1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Dalam satu ucapan saya kepada 300 kanak-kanak, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 yang berusia enam hingga lapan tahun di satu muzium, 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 saya membawa satu beg yang dipenuhi kaki-kaki, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 sama seperti yang anda lihat di sini, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Saya meletakkannya di atas meja, untuk kanak-kanak ini. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Dari pengalaman saya, kanak-kanak ini biasanya ingin tahu 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 mengenai apa yang mereka tidak tahu, dan tidak faham, 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 atau yang janggal kepada mereka. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Mereka hanya berasa takut kepada kelainan 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 apabila orang dewasa mempengaruhi mereka supaya mereka berasa takut, 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 dan mungkin menyekat rasa ingin tahu itu, 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ataupun, mengawal temubual 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 supaya mereka menjadi kanak-kanak yang bersopan. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Jadi, saya membayangkan seorang cikgu sekolah rendah tahun satu di lobi, 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 dengan kanak-kanak yang nakal, berkata, " Sekarang, walau apa pun yang kamu lakukan, 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 jangan merenung kaki-kakinya." 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Tetapi, itulah pokoknya. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Itulah sebab saya berada di sana, saya mahu mereka lihat and berfikir. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Jadi, saya dapat persetujuan dengan orang dewasa (cikgu) 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 bahawa kanak-kanak dibenarkan masuk ke dewan ini, tanpa orang dewasa, selama dua minit, 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 bersendirian. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Apabila pintu-pintu dibuka, mereka medekati meja di mana kaki-kaki ini diletakkan, 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 kemudian mereka tekan-tekan, dan mereka goyang-goyang jari-jari kaki, 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 dan mereka juga meletakkan segala keberatan mereka ke atas 'kaki lari pecut'. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 kerana mereka ingin tahu akibatnya. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Kemudian, saya berkata, " Adik-adik, -- 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 pagi ini, selepas saya bangun dari tidur, saya memutuskan bahawa saya hendak melompat dari atas rumah -- 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 bukan rumah yang terlalu besar, dua atau tiga tingkat -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 tetapi, jika anda boleh memikirkan sesuatu binatang atau watak superhero atau watak kartun, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 apa-apa saja yang kamu boleh bayangkan sekarang, 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 apakah jenis kaki anda akan bina dan berikan kepada saya? 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Dengan cepat, suatu jeritan "Kanggaru !" 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Bukan, bukan ! Sepatutnya seekor katak!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "Bukan, bukan ! Sepatutnya Go Go Gadget!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "Bukan, bukan ! Sepatutnya The Incredibles!" 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Dan macam-macam yang saya tidak mengerti. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Lepas itu, seorang budak berusia lapan tahun berkata, 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Hey, mengapa kamu tak mahu terbang?" 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Seluruh dewan, termasuk saya bercakap, "Ya" 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Gelak ketawa) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Dengan begitu saja, saya bertukar dari seorang wanita 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 yang kanak-kanak ini diberitahu sebagai seorang 'cacat' 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 ke seorang yang berpotensi hebat. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Seorang yang mungkin mempunyai kebolehan luar biasa. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Menarik. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Anda mungkin sudah lihat saya di TED, 11 tahun yang lalu, 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 dan ada banyak topik tentang bertapa mengubah-hidupnya persidangan TED ini 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 untuk penceramah dan perserta yang hadir, saya tidak terkecuali. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED sesungguhnya adalah titik perlancaran ke dekad selanjutnya dalam perjalanan hidup saya. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 Sewaktu itu, kaki-kaki yang saya perlihatkan adalah sangat terkini. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Saya mempunyai kaki-kaki gentian karbon untuk lari pecut, 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 yang diilhamkan dari kaki belakang harimau bintang, 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 yang mungkin anda lihat di pentas ini semalam. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 Kaki-kaki palsu ini juga kelihatan seperti asli, yang dicatkan dengan silika. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Waktu itu merupakan peluang saya untuk mencabar 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 pencipta-pencipta diluar komuniti perubatan kaki tangan palsu 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 untuk datang dan membawa bakat mereka ke dunia sains dan seni 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 binaan kaki-kaki palsu. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Supaya kita boleh berhenti mengasingkan rupa, fungsi dan estetika, 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 dan memberikan mereka nilai-nilai yang berlainan. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Saya bernasib baik, ramai orang menyahut cabaran saya itu. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Dan lucunya perjalanan saya bermula dengan seorang perserta persidangan TED -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Chee Pearlman, yang saya harap ada di sini. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Beliau adalah editor majalah ID pada masa itu, 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 dan beliau menulis mengenai saya di muka hadapan. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Ia adalah permulaan kepada suatu perjalanan yang luar biasa. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Saya bertemu dengan mereka-mereka yang ingin tahu pada masa itu; 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Saya pernah terima pelbagai jemputan untuk berucap 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 mengenai rekabentuk kaki harimau bintang di seluruh dunia. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Selepas berucap, ramai orang datang bercakap dengan saya, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 lelaki dan wanita 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Perbualan tersebut biasanya macam ini, 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Aimee, anda amat cantik. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 .Anda tidak kelihatan cacat." 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Gelak ketawa) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Saya fikir, " Baguslah, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 sebab saya tidak rasa cacat." 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Dan ini telah membuka mata saya kepada perbualan ini 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 yang boleh dikaji, tentang kecantikan. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Bagaimana seorang wanita cantik perlu kelihatan? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Apakah badan yang seksi? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Yang menariknya, dari sudut identiti, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 apakah makna kecacatan? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Maksud saya -- Pamela Anderson ada lebih banyak bahagian badan palsu di dalam badannya. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Tetapi tak ada orang panggil dia cacat. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Gelak ketawa) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Jadi majalah ini, melalui tangan pereka grafik Peter Saville, 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 menemui pereka fesyen Alexander McQueen, and jurugambar Nick Knight, 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 yang juga ingin mengkaji perbualan tersebut. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Jadi, tiga bulan selepas TED, saya menaiki kapal terbang 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 ke London, untuk membuat penggambaran fesyen pertama saya, 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 yang anda boleh lihat di muka depan majalah ini -- 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 "Fashion-able"? 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tiga bulan kemudian, saya memperaga untuk Alexander McQueen 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 dengan memakai sepasang kaki kayu ukiran tangan dibuat daripada padatan abu. 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Tidak yang tahu - semua orang ingat kaki palsu ini adalah kasut kayu. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Sebenarnya, saya telah membawa kaki palsu tersebut di pentas ini: 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Anggur-anggur, magnolia-magnolia -- memang menakjubkan. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Hal-hal puisi. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Puisi berpotensi mengangkat perkara-perkara yang membosankan dan diabaikan 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ke dunia seni. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Ia boleh mengubah benda-benda yang menakutkan orang 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 kepada sesuatu yang menarik perhatian mereka, 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 untuk melihat dengan lebih lama, 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 dan mungkin memahami. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Saya mempelajari sendiri dari cabaran saya yang seterusnya. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Artis Matthew Barney, dalam filem beliau yang bernama "The Cremaster Cycle." 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Waktu inilah timbulnya kesedaran 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 bahawa kaki-kaki palsu saya adalah ukiran yang boleh dipakai. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 Dan pada saat ini, saya mula beralih dari keperluan untuk meniru kemanusian 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 sebagai satu-satunya estetika yang ideal. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Jadi, kami hasilkan apa yang orang panggil kaki kaca 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 walaupun ianya adalah polyurethane yang lutsinar, 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 juga dikenali sebagai bahan bola boling 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Beratnya! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Kemudian, kami menghasilkan kaki-kaki yang dibentuk dibawah tanah 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 dengan tanaman ubi kayu yang tumbuh di dalam, and ubi bit diatas 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 dan jari kaki kekuningan yang cantik. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Itu adalah gambar lebih dekat tentangnya. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Kemudian, satu lagi watak adalah separuh-wanita, separuh harimau bintang -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 sedikit penghormatan kepada kehidupan saya sebagai seorang atlit. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 solekan prostetik selama 14 jam 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 untuk menyerupai mahluk yang mempunyai cakar, 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 kuku dan ekor yang bergerak-gerak, 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 semacam tokek. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Gelak ketawa) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Dan kemudian sepasang kaki yang kami hasilkan adalah ... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 kelihatan kaki-kaki ubur-ubur. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 juga polyurethane. 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Dan satu-satunya tujuan kaki-kaki ini, 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 diluar konteks filem ini, 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 adalah merangsang pancaindra dan menghidupkan imaginasi. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Jadi, keinginanan adalah sangat penting. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Hari ni, saya mempunyai duabelas pasang kaki-kaki palsu 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 yang dibuat oleh pelbagai orang untuk saya, 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 dan dengan kaki-kaki ini, saya mampu berjalan di atas pelbagai bentuk muka bumi. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 dan, saya berupaya mengubah ketinggian saya -- 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Saya mempunyai lima ketinggian yang berlainan. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Gelak ketawa) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Hari ni, ketinggian saya 6'1". 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Saya mempunyai kaki-kaki ni sejak satu tahun dahulu 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 di Dorset Orthopaedic di England 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 dan semasa saya membawanya pulang ke kediaman saya di Manhattan, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 pada malam pertama saya ke satu jamuan yang sangat ranggi. 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Dan seorang gadis yang saya kenali selama berberapa tahun 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 dengan ketinggian biasa saya pada 5'8". 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Beliau terkejut apabila nampak saya, 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 dan dia pun berkata, "Tingginya kamu!" 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Dan saya berkata, " Saya tahu. Bagus kan?" 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Maksud saya, ia seperti memakai jangkungan atas jangkungan, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 tetapi saya ada pengalaman baru dengan ketinggian pintu-pintu 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 yang tidak pernah saya jangkakan. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Dan saya seronok dengan pengalaman baru ini. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Kemudian, beliau merenung saya 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 dan berkata, " Tapi Aimee, ini tidak adil." 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Gelak ketawa) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Tepukan) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Yang menarik, beliau bukan sekadar berkata, beliau betul-betul maksudkannya. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Tidak adil kamu boleh mengubah ketinggian, 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 sesuka hati kamu. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Pada masa itu saya tahu -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 bahawa perbualan saya dengan masyarakat 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 sudah berubah secara mendadak 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 di dekad akhir ini. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Ini sudah bukan satu perbualan tentang menhadapi kekurangan. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Ini adalah perbualan tentang kelebihan. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Ia satu perbualan tentang pontensi. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Kaki ataupun tangan protestik tidak lagi mewakili keperluan untuk menggantikan kehilangan ataupun kerugian. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Ia juga boleh mewakili satu simbol dimana pemakai itu 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 mempunyai keupayaan untuk membuat apa saja mereka ingini 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 di ruangan itu. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Jadi, orang-orang yang masyarakat lihat sebagai cacat 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 kini, mereka boleh menjadi arkitek identiti mereka sendiri 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 dan juga berterusan mengubah identiti-identiti tersebut 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 melalui rekabentuk badan-badan mereka 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 dari tempat pemberdayaan. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Apa yang begitu seronok untuk saya sekarang adalah 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 apabila kita menggabungkan teknologi terkini -- 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 seperti robotiks, bioniks -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 dengan puisi yang lama, 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 kita sedang mendekati pemahaman kemanusiaan kita. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Saya berasa bahawa, jika kita ingin menemui potensi sepenuhnya 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 di kalangan kemanusiaan kita, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 kita harus meraikan kuasa yang begitu menakjubkan itu 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 dan kecacatan mulia yang kita punyai. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Saya teringat kepada Shylock yang ditulis oleh Shakespeare: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 "Jika anda tikam kami, tidak berdarah ke?, 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 dan jika kamu menggeletek kami, tidak ketawa ke?" 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Ia adalah sifat kemanusiaan kita, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 dan semua pontensi di dalamnya, 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 yang membuat kita cantik. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Terima kasih. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Tepukan)