1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Stavo parlando ad un gruppo di circa 300 bambini 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 tra i sei e gli otto anni, al museo dei bambini, 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 e ho portato con me una borsa piena di gambe, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 simili a quelle che vedete qui sopra, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 e le ho disposte su un tavolo, per i bambini. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 E, come sappiamo, i bambini sono naturalmente curiosi 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 riguardo a ciò che non conoscono o non capiscono 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 o per loro è strano... 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Imparano a essere spaventati dalle diversità 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 solo quando un adulto influenza il loro comportamento in quel modo 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 e forse censura quella naturale curiosità 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 oppure tiene a freno le domande, 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 nella speranza che si comportino da piccoli bambini beneducati. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Così mi immagino l'insegnante di scuola elementare là fuori, all'ingresso 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 con questi bambini scatenati, che dice: "Qualsiasi cosa facciate, 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 assolutamente non fissate le sue gambe!" 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ma, ovviamente, è proprio questo il punto. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Era il motivo per cui ero lì, volevo che loro guardassero ed esplorassero. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Così ho fatto un patto con gli adulti: 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 i bambini sarebbero entrati, senza adulti, per due minuti, 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 da soli. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Le porte si aprono, i bambini piombano su questo tavolo pieno di gambe, 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 e toccano e punzecchiano e girano le dita dei piedi 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 e provano a caricare tutto il loro peso sulla gamba da corsa 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 per vedere cosa succede. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 E io ho detto: "Bambini, 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 mi sono svegliata stamattina e ho deciso che volevo essere in grado di saltare una casa -- 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 non troppo alta, diciamo due o tre piani -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 provate a pensare ad un animale, un supereroe o un personaggio dei cartoni animati, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 qualsiasi cosa vi possiate immaginare qui e ora: 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 che tipo di gambe mi costruireste?" 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 E subito una voce ha gridato: "Un canguro!" 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "No, no, no! Dovrebbe essere una rana!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "No. Dovrebbe essere l'ispettore Gadget!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "No, no, no! Dovrebbe essere Gli Incredibili". 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 E altre cose che non conosco. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 A quel punto, un bambino di otto anni ha detto: 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Hey, non vorresti anche poter volare?" 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 E tutti nella stanza, io compresa, han fatto: "Yeah!" 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Risate) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 E in un attimo sono passata dall'essere una donna 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 che questi bambini sarebbero stati educati a vedere come "disabile" 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 ad essere qualcuno con un potenziale che i loro corpi ancora non avevano. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Qualcuno che poteva essere addirittura super-abile. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Interessante. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Qualcuno di voi mi ha visto a TED, 11 anni fa, 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 e si è parlato molto di quanto queste conferenze cambino la vita 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 sia per gli oratori che per i partecipanti, e io non faccio eccezione. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED è stato letteralmente il trampolino di lancio per il successivo decennio di esplorazione della mia vita. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 All'epoca, le gambe che presentai erano rivoluzionarie nel mondo delle protesi. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Avevo gambe in fibra di carbonio intrecciata per la corsa veloce 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 costruite sul modello della zampa posteriore del ghepardo, 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 che forse avete visto ieri sul palco. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 E anche queste gambe in silicone colorato, molto simili a gambe vere. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Così allora ebbi la mia occasione di chiamare a raccolta 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 gli innovatori al di fuori della comunità della medicina protesica tradizionale 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 per contribuire, con il loro talento, alla scienza e all'arte 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 di costruire gambe. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Così da poter smettere di separare forma, funzione ed estetica, 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 e di assegnare loro pesi diversi. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Per mia fortuna, un sacco di persone hanno risposto a quella chimata. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 E l'avventura è cominciata, strano a dirsi, con una partecipante a questa conferenza -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Chee Pearlman, che spero sia da qualche parte in platea oggi. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Allora era l'editore di una rivista chiamata ID, 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 e mi diede la copertina. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Quella copertina fu inizio di un viaggio incredibile. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Facevo strani incontri in quel periodo. 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Avevo accettato numerosi inviti a parlare 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 del design delle gambe da ghepardo in giro per il mondo. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Le persone venivano da me, dopo la conferenza, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 uomini e donne. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 E la conversazione era all'incirca così: 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Sai Aimee, tu sei molto attraente. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Non sembri disabile." 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Risate) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Pensavo: " Beh, è fantastico, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 perchè io non mi sento disabile." 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 E questo mi ha veramente aperto gli occhi riguardo alla discussione 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 sulla bellezza, che può essere approfondita. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Come dev'essere una donna per essere bella? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Com'è un corpo sexy? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 E ancora più interessante, dal punto di vista dell'identità, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 cosa vuol dire essere disabili? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Voglio dire, se ci pensate -- Pamela Anderson ha addosso più protesi di quante ne abbia io. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 E nessuno la chiama disabile. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Risate) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Così questa rivista, dalle mani del graphic designer Peter Saville 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 passa allo stilista Alexander McQueen e al fotografo Nick Knight, 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 anche loro interessati ad approfondire l'argomento. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Così, tre mesi dopo TED, mi ritrovo su un aereo 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 per Londra, per il mio primo servizio di moda, 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 che è finito su questa copertina -- 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Fashion-able? (gioco di parole: di moda, ma anche moda-abile) 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tre mesi dopo, ho fatto la mia prima sfilata per Alexander McQueen 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 su un paio di gambe in frassino massiccio intagliate a mano. 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Nessuno sapeva -- tutti pensavano che fossero stivali di legno. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Ecco, le ho qui con me sul palco. 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Scolpite con tralci di vite e magnolie, davvero uno schianto! 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 La poesia è importante. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 La poesia è ciò che eleva oggetti banali e negletti 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 al rango di arte. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Può trasformare cose che la gente potrebbe trovare spaventose 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 in qualcosa che attira lo sguardo 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 e, guardando un po' più a lungo, 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 le persone forse possono perfino capire. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Ho imparato questo in prima persona con la mia avventura successiva. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 L'artista Matthew Barney, nel suo film "The Cremaster Cycle". 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Questo è il punto in cui mi sono resa conto 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 che le mie gambe potevano essere sculture indossabili. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 E a quel punto ho smesso di pensare alla replica del corpo umano 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 come l'unico ideale estetico possibile. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Così abbiamo fatto quelle che la gente ama chiamare le gambe di vetro 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 anche se in verità sono fatte di poliuretano trasparente, 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 noto anche come il materiale per fare palle da bowling. 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Pesanti! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Poi abbiamo fatto queste gambe di terriccio 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 con delle radici di patate che crescevano all'interno e barbabietole che uscivano dalla cima 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 e un alluce di ottone molto carino. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Qui ne vedete un buon ingrandimento. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Poi c'è stato il personaggio mezza donna e mezzo ghepardo -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 un piccolo omaggio alla mia carriera di atleta. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 14 ore di trucco 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 per diventare una creatura con zampe articolate, 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 artigli e una coda scodinzolante, 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 come un geco. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Risate) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Un altro paio di gambe a cui abbiamo collaborato è questo... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 sembrano le gambe di una medusa. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Anche queste in poliuretano. 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 L'unico utilizzo possibile di queste gambe, 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 al di fuori del contesto del film, 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 è quello di provocare i sensi e innescare l'immaginazione. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Così, anche la fantasia è importante. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Oggi, possiedo più di una dozzina di protesi 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 che diverse persone hanno fatto per me, 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 e con queste ho diversi rapporti possibili con il terreno sotto i miei piedi. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 E posso cambiare la mia altezza. 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Posso avere cinque altezze diverse. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Risate) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Oggi sono 1 e 85. 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Mi sono fatta fare queste gambe poco più di un anno fa 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 al Dorset Orthopaedic in Inghilterra 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 e quando me le sono portate a casa, a Manhattan, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 la mia prima serata fuori in centro, sono andata a una festa di lusso. 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 E c'era una ragazza che mi ha sempre conosciuta 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 come una donna alta 1 e 73. 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Quando mi ha vista è rimasta a bocca aperta 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 e se ne è uscita con un: "Ma sei così alta!" 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 E io ho risposto: "Lo so. Non è divertente?" 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 E' un po' come indossare trampoli sopra altri trampoli, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 ma ho un rapporto tutto nuovo con i telai delle porte, 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 che non mi sarei mai aspettata di avere. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 E mi stavo divertendo con la cosa. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Allora lei mi ha guardato, 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 e ha detto:" Ma, Aimee, non è giusto!" 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Risate) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Applausi) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 E la cosa incredibile è che diceva sul serio. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Non è giusto che tu possa cambiare la tua altezza 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 come ti pare. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Ed è stato allora che ho capito -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 che il confronto con la società 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 è cambiato profondamente 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 negli ultimi dieci anni. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Non è più una discussione sul superamento di un difetto. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 E' una discussione sul miglioramento. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 E' una discussione sul potenziale. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Una protesi ad un arto non rappresenta più il bisogno di rimpiazzare una perdita. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Può simboleggiare che chi la indossa 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 ha il potere di creare qualsiasi cosa voglia 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 in quello spazio. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Così le persone che la società una volta considerava disabili 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 possono ora diventare gli architetti delle loro identità 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 e per di più continuare a cambiare quelle identità 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 disegnando i loro corpi 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 avendone la responsabilità. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 E ciò che mi entusiasma così tanto ora 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 è che combinando la tecnologia più avanzata 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 -- robotica, bionica -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 con la poesia secolare, 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 ci stiamo avvicinando alla comprensione della nostra umanità collettiva. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Penso che se vogliamo scoprire il pieno potenziale 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 insito nella nostra umanità, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 dobbiamo celebrare quei strazianti punti di forza 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 e quelle gloriose disabilità che tutti noi abbiamo. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Sto pensano a Shylock di Shakespeare: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 Non sanguiniamo forse se ci ferite? 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 E non ridiamo se ci fate il solletico? 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 E' la nostra umanità, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 e tutto il suo potenziale, 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 che ci rende belli. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Grazie. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Applausi)