1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Saya berbicara dengan kira-kira 300 anak kecil, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 usia enam sampai delapan tahun, di museum anak-anak, 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 dan saya membawa tas yang dipenuhi oleh kaki, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 kaki yang sama dengan yang Anda lihat diatas ini, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 lalu saya letakkan di atas meja, untuk anak-anak. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Dan berdasarkan pengalaman saya, anak-anak biasanya penasaran 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 akan hal-hal yang mereka tidak tahu, atau tidak mengerti, 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 atau hal yang asing bagi mereka. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Mereka mulai belajar untuk takut akan perbedaan 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ketika orang dewasa mempengaruhi mereka untuk berlaku demikian, 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 dan akhirnya meredam rasa ingin tahu mereka, 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 seperti yang Anda tahu, meredam keinginan mereka untuk bertanya 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 agar mereka menjadi anak yang penurut. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Jadi, saya membayangkan seorang guru kelas satu di lobi 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 bersama anak-anak bandel ini, berkata, "Sekarang apapun yang kamu lakukan, 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 jangan tatap kakinya." 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Tapi tentu saja itulah intinya. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Itulah alasan mengapa saya ada di sana, untuk mengundang mereka melihat dan mencari tahu. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Jadi saya buat kesepakatan dengan para orang dewasa 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 bahwa anak-anak boleh masuk, tak ada satu pun orang dewasa, selama dua menit, 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 hanya anak-anak. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Pintu terbuka, dan anak-anak mengerumuni meja yang dipenuhi kaki, 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 mereka memukul dan mendorong, menggoyangkan jari-jari yang berada di meja, 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 lalu menekan kaki untuk lari dengan berat tubuh mereka, 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 untuk melihat apa yang terjadi. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Dan saya berkata, "Anak-anak, cepat-- 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Saya bangun pagi ini, saya memutuskan untuk melompati sebuah rumah -- 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 tidak terlalu besar, dua atau tiga lantai saja -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 tapi, jika kalian punya ide hewan, superhero, atau karakter kartun apa pun, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 apapun yang bisa kalian pikirkan sekarang, 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 kaki seperti apa yang akan kalian berikan untuk saya?" 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Dan segera seorang anak berseru, "Kanguru!" 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Bukan, bukan, bukan! Seharusnya katak!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "Bukan. Seharusnya Go Go Gadget!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "Bukan, bukan, bukan! Sebaiknya The Incredibles." 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Dan jawaban-jawaban lainnya yang saya tidak familiar. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Lalu seorang anak delapan tahun berkata, 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Hey, kenapa tidak sekalian terbang juga?" 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Dan semua yang ada di dalam ruangan, termasuk saya berkata "Yeah". 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Tertawa) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Dan seperti itulah, saya berubah dari seorang wanita 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 yang kepada anak-anak ini diajarkan sebagai "orang cacat" 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 menjadi seseorang yang penuh potensi, yang tubuh mereka tidak miliki. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Menjadi seseorang yang memiliki kemampuan super. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Menarik. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Mungkin beberapa dari kalian melihat saya di TED, 11 tahun lalu, 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 dan sudah banyak dibicarakan bahwa konferensi ini mengubah hidup orang 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 baik pembicara maupun peserta, dan saya juga termasuk di dalamnya. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED adalah lompatan awal saya memasuki dekade baru kehidupan saya. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 Saat itu, kaki yang saya perlihatkan adalah terobosan dalam dunia prostetik. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Saya punya kaki lari jarak pendek yang terbuat dari woven carbon 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 dimodelkan seperti kaki belakang cheetah, 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 yang mungkin sudah Anda lihat di panggung pada saat itu. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 Dan juga kaki ini yang sangat mirip aslinya, kaki dari silikon yang dicat. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Jadi waktu itu adalah kesempatan saya untuk mengundang 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 para inovator di luar komunitas prostetik medis tradisional 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 untuk keluar memperlihatkan bakat mereka dalam ilmu pengetahuan dan seni 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 menciptakan kaki. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Sehingga kita tidak lagi memisahkan bentuk, fungsi dan estetika, 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 dan memberikan mereka nilai-nilai yang berbeda. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Saya beruntung, banyak orang yang menjawab undangan tersebut. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Dan dari sanalah perjalanan dimulai, cukup lucu, diawali oleh peserta konferensi TED -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Chee Pearlman, yang saya harap menonton hari ini. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Pada saat itu ia adalah editor majalah ID, 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 dan ia menjadikan saya sampul utama. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Dimulailah perjalanan yang luar biasa. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Banyak yang ingin berjumpa dengan saya saat itu; 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Saya menerima banyak undangan untuk berbicara 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 mengenai desain kaki cheetah ke seluruh dunia. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Orang-orang menghampiri saya setelah konferensi, setelah saya bicara, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 pria dan wanita. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Pembicaraan menjadi seperti ini, 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Kamu tahu Aimee, kamu sangat menarik. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Kamu tidak terlihat cacat." 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Tertawa) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Saya pikir, "Wah ini mengagumkan, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 karena saya sendiri tidak merasa cacat." 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Dan hal ini membuka mata saya mengenai hal-hal 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 yang bisa kita eksplorasi, mengenai kecantikan. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Seperti apa wanita cantik harus tampil? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Seperti apa tubuh yang seksi? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Dan yang menarik, dari sudut pandang identitas diri, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 seperti apa artinya memiliki kecacatan? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Maksud saya -- bahkan Pamela Anderson memiliki tubuh yang lebih prostetik dari saya. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Tidak ada yang menyebutnya cacat. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Tertawa) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Jadi majalah ini, melalui tangan desainer grafis Peter Saville, 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 hingga ke desainer fashion Alexander McQueen, dan fotografer Nick Knight, 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 yang juga tertarik untuk mengeksplorasi hal tersebut. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Jadi, tiga bulan setelah TED saya berada di pesawat 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 ke London, untuk melakukan foto fashion pertama saya, 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 yang hasilnya adalah sampul ini -- 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Fashion-able? 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tiga bulan setelahnya, saya melakukan peragaan busana pertama saya untuk Alexander McQueen 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 dengan kaki kayu buatan tangan. 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Tidak ada yang tahu -- semua mengira itu adalah sepatu bot kayu. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Sebenarnya, saya membawanya sekarang: 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Pohon anggur, magnolia, benar-benar menarik. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Seni puisi itu bermakna. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Puisilah yang mengangkat benda biasa atau terabaikan 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ke dalam dunia yang berseni. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Ia mampu mengubah hal yang mungkin menakutkan bagi orang 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 menjadi sesuatu yang mengundang untuk dilihat, 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 dan dilihat lebih lama lagi, 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 dan bahkan dimengerti. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Saya mempelajarinya di petualangan saya yang berikutnya. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Seniman Matthew Barney, dalam filmnya "The Cremaster Cycle." 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Inilah yang menyadarkan saya -- 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 bahwa kaki saya adalah seni pahat yang bisa dipakai. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 Dan sejak saat itu, saya tidak lagi melihat bahwa mirip seperti kaki manusia 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 adalah satu-satunya tampilan yang ideal. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Jadi kami membuat kaki yang dilihat orang sebagai kaki kaca 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 meskipun sebenarnya terbuat dari polyurethane yang transparan, 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 bahan yang sama untuk bola bowling. 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Berat! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Lalu kami membuat kaki yang dibentuk seperti tanah 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 dengan akar kentang tumbuh di sana, dan gula bit di atasnya, 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 dan jari kaki yang amat cantik. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Ini gambarnya. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Lalu ada karakter setengah wanita, setengah cheetah -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 sedikit penghormatan atas hidup saya sebagai atlet. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 14 jam melakukan rias tubuh prostetik 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 agar bisa menjadi makhluk yang memiliki cakar, 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 kuku dan ekor yang menebas sekelilingnya, 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 seperti kadal tokek. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Tertawa) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Lalu sepasang kaki lain yang merupakan hasil kerjasama kami ... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 terlihat seperti kaki ubur-ubur. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Juga terbuat dari polyurethane. 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Dan satu-satunya tujuan dari kaki ini, 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 di luar konteks film, 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 adalah untuk memprovokasi indera dan menyalakan imajinasi. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Sungguh hal yang aneh. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Hingga hari ini, saya memiliki lebih dari selusin pasang kaki prostetik 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 yang telah dibuatkan untuk saya, 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 menggunakan mereka saya bisa bernegosiasi untuk kaki saya. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Dan saya bisa menggubah tinggi saya -- 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Saya memiliki lima tinggi tubuh yang berbeda. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Tertawa) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Hari ini saya 6'1" 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Dan saya memiliki kaki ini yang dibuat beberapa tahun yang lalu 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 di Dorset Orthopaedic di Inggris 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 dan ketika saya bawa pulang ke Manhattan, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 di malam pertama saya di sana, saya pergi ke sebuah pesta yang amat megah. 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Seorang wanita yang mengenal saya bertahun-tahun juga ada di sana 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 ia tahu tinggi saya 5'8". 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Mulutnya menganga saat ia melihat saya, 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 dan ia berkata, "Tapi kamu tinggi sekali!" 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Dan saya bilang, "Ya. Tidakkah ini menyenangkan?" 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Maksud saya, ini seperti berdiri dengan stik egrang, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 namun membuat saya dipandang berbeda 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 yang tidak pernah saya bayangkan sebelumnya. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Dan saya menikmatinya. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Lalu ia melihat saya, 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 dan berkata, "Tapi Aimee, ini tidak adil." 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Tertawa) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Tepuk tangan) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Yang menakjubkan adalah, ia sungguh-sungguh mengatakannya. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Tidak adil jika kamu dapat mengubah tinggi badanmu, 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 seperti yang kamu inginkan. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Itulah saat dimana saya mengetahui -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 bahwa topik pembicaraan dalam masyarakat 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 telah amat berubah 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 dalam dekade terakhir ini. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Bukan lagi membicarakan bagaimana mengatasi kekurangan. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Tapi pembicaraan mengenai penambahan. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Pembicaraan mengenai potensi. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Kaki atau tangan prostetik tidak lagi dilihat untuk menggantikan yang hilang. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Tapi bisa menjadi simbol bahwa si pemakainya 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 bisa menciptakan apapun yang mereka inginkan 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 di bagian itu. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Jadi orang-orang yang tadinya dipandang masyarakat sebagai orang cacat 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 kini bisa menjadi arsitek untuk identitas diri mereka sendiri 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 dan terus menerus mengubah identitas itu 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 dengan mendesain tubuh mereka 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 menjadi sesuatu yang menguatkan diri. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Dan yang amat menarik bagi saya sekarang 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 adalah dengan mengkombinasikan teknologi baru -- 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 robotik, bionik -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 dengan seni puisi antik, 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 kita semakin memahami kemanusiaan. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Saya pikir jika kita mau menemukan potensi kita sepenuhnya 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 dalam kemanusiaan kita, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 kita perlu merayakan kekuatan kita yang luar biasa 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 dan kegemilangan dari ketidakmampuan yang kita miliki. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Saya teringat Shylock, salah satu karakter Shakespeare: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 "Jika kamu menikam kami, apakah kami tidak berdarah, 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 dan jika kamu menggelitiki kami, apakah kami tidak tertawa?" 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Itulah kemanusiaan kita, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 dan dengan segala potensi di dalamnya, 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 yang membuat kita menjadi cantik. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Terima kasih. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Tepuk tangan)