1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Estaba hablando con un grupo de unos 300 niños, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 de seis a ocho años de edad, en un museo para niños, 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 y traje conmigo una bolsa llena de piernas, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 similares a las que ven aquí, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 y las puse sobre una mesa, para los niños. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Y, en mi experiencia, ya saben, los niños son curiosos por naturaleza 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 sobre las cosas que no saben, o no entienden, 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 o aquello que les es extraño. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Sólo aprenden a temer a esas diferencias 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 cuando un adulto influye en ellos para comportarse de ese modo, 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 y tal vez censure esa curiosidad natural, 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 o, ya saben, aplacar esos cuestionamientos 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 con la intención de que sean niños bien educados. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Yo me imaginaba a la maestra de primer grado en el pasillo 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 con estos niños revoltosos, diciendo, "Ahora, no importa lo que hagan, 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 pero no se queden mirando sus piernas". 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Pero, por supuesto, esa era mi intención. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Para eso estaba yo ahí, quería invitarlos a mirar y explorar. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 De modo que hice un acuerdo con los adultos 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 que los niños podían entrar, sin adultos, por dos minutos, 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 ellos solos. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Las puertas se abren, y los niños se abalanzan sobre la mesa con piernas, 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 y están hurgando y manoseando, y están moviendo los dedos de los pies, 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 y están tratando de poner todo su peso sobre la pierna para correr 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 para ver que pasa con ella. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Y les dije, "Chicos, rápido -- 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 me desperté esta mañana, y decidí que quería poder saltar sobre una casa -- 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 nada demasiado grande, dos o tres pisos -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 pero, si pudiesen pensar en cualquier animal, superhéroe o dibujo animado, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 cualquier cosa que puedan imaginar ahora mismo, 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 ¿qué tipo de piernas me construirían?" 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 E inmediatamente una voz gritó, "¡Canguro!" 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "¡No, no, no! ¡Debería ser un sapo!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "No. ¡Debería ser el Inspector Gadget!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "¡No, no, no! Debería ser Los Increíbles." 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Y otras cosas que no -- que no conozco. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Y entonces, uno de ocho años dijo, 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Hey, ¿porque no querrías volar también?" 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Y todos, incluyéndome, estábamos como, "Siiii". 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Risas) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Y así de sencillo, pasé de ser una mujer 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 a la que estos niños hubieran sido entrenados a ver como "discapacitada" 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 a ser alguien con un potencial que sus cuerpos aún no tenían. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Alguien que inclusive podría ser super-capacitada. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Interesante. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Algunos de ustedes me vieron en TED, hace 11 años, 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 y se ha dicho mucho sobre cuánto te cambia la vida esta conferencia 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 para presentadores y asistentes, y yo no soy la excepción. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED fue el lanzamiento de la siguiente década de la exploración de mi vida. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 En ese momento, las piernas que mostré eran un cambio radical en prostética. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Tenía piernas de carrera hechas de fibra de carbono trenzada. 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 modeladas a las patas traseras de un chita (guepardo), 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 que pueden haber visto en el escenario ayer. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 y también estas piernas casi-reales, de silicona pintada cuidadosamente. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 En ese entonces, tuve la oportunidad de hacer un llamado 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 a innovadores externos a la comunidad tradicional de la medicina prostética 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 para que trajesen su talento a la ciencia y al arte 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 de hacer piernas. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 De manera de evitar compartimentalizar forma, función y estética, 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 y asignarles distintos valores. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Bueno, para mi suerte, mucha gente contesto ese llamado. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Y el viaje comenzó, sorprendentemente, con un asistente a TED -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Chee Pearlman, que espero esté entre el público hoy. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Ella era por entonces la editora de una revista llamada ID, 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 y ella me dio una nota de portada. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Esto inició un viaje increíble. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Unos encuentros curiosos me pasaban por entonces; 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 había aceptado numerosas invitaciones a hablar 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 sobre el diseño de las piernas de chita por todo el mundo. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 La gente se me acercaba después de la conferencia, después de mi charla, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 hombres y mujeres. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Y la conversación iba más o menos así, 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Sabes Aimee, eres muy atractiva. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 No pareces discapacitada". 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Risas) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Yo pensaba, "Bueno, eso es asombroso, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 porque no me siento discapacitada". 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Y realmente me abrió los ojos a esta conversación 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 que puede ser explorada, sobre la belleza 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 ¿Cómo tiene que verse una mujer atractiva? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 ¿Qué es un cuerpo sexy? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 E interesantemente, desde el punto de vista de la identidad, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 ¿Qué quiere decir tener una discapacidad? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Es decir, gente -- Pamela Anderson tiene más prótesis en su cuerpo que yo. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Nadie le dice discapacitada a ella. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Risas) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Entonces esta revista, a través del diseñador gráfico Peter Saville, 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 fue al diseñador de modas Alexander McQueen, y al fotógrafo Nick Knight, 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 que también estaban interesados en explorar esa conversación. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Así, tres meses después de TED me encontré en un avión 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 a Londres, haciendo mi primera sesión de fotos de moda, 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 que resultó en esta portada -- 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Fashion-able? (juego de palabras en inglés usando moda y dis-capacidad) 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tres meses después, hice mi primer desfile de modas para Alexander McQueen. 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 en un par de piernas talladas a mano en madera sólida de fresno 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Nadie se dio cuenta --- todos pensaron que eran botas de madera. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 De hecho, las tengo aquí en el escenario: 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Vides, magnolias, realmente asombrosas. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 La poesía importa. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 La poesía es lo que eleva el objeto banal y olvidado 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 al reino del arte. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Puede transformar la cosa que podría haber asustado a la gente 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 en algo que los invita a mirar, 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 y mirar un poco más, 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 y tal vez hasta entender. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Yo entendí esto de primera mano en mi siguiente aventura. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 El artista Matthew Barney, en su obra fílmica llamada "The Cremaster Cylce". 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Aquí es donde realmente me di cuenta -- 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 que mis piernas podrían ser esculturas usables. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 Y en este punto, comencé a alejarme de la necesidad de replicar lo humano 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 como el único ideal estético. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Así que hicimos lo que la gente cariñosamente llama las piernas de cristal 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 aunque son en realidad poliuretano translúcido, 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 también llamado material de bola de boliche. 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 ¡Pesado! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Y luego hicimos estas piernas con tierra 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 con un sistema de raíces de papa en ellas y remolachas saliendo por arriba, 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 y con un hermoso dedo de bronce. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Allí tienen una buena imagen de esa. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Después otro personaje era mitad-mujer, mitad-chita -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 un pequeño homenaje a mi vida como atleta. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 14 horas de maquillaje prostético 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 para ser una criatura con piernas articuladas, 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 garras y una cola que se movía lado a lado 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 como una lagartija. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Risas) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Y luego otro par de piernas en que colaboramos fueron estas... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 parecen piernas de medusa. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 También de poliuretano. 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Y el único propósito que estas piernas pueden servir, 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 fuera del contexto de la película, 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 es provocar los sentidos y encender la imaginación. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Lo antojadizo importa. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Hoy, tengo más de una docena de piernas prostéticas 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 que distintas personas han hecho para mí, 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 y con ella tengo distintas negociaciones con el terreno bajo mis pies. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Y puedo cambiar mi altura -- 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 tengo una variación de cinco alturas distintas. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Risas) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Hoy, mido 1,85 m. 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Y estas piernas las mandé hacer hace poco más de un año 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 en Dorset Orthopaedic en Inglaterra 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 y cuando las traje a casa en Manhattan, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 la primera noche que salí, fui a una fiesta muy elegante. 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Y una mujer estaba allí que me conoce hace años 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 a mi altura normal de 1,73 m. 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Quedó boquiabierta cuando me vio, 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 y me dijo, "¡Pero estás tan alta!" 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Y dije, "Lo sé. ¿No es divertido?" 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Quiero decir, es un poco como usar zancos sobre tacos, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 pero tengo una relación totalmente nueva con los marcos de las puertas 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 que nunca imaginé que tendría. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Y me estaba divirtiendo con eso. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Y ella me mira, 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 y me dice, "Pero, Aimee, eso no es justo". 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Risas) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Aplauso) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Y lo increíble es que ella realmente lo sentía. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 No es justo que puedas cambiar tu altura, 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 como se te antoje. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Y entonces lo supe -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 entonces supe que la conversación con la sociedad 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ha cambiado profundamente 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 en esta última década. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 No es más una conversación sobre superar deficiencias. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Es una conversación sobre aumento. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Es una conversación sobre potencial. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Un miembro prostético ya no representa la necesidad de reemplazar una pérdida. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Puede ser un símbolo que el usuario 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 tiene el poder de crear cualquier cosa que quiera crear 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 en ese espacio. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 De modo que gente que la sociedad antes consideraba discapacitada 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 pueden ahora ser los arquitectos de sus propias identidades 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 e inclusive continuar cambiando esas identidades 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 al diseñar sus cuerpos 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 desde una posición de poder. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Y lo que me entusiasma tanto ahora mismo 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 es que al combinar la tecnología de avanzada -- 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 robótica, biónica -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 con la antigua poesía, 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 nos acercamos a la comprensión de nuestra humanidad colectiva. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Creo que si queremos descubrir el potencial completo 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 en nuestra humanidad, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 debemos celebrar esas fortalezas conmovedoras 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 y esas gloriosas discapacidades que todos tenemos. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Pienso en Shylock de Shakespeare: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 "¿Si nos pinchan, no sangramos? 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 ¿y si nos hacen cosquillas, no reímos?" 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Es nuestra humanidad, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 y todo el potencial dentro de ella, 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 lo que nos hace hermosos. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Muchas Gracias. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Aplauso)