1 00:00:01,154 --> 00:00:06,959 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:06,959 --> 00:00:12,299 (Paroles à 0:26) 3 00:00:26,263 --> 00:00:36,099 Tu ne peux pas nous intimider 4 00:00:36,099 --> 00:00:40,565 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 5 00:00:40,565 --> 00:00:49,070 Tu ne peux pas nous intimider 6 00:00:49,070 --> 00:00:53,393 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 7 00:00:53,393 --> 00:00:56,397 Papa est caché et il recharge son fusil 8 00:00:56,397 --> 00:01:00,424 Ma petite soeur se cache derrière l'horloge de grand-père 9 00:01:00,424 --> 00:01:03,430 J'ai vu du fric ensanglanté être nettoyé 10 00:01:03,430 --> 00:01:06,683 J'ai regardé le fusil de chasse tirer 11 00:01:06,683 --> 00:01:10,197 J'ai quelques munitions dans le cendrier de ma Chevy 12 00:01:10,197 --> 00:01:13,352 Je ne sais pas pourquoi je suis comme ça 13 00:01:13,352 --> 00:01:16,305 La sécurité ne veut pas m'approcher 14 00:01:16,305 --> 00:01:19,936 Si on ne peut pas rentrer, ils vont le regretter 15 00:01:19,936 --> 00:01:26,345 Il y a trop de bière dans ce verre et trop de personnes dans ce club 16 00:01:26,345 --> 00:01:29,892 Tu me fixes comme si tu voulais me sauter à la gorge 17 00:01:29,892 --> 00:01:33,416 Si on réagit tu ne te relèveras pas 18 00:01:33,416 --> 00:01:42,407 Tu ne peux pas nous intimider 19 00:01:42,407 --> 00:01:46,622 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 20 00:01:46,622 --> 00:01:55,819 Tu ne peux pas nous intimider 21 00:01:55,819 --> 00:02:00,111 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 22 00:02:00,111 --> 00:02:03,335 Mon petit frère a grandit devant un gymnase 23 00:02:03,335 --> 00:02:06,626 Il s'appelle Jim et il croit être le plus rapide 24 00:02:06,626 --> 00:02:10,225 Il ne fait qu'1m60 et il se surnomme Slim 25 00:02:10,225 --> 00:02:13,076 Mais il croit faire 1m80 26 00:02:13,076 --> 00:02:16,734 Tu n'as jamais vu un gamin agir aussi violemment 27 00:02:16,734 --> 00:02:20,502 Il ne sourcille jamais jusqu'à ce qu'on le coule 28 00:02:20,502 --> 00:02:23,082 Ressers-lui un verre 29 00:02:23,082 --> 00:02:26,957 Tu sais que la fête commence quand ils arrivent en ville 30 00:02:26,957 --> 00:02:29,837 Je connais quelque chose pour planer 31 00:02:29,837 --> 00:02:33,068 Je connais quelque chose pour être bourré 32 00:02:33,068 --> 00:02:36,587 Si tu emmerdes ma meute tout le monde attaquera 33 00:02:36,587 --> 00:02:40,598 Donc saute directement dans le cercueil et tu te sentiras chanceux 34 00:02:40,598 --> 00:02:49,371 Tu ne peux pas nous intimider 35 00:02:49,371 --> 00:02:53,365 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 36 00:02:53,365 --> 00:03:02,412 Tu ne peux pas nous intimider 37 00:03:02,412 --> 00:03:07,544 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 38 00:03:31,482 --> 00:03:36,117 Je ne sais pas ce que j'ai en ce moment mais je ne suis pas moi-même 39 00:03:36,117 --> 00:03:39,656 Tout le monde veut du fric mais désolé je ne peux pas aider 40 00:03:39,656 --> 00:03:44,494 C'est comme si je te jetais un os mais si tu étais mon chien je ne t'enverrais pas ça 41 00:03:44,494 --> 00:03:46,496 Je te jetterais un rondin 42 00:03:46,496 --> 00:03:50,050 Je me mets à genoux et j'abandonne cette célébrité 43 00:03:50,050 --> 00:03:53,373 Mes proches savent que ma célébrité est vite arrivée 44 00:03:53,373 --> 00:03:57,366 Je fais bouger le bateau et avec ma bouteille les rageux sont là 45 00:03:57,366 --> 00:03:59,884 Tu sauteras quand je te le dirai 46 00:03:59,884 --> 00:04:03,624 Lève-toi pour l'équipe et reste sur la balle comme un animal 47 00:04:03,624 --> 00:04:07,128 Je mange si je dois manger et je vais te bouffer vivant, comme un cannibal 48 00:04:07,128 --> 00:04:09,993 Je mange si je dois manger et je vais te bouffer vivant 49 00:04:09,993 --> 00:04:15,228 Ouais je l'ai dit deux fois donc ne me le fais pas dire une troisième fois enculé 50 00:04:15,228 --> 00:04:22,859 Tu ne peux pas nous intimider 51 00:04:22,859 --> 00:04:27,480 Si tu essaies, tu te feras enterrer 6 pieds sous terre 52 00:04:29,754 --> 00:05:09,193 @TraduZic