1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Parlava amb un grup de 300 nens, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 d'edats entre sis i vuit anys, en el museu dels nens, 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 i portava una bossa plena de cames, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 semblants a les que veieu allà dalt 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 i les vaig posar sobre una taula, pels nens. 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 i, per l'experiència que en tinc, els nens són especialment curiosos 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 sobre allò que no coneixen o que no entenen, 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 o el que és extrany per ells. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Només els espanten les diferències 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 quan un adult els influencia perquè es comportin així, 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 i potser censura la seva curiositat natural, 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 o perquè els condiciona en una situació en que poden preguntar 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 amb l'esperança de que es comportin com nens ben educats. 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Només puc recordar el professor de primer a la recepció 15 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 amb tots aquells nens esverats, dient: "Ara, sigueu bons i 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 feu el favor de no mirar-li les cames". 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Però, sens dubte, això era l'objectiu. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Per això estava jo allà, volia convidar-los a mirar i explorar. 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Així doncs vaig fer un pacte amb els adults 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 perquè els nens puguessin entrar, sense adults, durant dos minuts, 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 nomès ells sols. 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Les portes es van obrir, i els nens van anar directes a la taula amb les cames 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 i ells van poder tocar flexionar, moure els dits dels peus, 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 provar de posar tot el seu pes sobre les cames de córrer 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 per veure què passava. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 I jo vaig dir: "Nois, molt ràpid -- 27 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 M'he aixecat aquest matí i he decidit que m'agradaria poder saltar per sobre d'una casa 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 no massa gran, de dos o tres pisos -- 29 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 a veure si podeu inspirar-vos en algun animal, superheroi, personatge de dibuixos, 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 qualsevol cosa que pugueu imaginar ara mateix, 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 quin tipus de cames em construirieu?" 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Imediatament un d'ell va cridar: "Un cangur!" 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "No, no no! Hauria de ser una granota!" 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 "No. Hauria de ser un saltador!" 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 "No, no, no! Hauria de ser de 'Els Increïbles'" 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 I altres coses que jo no... que no coneixia. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Llavors, un nen de vuit anys va dir: 38 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 "Ei, per què no vols volar també?" 39 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 I tothom, jo també, vam dir: "Sí." 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Riures) 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 I, així, vaig passar de ser una dona 42 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 que aquests nens haurien sigut educats per veure com una "discapacitada" 43 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 a algú que tenia un potencial que els seus cossos no tenien encara. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Algú que podia podia ser fins i tot superdotat. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Interessant. 46 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Alguns de vosaltres ja em veu veure al TED, fa 11 anys, 47 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 i tots sabem com aquestes conferències revolucionen les nostres vides 48 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 tant pels espectadors com per els conferenciants, i jo no sóc una excepció. 49 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 TED va ser literalment la meva plataforma de llançament per la meva exploració la dècada següent. 50 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 Les cames que vaig presentar llavors eren unes pròtesis totalment innovadores. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Tenia unes cames per córrer fetes amb fibra de carboni 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 modelades imitant la pota del darrera d'un guepard, 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 que vau poder veure ahir a l'escenari. 54 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 I també aquestes, molt més realistes, fetes de silicona pintada. 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 En aquell moment, vaig tenir la oportunitat de fer una crida 56 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 als innovadors fóra del món de les pròtesis mèdiques 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 perquè aportessin el seu talent a la ciència i a l'art 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 de fer cames. 59 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Perquè poguéssim deixar de compartimentar forma, funció i estètica, 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 i els poguéssim assignar diferents valors. 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Afortunadament per a mi, molta gent va respondre la meva crida. 62 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 I va començar un viatge, força divertit, amb un assistent a aquella conferència TED -- 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Chee Pearlman, qui per sort estarà per algun lloc en l'audiència d'avui. 64 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Ella era la editora d'una revista anomenada ID, 65 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 i em va concedir l'article d'una portada. 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Allò va fer que comencés un viatge increïble. 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Vaig tenir unes trobades ben curioses sense parar; 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 He acceptat moltes invitacions per parlar 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 sobre el disseny de les cames de guepard per tot el món. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 La gent se m'acostava després de la conferència, desprès de parlar, 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 homes i dones. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 I les converses anàvem més o menys així: 73 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 "Saps Aimee, ets molt atractiva. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 No sembles discapacitada." 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 (Riures) 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I jo pensava: "Bé, és increïble, 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 perquè jo no em sento discapacitada." 78 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 I allò em va fer obrir els ulls a aquella conversa 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 que es podia explorar: la bellesa. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Com ha de ser una dona per ser atractiva? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Necessita un cos sexy? 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I curiosament, des del punt de vista d'identitat, 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 què vol dir tenir una discapacitat? 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Vull dir, gent -- la Pamela Anderson porta més pròtesis que jo al seu cos. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 i ningú diu que sigui una discapacitada. 86 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 (Riures) 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Així doncs, aquesta revista de la mà del dissenyador gràfics Peter Saville 88 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 van convencer al dissenyador de moda Alexander McQueen, i al fotògraf Nick Knight, 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 que també estaven interessats en aquesta idea. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Així doncs, tres mesos després d'estar al TED, em trobava en un avió 91 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 cap a Londres, fent la meva primera sessió de fotos de moda 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Que va apareixer en aquesta portada 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Mod-ificada? 94 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Tres mesos després d'allò, vaig fer la meva primera desfilada per l'Alexander McQueen 95 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 sobre un parell de cames de fusta tallades a mà fetes de freixa massissa. 96 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Ningú ho va notar, tothom va pensar que eren botes de fusta. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 De fet, les tinc aquí al escenari amb mi: 98 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 parres, magnòlies, veritablement impressionants. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 La poesia importa. 100 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 La poesia és el que eleva les coses banals i els objectes marginats 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 al reialme del art. 102 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Pot transformar les coses que fan que la gent s'espanti 103 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 en coses agradables de mirar 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 i mirar una mica més enllà, 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 i potser arribes inclòs a entendre-les. 106 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 vaig aprendre això de primera mà en la meva següent aventura. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 L'artista Matthew Barney, en les seves pel·lícules "The Cremaster Cycle". 108 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Aquí és on realment em va colpir, 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 va dir que les meves cames eren escultures per portar. 110 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 A partir d'aquest punt, vaig començar a deixar de pensar en la necessitat d'imitar la forma humana 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 com a únic objectiu estètic. 112 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Així que vam construir el que la gent va anomenar cames de vidre 113 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 encara que, de fet, son de poliuterà transparent, 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 també conegut com el material per fer boles de bitlles. 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Pesades! 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Després vam fer aquestes cames moldejades com terra 117 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 amb un sistema d'arrels de patata que creix a dins, i remolatxa sortint per dalt, 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 i un preciós dit metàlic. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Aquí podeu veure'n una ampliació. 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Un altre personatge era la mig dona, mig guepard -- 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 un petit homenatge a la meva vida d'atleta. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 14 hores de maquillatge protèsic 123 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 per aconseguir una criatura de potes articulades, 124 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 urpes i una cua que es movia, 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 com la d'un llangardaix. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 (Riures) 127 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 I un altre parell de cames en les que vem col·laborar són aquestes... 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 semblen els tentacles d'una medussa. 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 també són de poliuterà transparent 130 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 i l'únic objectiu que tenen, 131 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 fora del context de la pel·lícula, 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 és per provocar els sentits i fer volar la imaginació. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Els capricis són importants. 134 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Avui, tinc més d'una dotzena de parells de cames protèsiques 135 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 que diferents persones han dissenyat per a mi, 136 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 i amb cadascuna d'elles noto el terra sota meu de manera diferent. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Puc canviar la meva alçada -- 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Puc tenir fins a cinc alçades diferents. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Riures) 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Avui, medeixo 1,86. 141 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Aquestes me les van fer fa una mica més d'un any 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 al Dorset Orthopaedic a Anglaterra 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 i quan les vaig portar a Manhattan, 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 la primera nit que vaig sortir, vaig anar a una festa ben luxosa. 145 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Hi vaig trobar una noia a qui coneixia de feia anys 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 a la meva mida normal de 1,76. 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Es va quedar al·lucinada quan em va veure, 148 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 va dir: "Però que alta estàs!" 149 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I vaig contestar: "Si. No és divertit?" 150 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Vull dir, és una mica com portar xanques sobre xanques, 151 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 però ara tinc una nova relació amb el marcs de les portes 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 que mai havia experimentat abans. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 I era realment divertit. 154 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Ella em va mirar 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 i em va dir: "Però, Aimee, això no és just," 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Riures) 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 (Aplaudiments) 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 I el més increïble és que ho pensava de veritat. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 No és just que tu puguis canviar la teva altura, 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 quan vulguis. 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I llavors vaig saber -- 162 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 vaig saber que la relació amb la societat 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 havia canviat profundament 164 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 en l'última dècada. 165 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Ja no es tracta de superar les mancances. 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 És tracta d'anar més enllà. 167 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Es tracta del potencial. 168 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Una extremitat protèsica ja no representa la necessitat de substituir una pèrdua. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Pot ser el símbol de que la persona que la porta 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 te el poder de crear el que vulgui crear 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 en aquell lloc. 172 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Així, la gent que abans la societat considerava discapacitada 173 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 ara poden esdevenir arquitectes de la seva pròpia identitat 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 i, a més, poden anar canviar aquestes identitats 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 dissenyant els seus cossos 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 des d'un punt avantatjós. 177 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 I ara mateix, el que em fa estat tant contenta 178 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 és que combinant la tecnologia punta -- 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 robòtica, biònica -- 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 amb l'antiga poesia, 181 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 ens estem acostem a entendre millor la nostra condició humana. 182 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Penso que si volem descobrir el ple potencial 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 de la nostra humanitat, 184 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 hem de celebrar aquests enormes potencialitats 185 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 i les magnífiques incapacitats que tots tenim. 186 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Penso en el Shylock de Shakespeare: 187 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 "Si ens punxeu, no sagnem, 188 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 i si ens feu pessigolles, no riem?" 189 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 És la nostra humanitat, 190 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 i tot el potencial que té, 191 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 el que ens fa preciosos. 192 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Gràcies. 193 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 (Aplaudiments)