WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Parlava amb un grup de 300 nens, 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 d'edats entre sis i vuit anys, en el museu dels nens, 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 i portava una bossa plena de cames, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 semblants a les que veieu allà dalt 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 i les vaig posar sobre una taula, pels nens. 00:00:13.000 --> 00:00:17.000 i, per l'experiència que en tinc, els nens són especialment curiosos 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 sobre allò que no coneixen o que no entenen, 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 o el que és extrany per ells. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Només els espanten les diferències 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 quan un adult els influencia perquè es comportin així, 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 i potser censura la seva curiositat natural, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 o perquè els condiciona en una situació en que poden preguntar 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 amb l'esperança de que es comportin com nens ben educats. 00:00:34.000 --> 00:00:38.000 Només puc recordar el professor de primer a la recepció 00:00:38.000 --> 00:00:41.000 amb tots aquells nens esverats, dient: "Ara, sigueu bons i 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 feu el favor de no mirar-li les cames". NOTE Paragraph 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Però, sens dubte, això era l'objectiu. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Per això estava jo allà, volia convidar-los a mirar i explorar. 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 Així doncs vaig fer un pacte amb els adults 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 perquè els nens puguessin entrar, sense adults, durant dos minuts, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 nomès ells sols. 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 Les portes es van obrir, i els nens van anar directes a la taula amb les cames 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 i ells van poder tocar flexionar, moure els dits dels peus, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 provar de posar tot el seu pes sobre les cames de córrer 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 per veure què passava. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 I jo vaig dir: "Nois, molt ràpid -- 00:01:10.000 --> 00:01:14.000 M'he aixecat aquest matí i he decidit que m'agradaria poder saltar per sobre d'una casa 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 no massa gran, de dos o tres pisos -- 00:01:16.000 --> 00:01:21.000 a veure si podeu inspirar-vos en algun animal, superheroi, personatge de dibuixos, 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 qualsevol cosa que pugueu imaginar ara mateix, 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 quin tipus de cames em construirieu?" NOTE Paragraph 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Imediatament un d'ell va cridar: "Un cangur!" 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "No, no no! Hauria de ser una granota!" 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 "No. Hauria de ser un saltador!" 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 "No, no, no! Hauria de ser de 'Els Increïbles'" 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 I altres coses que jo no... que no coneixia. 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Llavors, un nen de vuit anys va dir: 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 "Ei, per què no vols volar també?" 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 I tothom, jo també, vam dir: "Sí." 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 (Riures) 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 I, així, vaig passar de ser una dona 00:01:52.000 --> 00:01:56.000 que aquests nens haurien sigut educats per veure com una "discapacitada" 00:01:56.000 --> 00:02:01.000 a algú que tenia un potencial que els seus cossos no tenien encara. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Algú que podia podia ser fins i tot superdotat. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 Interessant. NOTE Paragraph 00:02:05.000 --> 00:02:10.000 Alguns de vosaltres ja em veu veure al TED, fa 11 anys, 00:02:10.000 --> 00:02:14.000 i tots sabem com aquestes conferències revolucionen les nostres vides 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 tant pels espectadors com per els conferenciants, i jo no sóc una excepció. 00:02:18.000 --> 00:02:24.000 TED va ser literalment la meva plataforma de llançament per la meva exploració la dècada següent. 00:02:24.000 --> 00:02:29.000 Les cames que vaig presentar llavors eren unes pròtesis totalment innovadores. 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 Tenia unes cames per córrer fetes amb fibra de carboni 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 modelades imitant la pota del darrera d'un guepard, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 que vau poder veure ahir a l'escenari. 00:02:35.000 --> 00:02:41.000 I també aquestes, molt més realistes, fetes de silicona pintada. NOTE Paragraph 00:02:41.000 --> 00:02:45.000 En aquell moment, vaig tenir la oportunitat de fer una crida 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 als innovadors fóra del món de les pròtesis mèdiques 00:02:49.000 --> 00:02:53.000 perquè aportessin el seu talent a la ciència i a l'art 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 de fer cames. 00:02:55.000 --> 00:03:00.000 Perquè poguéssim deixar de compartimentar forma, funció i estètica, 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 i els poguéssim assignar diferents valors. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Afortunadament per a mi, molta gent va respondre la meva crida. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 I va començar un viatge, força divertit, amb un assistent a aquella conferència TED -- 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Chee Pearlman, qui per sort estarà per algun lloc en l'audiència d'avui. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Ella era la editora d'una revista anomenada ID, 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 i em va concedir l'article d'una portada. NOTE Paragraph 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Allò va fer que comencés un viatge increïble. 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 Vaig tenir unes trobades ben curioses sense parar; 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 He acceptat moltes invitacions per parlar 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 sobre el disseny de les cames de guepard per tot el món. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 La gent se m'acostava després de la conferència, desprès de parlar, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 homes i dones. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 I les converses anàvem més o menys així: 00:03:38.000 --> 00:03:42.000 "Saps Aimee, ets molt atractiva. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 No sembles discapacitada." 00:03:44.000 --> 00:03:45.000 (Riures) 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 I jo pensava: "Bé, és increïble, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 perquè jo no em sento discapacitada." 00:03:49.000 --> 00:03:54.000 I allò em va fer obrir els ulls a aquella conversa 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 que es podia explorar: la bellesa. 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 Com ha de ser una dona per ser atractiva? 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 Necessita un cos sexy? 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 I curiosament, des del punt de vista d'identitat, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 què vol dir tenir una discapacitat? 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Vull dir, gent -- la Pamela Anderson porta més pròtesis que jo al seu cos. 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 i ningú diu que sigui una discapacitada. 00:04:11.000 --> 00:04:16.000 (Riures) NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:21.000 Així doncs, aquesta revista de la mà del dissenyador gràfics Peter Saville 00:04:21.000 --> 00:04:26.000 van convencer al dissenyador de moda Alexander McQueen, i al fotògraf Nick Knight, 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 que també estaven interessats en aquesta idea. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 Així doncs, tres mesos després d'estar al TED, em trobava en un avió 00:04:31.000 --> 00:04:36.000 cap a Londres, fent la meva primera sessió de fotos de moda 00:04:36.000 --> 00:04:37.000 Que va apareixer en aquesta portada 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Mod-ificada? 00:04:40.000 --> 00:04:44.000 Tres mesos després d'allò, vaig fer la meva primera desfilada per l'Alexander McQueen 00:04:44.000 --> 00:04:49.000 sobre un parell de cames de fusta tallades a mà fetes de freixa massissa. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Ningú ho va notar, tothom va pensar que eren botes de fusta. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 De fet, les tinc aquí al escenari amb mi: 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 parres, magnòlies, veritablement impressionants. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 La poesia importa. 00:05:03.000 --> 00:05:08.000 La poesia és el que eleva les coses banals i els objectes marginats 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 al reialme del art. 00:05:10.000 --> 00:05:16.000 Pot transformar les coses que fan que la gent s'espanti 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 en coses agradables de mirar 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 i mirar una mica més enllà, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 i potser arribes inclòs a entendre-les. NOTE Paragraph 00:05:23.000 --> 00:05:27.000 vaig aprendre això de primera mà en la meva següent aventura. 00:05:27.000 --> 00:05:31.000 L'artista Matthew Barney, en les seves pel·lícules "The Cremaster Cycle". 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Aquí és on realment em va colpir, 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 va dir que les meves cames eren escultures per portar. 00:05:36.000 --> 00:05:43.000 A partir d'aquest punt, vaig començar a deixar de pensar en la necessitat d'imitar la forma humana 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 com a únic objectiu estètic. 00:05:45.000 --> 00:05:49.000 Així que vam construir el que la gent va anomenar cames de vidre 00:05:49.000 --> 00:05:53.000 encara que, de fet, son de poliuterà transparent, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 també conegut com el material per fer boles de bitlles. 00:05:55.000 --> 00:05:56.000 Pesades! 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 Després vam fer aquestes cames moldejades com terra 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 amb un sistema d'arrels de patata que creix a dins, i remolatxa sortint per dalt, 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 i un preciós dit metàlic. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Aquí podeu veure'n una ampliació. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Un altre personatge era la mig dona, mig guepard -- 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 un petit homenatge a la meva vida d'atleta. 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 14 hores de maquillatge protèsic 00:06:13.000 --> 00:06:17.000 per aconseguir una criatura de potes articulades, 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 urpes i una cua que es movia, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 com la d'un llangardaix. 00:06:23.000 --> 00:06:24.000 (Riures) 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 I un altre parell de cames en les que vem col·laborar són aquestes... 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 semblen els tentacles d'una medussa. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 també són de poliuterà transparent 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 i l'únic objectiu que tenen, 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 fora del context de la pel·lícula, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 és per provocar els sentits i fer volar la imaginació. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Els capricis són importants. NOTE Paragraph 00:06:45.000 --> 00:06:51.000 Avui, tinc més d'una dotzena de parells de cames protèsiques 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 que diferents persones han dissenyat per a mi, 00:06:53.000 --> 00:06:57.000 i amb cadascuna d'elles noto el terra sota meu de manera diferent. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Puc canviar la meva alçada -- 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Puc tenir fins a cinc alçades diferents. 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 (Riures) 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Avui, medeixo 1,86. 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 Aquestes me les van fer fa una mica més d'un any 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 al Dorset Orthopaedic a Anglaterra 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 i quan les vaig portar a Manhattan, 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 la primera nit que vaig sortir, vaig anar a una festa ben luxosa. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 Hi vaig trobar una noia a qui coneixia de feia anys 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 a la meva mida normal de 1,76. 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Es va quedar al·lucinada quan em va veure, 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 va dir: "Però que alta estàs!" 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 I vaig contestar: "Si. No és divertit?" 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 Vull dir, és una mica com portar xanques sobre xanques, 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 però ara tinc una nova relació amb el marcs de les portes 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 que mai havia experimentat abans. 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 I era realment divertit. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Ella em va mirar 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 i em va dir: "Però, Aimee, això no és just," 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 (Riures) 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 (Aplaudiments) 00:07:45.000 --> 00:07:49.000 I el més increïble és que ho pensava de veritat. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 No és just que tu puguis canviar la teva altura, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 quan vulguis. NOTE Paragraph 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 I llavors vaig saber -- 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 vaig saber que la relació amb la societat 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 havia canviat profundament 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 en l'última dècada. 00:08:02.000 --> 00:08:07.000 Ja no es tracta de superar les mancances. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 És tracta d'anar més enllà. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 Es tracta del potencial. 00:08:13.000 --> 00:08:18.000 Una extremitat protèsica ja no representa la necessitat de substituir una pèrdua. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Pot ser el símbol de que la persona que la porta 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 te el poder de crear el que vulgui crear 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 en aquell lloc. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Així, la gent que abans la societat considerava discapacitada 00:08:29.000 --> 00:08:34.000 ara poden esdevenir arquitectes de la seva pròpia identitat 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 i, a més, poden anar canviar aquestes identitats 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 dissenyant els seus cossos 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 des d'un punt avantatjós. 00:08:41.000 --> 00:08:46.000 I ara mateix, el que em fa estat tant contenta 00:08:46.000 --> 00:08:50.000 és que combinant la tecnologia punta -- 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 robòtica, biònica -- 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 amb l'antiga poesia, 00:08:54.000 --> 00:09:00.000 ens estem acostem a entendre millor la nostra condició humana. 00:09:00.000 --> 00:09:05.000 Penso que si volem descobrir el ple potencial 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 de la nostra humanitat, 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 hem de celebrar aquests enormes potencialitats 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 i les magnífiques incapacitats que tots tenim. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Penso en el Shylock de Shakespeare: 00:09:17.000 --> 00:09:21.000 "Si ens punxeu, no sagnem, 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 i si ens feu pessigolles, no riem?" 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 És la nostra humanitat, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 i tot el potencial que té, 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 el que ens fa preciosos. 00:09:32.000 --> 00:09:33.000 Gràcies. 00:09:33.000 --> 00:09:40.000 (Aplaudiments)