista, então, através das mãos do designer gráfico Peter Saville, 00:04:21.000 --> 00:04:26.000 foi ter com o designer de moda Alexander McQueen, e o fotógrafo Nick Knight, 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 que também estavam interessados em desenvolver esta conversa. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 E assim, três meses depois da conferência TED dei comigo num avião 00:04:31.000 --> 00:04:36.000 para Londres, para a minha primeira sessão fotográfica de moda, 00:04:36.000 --> 00:04:37.000 que resultou nesta capa: 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Fashion-able? (Capaz de elegância?) 00:04:40.000 --> 00:04:44.000 Três meses depois, fiz a minha primeira passagem de modelos para o Alexander McQueen 00:04:44.000 --> 00:04:49.000 num par de pernas de madeira de freixo, talhadas à mão. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Ninguém sabia - todos pensaram que eram botas de madeira. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 De facto, tenho-as no palco comigo. 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 Videiras, magnólias, verdadeiramente deslumbrantes. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 A poesia é importante. 00:05:03.000 --> 00:05:08.000 A poesia é o que eleva um objecto banal, negligenciado, 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 para o reino da arte. 00:05:10.000 --> 00:05:16.000 Pode transformar algo que poderia assustar algumas pessoas 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 em algo que as convida a olhar, 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 a demorar o olhar, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 e talvez, até, a entender. NOTE Paragraph 00:05:23.000 --> 00:05:27.000 Aprendi isto em primeira mão na minha aventura seguinte. 00:05:27.000 --> 00:05:31.000 O artista Matthew Barney, na sua obra cinematográfica "The Cremaster Cycle". 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Foi aqui que percebi realmente 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 que as minhas pernas podiam ser uma escultura de vestir. 00:05:36.000 --> 00:05:43.000 E nesta altura, comecei a afastar-me da necessidade de replicar a estética humana 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 como o único ideal estético. 00:05:45.000 --> 00:05:49.000 E assim fizémos o que as pessoas amavelmente chamaram de pernas de vidro 00:05:49.000 --> 00:05:53.000 embora na realidade seja poliuretano transparente, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 mais conhecido como material de bolas de bowling. 00:05:55.000 --> 00:05:56.000 Pesadas! 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 A seguir fizemos estas pernas, moldadas em terra, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 com um sistema de raízes de batatas a crescer nelas, e beterrabas a sair do topo, 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 e um adorável dedo grande de bronze. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Aqui está um bom grande plano do dedo. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Depois, outra personagem era metade mulher, metade chita -- 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 uma pequena homenagem à minha vida como atleta. 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 14 horas de maquilhagem prostética 00:06:13.000 --> 00:06:17.000 para me transformar numa criatura que tinha patas articuladas 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 garras e uma cauda que chicoteava de um lado para o outro, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 como uma osga. 00:06:23.000 --> 00:06:24.000 (risos) 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Um outro par de pernas em que colaborámos foi este... 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 parecem pernas de medusa. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 Também são de poliuretano. 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 E o único propósito que estas pernas podem servir, 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 para além do contexto do filme, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 é o de provocar os sentidos e incendiar a imaginação. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Por isso, a fantasia é importante. NOTE Paragraph 00:06:45.000 --> 00:06:51.000 Hoje, tenho mais de uma dúzia de pares de pernas prostéticas 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 que diferentes pessoas fizeram para mim, 00:06:53.000 --> 00:06:57.000 e com elas, tenho diferentes negociações com o terreno sob os meus pés. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 E posso mudar a minha altura-- 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 tenho uma variedade de cinco alturas. 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 (risos) 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Hoje, tenho 1,85m. 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 Mandei fazer estas pernas há pouco mais de um ano 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 no Dorset Orthopedic em Inglaterra 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 e quando as trouxe para casa, em Manhattan, 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 na minha primeira saída à noite, fui a uma festa muito elegante. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 E estava lá uma rapariga que me conhece há anos 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 na minha altura normal de 1,73m. 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Ficou de boca aberta quando me viu, 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 e disse "Mas estás tão alta!" 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 E eu disse "Eu sei, não é um espectáculo?" 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 Quer dizer, é um pouco como usar andas em cima de andas 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 e tenho uma relação completamente nova com as ombreiras das portas 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 que nunca esperei ter. 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 E estava-me a divertir com isto. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 E ela olhou para mim 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 e disse "Mas, Aimee, não é justo." 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 (risos) 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 (aplausos) 00:07:45.000 --> 00:07:49.000 E o mais incrível é que ela realmente o sentiu. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Não é justo que possas alterar a tua altura, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 conforme te apeteça. NOTE Paragraph 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 E foi então que me apercebi -- 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 Foi então que soube, que a conversa com a sociedade 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 se alterou profundamente 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 nesta última década. 00:08:02.000 --> 00:08:07.000 Já não é uma conversa sobre ultrapassar a deficiência. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 É uma conversa sobre acréscimo. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 É uma conversa sobre potencial. 00:08:13.000 --> 00:08:18.000 Um membro protésico já não representa a necessidade de substituir uma perda. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Pode ser um símbolo de que o utente 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 tem o poder de criar o que quer que seja que queira criar 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 nesse espaço. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Por isso, pessoas que a sociedade uma vez encarou como deficientes 00:08:29.000 --> 00:08:34.000 podem agora tornar-se nos arquitectos da sua própria identidade 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 e, inclusive, continuar a alterar essas identidades 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 ao esboçarem os seus corpos 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 com uma perspectiva de "empoderamento". 00:08:41.000 --> 00:08:46.000 E o que é tão entusiasmante para mim, agora 00:08:46.000 --> 00:08:50.000 é que, ao combinar tecnologia de ponta -- 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 robótica, biónica -- 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 com a antiga poesia, 00:08:54.000 --> 00:09:00.000 estamos a aproximar-nos da compreensão da nossa humanidade colectiva. 00:09:00.000 --> 00:09:05.000 Eu acho que se quisermos descobrir o verdadeiro potencial 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 da nossa humanidade, 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 precisamos de celebrar essa robustez sofrida 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 a as deficiências gloriosas que todos temos. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Penso no Shylock de Shakespeare 00:09:17.000 --> 00:09:21.000 "Se nos alfinetarem, não sangramos? 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 e se nos fizerem cócegas, não nos rimos?" 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 É a nossa humanidade, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 e todo o potencial em si encerrado, 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 que nos faz belos. 00:09:32.000 --> 00:09:33.000 Obrigada 00:09:33.000 --> 00:09:40.000 (aplausos)