1 00:00:19,380 --> 00:00:22,380 Az élet kérdéseket tesz fel nekünk. 2 00:00:23,526 --> 00:00:26,913 Valószínűleg a legfontosabb kérdése: 3 00:00:27,550 --> 00:00:32,380 "Mit kezdesz a bonyolult gondolatokkal és érzésekkel?" 4 00:00:33,890 --> 00:00:39,470 Ha szégyelled magad vagy szorongsz, 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,428 az élet éppen kérdez tőled. 6 00:00:43,750 --> 00:00:46,130 Ha itt állsz, és TED-előadást készülsz tartani, 7 00:00:46,520 --> 00:00:48,500 és zsizsegnek a gondolataid, 8 00:00:49,880 --> 00:00:52,189 mihez kezdesz? 9 00:00:54,900 --> 00:00:56,434 Jó kérdés! 10 00:00:56,434 --> 00:00:58,000 (Nevetés) 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,650 A válasz erre a kérdésre, 12 00:01:01,650 --> 00:01:03,210 és a többi hasonlóra, 13 00:01:03,210 --> 00:01:06,100 hatással van az életutunkra, 14 00:01:06,100 --> 00:01:08,261 akár pozitívak, akár nem. 15 00:01:08,261 --> 00:01:10,681 Előremozdítják a jólét felé, 16 00:01:10,681 --> 00:01:12,874 a szeretet, a szabadság, együttműködés felé, 17 00:01:12,874 --> 00:01:18,467 vagy pedig, az apátia és kétségbeesés felé löknek. 18 00:01:19,637 --> 00:01:22,410 Azért vagyok itt, hogy elmondjam, 19 00:01:22,610 --> 00:01:27,030 bennetek megvan a jó válasz erre a kérdésre, 20 00:01:27,030 --> 00:01:28,850 vagy legalábbis annak a csírája! 21 00:01:29,310 --> 00:01:31,900 De ugyanúgy megvan bennetek az arrogáns, 22 00:01:31,910 --> 00:01:35,130 locsogó, problémamegoldó, analitikus, 23 00:01:35,130 --> 00:01:40,726 érvelő tudat is a két fületek között, amelyik nem tudja a választ. 24 00:01:40,860 --> 00:01:43,880 És folyamatosan csábít, 25 00:01:43,880 --> 00:01:47,420 hogy a rossz irányt válasszátok. 26 00:01:48,960 --> 00:01:50,800 A nevem Steven Hayes, 27 00:01:50,800 --> 00:01:53,300 és az elmúlt 30 évben 28 00:01:53,300 --> 00:01:56,010 a kollégáimmal pszichológiai folyamatok 29 00:01:56,010 --> 00:01:59,010 egy kis sorozatát tanulmányoztuk - 30 00:01:59,010 --> 00:02:02,190 flancos kifejezések az emberek tevékenységeire - 31 00:02:02,200 --> 00:02:05,870 amit a psziché rugalmasságának neveznek. 32 00:02:06,330 --> 00:02:11,152 Ez arra a kérdésre adott válaszoknak egy csoportja. 33 00:02:11,490 --> 00:02:14,360 Több ezer tanulmány szerint 34 00:02:14,370 --> 00:02:16,900 a psziché rugalmassága megjósolja, 35 00:02:17,050 --> 00:02:19,663 hogy lesznek-e mentális problémáid: 36 00:02:19,793 --> 00:02:22,300 szorongás, depresszió, trauma? 37 00:02:22,300 --> 00:02:24,082 Ha már egy van, 38 00:02:24,082 --> 00:02:26,152 akkor lesz-e kettő a későbbiekben? 39 00:02:26,152 --> 00:02:28,338 Megjósolja, hogy mennyire erősek, 40 00:02:28,508 --> 00:02:30,178 mennyire lesznek krónikusak. 41 00:02:30,178 --> 00:02:31,670 De nem csak ezeket jósolja meg, 42 00:02:31,670 --> 00:02:34,030 hanem sok mást is, ami fontos nekünk, 43 00:02:34,030 --> 00:02:36,440 még akkor is, ha ez nem pszichopatológia. 44 00:02:36,440 --> 00:02:40,486 Például, milyen szülő lesz belőled? 45 00:02:40,666 --> 00:02:42,670 Milyen munkavállaló leszel? 46 00:02:42,670 --> 00:02:46,566 Képes leszel kezelni a fizikai bajaidat? 47 00:02:46,566 --> 00:02:49,130 Ki tudsz tartani az edzésterved mellett? 48 00:02:49,130 --> 00:02:52,698 Ahol az emberi tudat jár, 49 00:02:53,010 --> 00:02:57,551 ott a psziché rugalmassága lényeges. 50 00:02:59,550 --> 00:03:03,683 A célom ezzel az előadással az, 51 00:03:03,683 --> 00:03:04,900 hogy elmagyarázzam 52 00:03:04,900 --> 00:03:07,900 a psziché flexibilitásának tudományát, 53 00:03:07,900 --> 00:03:09,560 mert rájöttünk arra, 54 00:03:09,560 --> 00:03:12,230 hogy hogyan lehet ezeket a folyamatokat megváltoztatni. 55 00:03:12,230 --> 00:03:14,470 Több ezer tanulmány bizonyította, 56 00:03:14,470 --> 00:03:16,810 hogy az Elfogadás és Odaadás Terápia, 57 00:03:16,810 --> 00:03:18,440 vagyis az EOT alkalmazásával, 58 00:03:18,440 --> 00:03:21,070 vagy bármilyen a rugalmassággal kapcsolatos módszerrel, 59 00:03:21,070 --> 00:03:22,860 képesek vagyunk megváltoztatni 60 00:03:22,860 --> 00:03:25,580 ezeket a lejtőket, 61 00:03:25,580 --> 00:03:27,510 a negatív élethelyzeteket, 62 00:03:27,510 --> 00:03:30,700 pozitívvá alakítani minden területen, 63 00:03:30,700 --> 00:03:32,710 melyeket említettem, és a többit is. 64 00:03:33,890 --> 00:03:36,190 Szóval, most el szeretném magyarázni, 65 00:03:36,190 --> 00:03:40,016 a psziché rugalmasságának összetevőit. 66 00:03:42,080 --> 00:03:44,940 Ehhez vissza kell utaznunk 67 00:03:44,940 --> 00:03:47,940 34 évet az életemben. 68 00:03:47,940 --> 00:03:50,869 Amikor először fordítottam határozottan 69 00:03:51,860 --> 00:03:54,085 az elmélet felé a figyelmemet. 70 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Évtizedekkel ezelőtt, 71 00:03:57,700 --> 00:04:01,045 34 évvel ezelőtt, hajnali kettőkor, 72 00:04:01,200 --> 00:04:03,882 egy barna-arany rongyszőnyegen, 73 00:04:04,000 --> 00:04:07,418 a testem körülbelül ilyen pózban, 74 00:04:07,418 --> 00:04:10,257 és az elmém is bizonyára így nézhetett ki. 75 00:04:11,200 --> 00:04:14,512 Akkor már 2-3 éve 76 00:04:15,400 --> 00:04:17,482 csúsztam egyre lejjebb 77 00:04:17,700 --> 00:04:20,499 a pánikbetegség poklába. 78 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 Egy szörnyű tanszéki ülésen kezdődött, 79 00:04:24,900 --> 00:04:26,700 ahol végig kellett néznem, 80 00:04:26,700 --> 00:04:29,115 ahogy meglett professzorok küzdenek egymással úgy, 81 00:04:29,115 --> 00:04:31,300 ahogy csakis vadállatok, 82 00:04:31,300 --> 00:04:33,600 és a meglett professzorok tudnak. 83 00:04:33,620 --> 00:04:36,220 (Nevetés) 84 00:04:38,700 --> 00:04:42,899 Semmi mást nem akartam, csak könyörögni, hogy hagyják abba, 85 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 helyette azonban életem első pánikrohamát éltem át. 86 00:04:47,200 --> 00:04:50,676 Mire a többiek észrevették, 87 00:04:50,846 --> 00:04:52,976 szólni sem tudtam. 88 00:04:53,430 --> 00:04:58,620 Egy hang se jött ki a számon. 89 00:04:59,908 --> 00:05:02,520 És az első nyilvános pánikrohamom 90 00:05:02,520 --> 00:05:05,870 sokkja, ijedtsége és kellemetlenségé után 91 00:05:07,400 --> 00:05:09,900 megtettem minden logikus, indokolt, 92 00:05:09,900 --> 00:05:11,800 tudatos dolgot, 93 00:05:11,800 --> 00:05:13,577 amit a tudatom üzent. 94 00:05:14,600 --> 00:05:17,475 Próbáltam menekülni a szorongás elől. 95 00:05:17,900 --> 00:05:20,756 Próbáltam megküzdeni a szorongással. 96 00:05:21,400 --> 00:05:24,115 És próbáltam elbújni a szorongás elől. 97 00:05:24,600 --> 00:05:26,050 Az ajtó mellett ültem, 98 00:05:26,050 --> 00:05:27,380 figyeltem, ahogy közeledik, 99 00:05:27,380 --> 00:05:28,910 érveltem magamban, 100 00:05:28,910 --> 00:05:30,370 beszedtem a nyugtatókat, 101 00:05:30,370 --> 00:05:32,030 és ahogy ezt mind megtettem, 102 00:05:32,030 --> 00:05:34,056 a pánikrohamok 103 00:05:34,100 --> 00:05:36,627 csak egyre gyakoribbak és intenzívebbek lettek. 104 00:05:38,300 --> 00:05:39,799 Először a munkahelyen, 105 00:05:40,200 --> 00:05:42,216 aztán utazások alkalmával, 106 00:05:42,550 --> 00:05:43,900 aztán éttermekben, 107 00:05:43,900 --> 00:05:45,260 a moziban, 108 00:05:45,260 --> 00:05:46,500 liftben, 109 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 telefonbeszélgetések alkalmával, 110 00:05:48,900 --> 00:05:51,500 aztán az otthon biztonságában is megtörtént. 111 00:05:51,900 --> 00:05:55,200 S végül felébredve, 112 00:05:55,900 --> 00:05:59,000 hajnali kettőkor a mély alvásból, 113 00:05:59,200 --> 00:06:01,500 egy pánikrohamra. 114 00:06:03,500 --> 00:06:07,521 De az az éjszaka, azon a barna-arany rongyszőnyegen, 115 00:06:09,193 --> 00:06:11,000 azon az éjjelen, figyelve, 116 00:06:11,000 --> 00:06:14,485 ahogy a szorongás hullámzik bennem, 117 00:06:16,000 --> 00:06:18,042 figyelve a testem rezdüléseit, 118 00:06:18,100 --> 00:06:19,200 más volt! 119 00:06:19,200 --> 00:06:22,700 Ez az éjszaka rémisztő 120 00:06:22,700 --> 00:06:25,200 és valahogy kielégítő is volt egyszerre. 121 00:06:27,100 --> 00:06:30,000 Mert nem pánikrohamom volt. 122 00:06:31,300 --> 00:06:34,887 Épp szívrohamot kaptam. 123 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 Minden jel erre utalt, 124 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 nyomás a mellkasomon, 125 00:06:39,900 --> 00:06:42,310 a lefelé sugárzó fájdalom a karomban, 126 00:06:42,310 --> 00:06:43,800 izzadtam, mint a ló, 127 00:06:43,800 --> 00:06:46,960 a szívverésem teljesen szabálytalan volt, 128 00:06:47,000 --> 00:06:49,700 és az a kis gonosz hang, ami eddig azt súgta: 129 00:06:49,700 --> 00:06:51,800 "Küzdj meg a szorongással, 130 00:06:51,800 --> 00:06:55,617 menekülj, bújj el a szorongás elől!" 131 00:06:55,617 --> 00:06:58,000 most azt mondta: 132 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 "Telefonálj! 133 00:06:59,320 --> 00:07:01,500 Így nem ülhetsz autóba! 134 00:07:02,000 --> 00:07:03,512 A halálodon vagy! 135 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Hívd az ügyeletet! 136 00:07:05,100 --> 00:07:06,620 Hívd a mentőket! 137 00:07:06,620 --> 00:07:09,200 Ez nem vicc. Telefonálj!" 138 00:07:11,200 --> 00:07:13,969 És mégis, ahogy telt az idő, 139 00:07:14,500 --> 00:07:16,596 nem telefonáltam, 140 00:07:16,860 --> 00:07:19,800 olyan érzésem volt, mintha kiléptem volna a saját testemből 141 00:07:19,800 --> 00:07:22,700 és önmagammal néznék szembe, 142 00:07:24,180 --> 00:07:25,800 elképzeltem mi történne, 143 00:07:25,800 --> 00:07:28,100 ha telefonálnék. 144 00:07:29,150 --> 00:07:30,300 Mint a moziban, 145 00:07:30,300 --> 00:07:32,200 jelenetek sorozata, 146 00:07:32,200 --> 00:07:33,690 apró részletek, 147 00:07:33,700 --> 00:07:35,519 a legújabb filmből. 148 00:07:36,950 --> 00:07:39,840 Szinte hallottam a mentőst, 149 00:07:39,840 --> 00:07:41,310 aki jön fel a lépcsőn 150 00:07:41,310 --> 00:07:43,778 és üti az ajtót. 151 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 Az utazást a mentőautóban. 152 00:07:47,080 --> 00:07:48,400 A csöveket és a zsinórokat, 153 00:07:48,400 --> 00:07:51,133 a nővérek riadt arcát, 154 00:07:51,133 --> 00:07:53,450 ahogy bemennek az intenzívre. 155 00:07:54,700 --> 00:07:57,100 Végül, az utolsó kis részlet, 156 00:07:57,100 --> 00:07:58,300 az utolsó jelenet, 157 00:07:58,300 --> 00:08:00,160 a filmből az, 158 00:08:00,200 --> 00:08:01,600 amikor ráébredek, 159 00:08:01,600 --> 00:08:03,700 hogy miről is szól ez a film. 160 00:08:05,770 --> 00:08:07,200 Nézem, és azt mondom magamban: 161 00:08:07,200 --> 00:08:09,090 "Istenem, kérlek, ezt ne! 162 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 Kérlek, kérlek...kérlek!" 163 00:08:13,300 --> 00:08:14,910 Az az utolsó jelenet, 164 00:08:14,910 --> 00:08:17,340 a hordágyon fekve az intenzíven, 165 00:08:17,340 --> 00:08:19,200 lelki szemeim előtt 166 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 meglátok egy fiatal orvost, 167 00:08:20,800 --> 00:08:23,090 aki túlságosan is lazán sétál felém. 168 00:08:25,760 --> 00:08:27,280 Ahogy közelebb jön 169 00:08:27,280 --> 00:08:29,560 látom az önelégült mosolyt az arcán. 170 00:08:31,100 --> 00:08:32,882 Tudtam, hogy mi fog következni. 171 00:08:35,299 --> 00:08:36,918 Közelebb jön és azt mondja: 172 00:08:37,000 --> 00:08:38,758 "Dr. Hayes, 173 00:08:40,799 --> 00:08:43,000 Nem szívrohama van." 174 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 A mosolya még önelégültebb lesz. 175 00:08:47,100 --> 00:08:49,231 "Pánikrohama van." 176 00:08:51,700 --> 00:08:54,362 És én tudtam, hogy ez az igazság! 177 00:08:56,200 --> 00:08:59,891 Ezzel még mélyebbre kerültem a pokolban. 178 00:09:01,100 --> 00:09:03,156 Üvöltöttem. 179 00:09:03,300 --> 00:09:07,508 Egy furcsa, levegővel teli, különös hang. 180 00:09:09,300 --> 00:09:11,105 Pontosan így hangzott. 181 00:09:12,900 --> 00:09:16,600 (Üvöltés) 182 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 Ahogy leértem a pokol legmélyére, 183 00:09:23,200 --> 00:09:25,220 egy másik ajtó nyílt ki. 184 00:09:27,760 --> 00:09:29,200 Nem tudom pontosan mikor, 185 00:09:29,200 --> 00:09:31,439 de pár perccel később 186 00:09:31,450 --> 00:09:32,760 egy alig ismert, 187 00:09:32,760 --> 00:09:34,872 de hozzám tartozó részem, 188 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 ami a tudatalattiban bújik meg, 189 00:09:37,300 --> 00:09:39,411 egy sokkal spirituálisabb rész, 190 00:09:39,420 --> 00:09:41,950 a lelkem legjava, ha úgy tetszik, 191 00:09:41,950 --> 00:09:43,210 megszólalt, 192 00:09:43,210 --> 00:09:44,310 szinte biztos vagyok, 193 00:09:44,310 --> 00:09:46,730 hogy hangosan mondtam az üres lakásnak, 194 00:09:46,730 --> 00:09:48,240 hajnali kettőkor. 195 00:09:48,900 --> 00:09:49,865 Azt mondtam: 196 00:09:50,600 --> 00:09:52,581 "Nem tudom, hogy kik vagytok, 197 00:09:54,400 --> 00:09:57,700 de bizonyára fájdalmat tudtok nekem okozni, 198 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 tudtok bántani. 199 00:10:01,100 --> 00:10:04,123 De megmondom, mit nem tudtok megtenni, 200 00:10:05,300 --> 00:10:10,499 nem fordíthattok el a saját élményemtől! 201 00:10:11,200 --> 00:10:12,779 Nem tehetitek meg!" 202 00:10:19,000 --> 00:10:22,601 Aztán a sokkal fiatalabb énem fájdalmasan felkecmeregett. 203 00:10:26,400 --> 00:10:31,699 A megszáradt könnyek égető barázdáiból meg tudtam állapítani, 204 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 hogy jó ideje a szőnyegen voltam. 205 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 De felálltam, egy ígérettel: 206 00:10:42,390 --> 00:10:44,481 "Soha többé 207 00:10:45,617 --> 00:10:48,499 nem fogok menekülni saját magam elől!" 208 00:10:52,900 --> 00:10:55,754 Nem igazán tudtam, hogyan tartsam be ezt az ígéretet. 209 00:10:56,000 --> 00:10:57,991 Őszintén, még most is tanulgatom. 210 00:10:58,300 --> 00:11:02,201 Gőzöm se volt róla, hogy hogyan helyezzem át ezt 211 00:11:02,420 --> 00:11:05,100 mások életébe. 212 00:11:06,000 --> 00:11:08,944 Csak azon munka során tanultam meg, 213 00:11:08,944 --> 00:11:11,500 melyet az Elfogadás és Odaadás Terápián folytattunk. 214 00:11:11,500 --> 00:11:13,845 Ez pedig előtte történt. 215 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 De azóta, a 34 év alatt 216 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 egyetlen nap se telt el úgy, 217 00:11:19,700 --> 00:11:22,600 hogy ne emlékeznék erre a fogadalomra. 218 00:11:23,710 --> 00:11:27,100 És amikor így állsz itt, 219 00:11:27,100 --> 00:11:29,420 amikor már tudod, 220 00:11:29,420 --> 00:11:31,780 hogy bölcsebb szembenézni 221 00:11:31,900 --> 00:11:33,857 a fájdalommal és a kínokkal, 222 00:11:34,020 --> 00:11:35,440 felgyorsulnak az események. 223 00:11:35,440 --> 00:11:37,300 Képes vagyok mindezt szavakba foglalni, 224 00:11:37,300 --> 00:11:40,486 azt, hogy mi ez a tudomány, mi ez az állapot. 225 00:11:40,800 --> 00:11:42,821 Ez az érzelmi nyitottság! 226 00:11:43,280 --> 00:11:45,430 Érezni azt, amit érezni kell, 227 00:11:45,430 --> 00:11:47,500 még akkor is, ha ez nehéz. 228 00:11:47,520 --> 00:11:49,530 Képesnek lenni szemlélni a gondolatainkat, 229 00:11:49,530 --> 00:11:51,000 nemcsak megélni őket, 230 00:11:51,000 --> 00:11:52,190 Ha gondolkodsz 231 00:11:52,190 --> 00:11:53,530 nem az arcodba másznak, 232 00:11:53,530 --> 00:11:55,080 nem vakítanak el, 233 00:11:55,080 --> 00:11:57,044 meg tudod azokat vizsgálni. 234 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 A spirituális lényedből jön, 235 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 onnan pedig 236 00:12:01,100 --> 00:12:03,412 képes vagy irányítani a figyelmedet 237 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 rugalmasan, könnyedén, önként 238 00:12:05,500 --> 00:12:08,400 arra, amire figyelned kell. 239 00:12:09,100 --> 00:12:11,500 És amikor meglátod valaminek a jelentőségét, 240 00:12:11,610 --> 00:12:13,000 képes leszel afelé mozdulni 241 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 teljesen szabadon 242 00:12:14,600 --> 00:12:16,900 így érezhetsz, cselekedhetsz 243 00:12:16,900 --> 00:12:19,000 jelen lehetsz és együttműködhetsz. 244 00:12:19,760 --> 00:12:22,700 Ez a psziché rugalmassága! 245 00:12:25,600 --> 00:12:28,100 És ez arra a csírára épül, 246 00:12:28,100 --> 00:12:30,200 ami benned van, 247 00:12:30,200 --> 00:12:34,670 mert, ha egy szóban kellene megfogalmazni 248 00:12:34,670 --> 00:12:37,600 az egyetlen szó, amit mondanék, az a "Szeretet". 249 00:12:38,500 --> 00:12:40,100 Amikor önmagadat 250 00:12:40,100 --> 00:12:43,467 jó szívvel, kedvesen, szeretettel szemléled, 251 00:12:44,518 --> 00:12:48,400 a világ kinyílik és képes leszel 252 00:12:48,400 --> 00:12:50,410 a célok és az értelem felé fordulni. 253 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 Tudni fogod hogyan hozz szeretetet, részvételt, 254 00:12:52,900 --> 00:12:54,579 szépséget, együttműködést 255 00:12:54,780 --> 00:12:56,800 mások életébe. 256 00:12:58,900 --> 00:13:01,469 Először magam se láttam, 257 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 hogy a szenvedés és fájdalom tengelye 258 00:13:05,100 --> 00:13:07,321 valójában össze van kötve 259 00:13:07,400 --> 00:13:09,850 a célok és értelem tengelyével. 260 00:13:09,850 --> 00:13:11,190 Nem tudtam. 261 00:13:11,210 --> 00:13:13,800 De észrevettem a klienseimen, 262 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 ahogy a terápiát végeztük. 263 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Sőt, a saját életemen is észrevettem! 264 00:13:19,500 --> 00:13:21,580 És pár, terápiás munkával töltött év után 265 00:13:21,580 --> 00:13:23,467 fejbe csapott egy felismerés. 266 00:13:24,340 --> 00:13:27,843 Addigra már túl voltam pár EOT próba foglalkozáson. 267 00:13:28,580 --> 00:13:30,300 Tréningeket kezdtem el tartani, 268 00:13:30,300 --> 00:13:33,615 utazgattam, kisebb csoportokat 269 00:13:33,690 --> 00:13:35,743 ismertettem meg a munkákkal. 270 00:13:36,800 --> 00:13:38,551 Egy foglalkozást tartottam, 271 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 és jött egy szorongás hullám, 272 00:13:40,600 --> 00:13:42,523 ami tök oké. 273 00:13:43,100 --> 00:13:45,229 A mai napig rám tör a szorongás 274 00:13:45,400 --> 00:13:46,697 előadások alatt. 275 00:13:48,100 --> 00:13:50,200 Ez rendben volt, nyitott vagyok rá! 276 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Na! Semmi gáz! 277 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 De akkor jött egy újabb hullám, 278 00:13:56,000 --> 00:13:58,318 és azt éreztem, elkezdek sírni 279 00:13:58,318 --> 00:14:01,360 a kliensek előtt. 280 00:14:02,203 --> 00:14:04,989 Hogy elkezdek vigasztalhatatlanul zokogni előttük. 281 00:14:05,730 --> 00:14:07,469 Mondom: "Mi van?" 282 00:14:07,800 --> 00:14:10,324 A pillanat elszállt, lezavartam a foglalkozást. 283 00:14:11,260 --> 00:14:13,735 Nem gondoltam rá a következő foglalkozásig. 284 00:14:13,800 --> 00:14:15,830 Ugyanaz megtörtént. 285 00:14:15,990 --> 00:14:20,372 Akkor jelen voltam annyira, hogy érezzem, nagyon fiatal vagyok. 286 00:14:20,890 --> 00:14:22,180 És megkérdeztem magamtól, 287 00:14:22,180 --> 00:14:23,750 a foglalkozás közben: 288 00:14:23,800 --> 00:14:25,245 "Hány éves vagy?" 289 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 És jött a válasz: "8 vagy 9." 290 00:14:29,300 --> 00:14:31,710 Ekkor egy emlék ugrott be, 291 00:14:31,800 --> 00:14:35,220 amire nem is gondoltam azóta, amióta megtörtént. 292 00:14:35,220 --> 00:14:37,642 8 vagy 9 éves lehettem. 293 00:14:38,500 --> 00:14:41,020 A foglalkozáson nem volt időm kibogozni, 294 00:14:41,020 --> 00:14:42,800 de este a szállodában igen. 295 00:14:45,000 --> 00:14:47,094 Az ágyam alatt kuporogtam, 296 00:14:47,635 --> 00:14:50,700 hallgattam, ahogy a szüleim veszekednek a szomszéd szobában. 297 00:14:52,500 --> 00:14:57,016 Apám megint késő este ért haza, részegen. 298 00:14:59,300 --> 00:15:02,264 És az anyám neki esett, 299 00:15:02,900 --> 00:15:06,603 hogy a család aprócska vagyonát is a függőségére költi, 300 00:15:06,800 --> 00:15:10,014 hozzávágta, hogy alkalmatlan apának és család főnek. 301 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Apám azt mondta: 302 00:15:11,900 --> 00:15:15,900 "Pofa be! Fogd be a pofádat különben..." 303 00:15:16,100 --> 00:15:18,307 Tudtam, hogy ökölbe szorult a keze. 304 00:15:19,100 --> 00:15:21,523 Aztán egy rémisztő puffanást hallottam. 305 00:15:22,000 --> 00:15:23,738 Anyám felsikoltott. 306 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Később rájöttem, 307 00:15:27,600 --> 00:15:29,170 hogy a dohányzóasztal 308 00:15:29,170 --> 00:15:30,700 repült át a nappalin. 309 00:15:32,160 --> 00:15:33,463 Azon töprengtem: 310 00:15:33,600 --> 00:15:35,458 "Lesz vér?" 311 00:15:35,900 --> 00:15:37,526 "Épp veri Anyut?" 312 00:15:38,400 --> 00:15:40,200 És a kisfiú tudatom 313 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 érthetően azt mondta: 314 00:15:44,100 --> 00:15:46,488 "A tettek mezejére lépek!" 315 00:15:49,130 --> 00:15:53,140 De rájöttem, nem tudok mit tenni! 316 00:15:53,140 --> 00:15:54,800 Semmi biztonságosat. 317 00:15:56,100 --> 00:15:58,000 Így hát, még jobban összekucorodtam, 318 00:15:58,000 --> 00:16:00,272 átöleltem magamat, és sírtam. 319 00:16:03,650 --> 00:16:05,233 Most már értitek? 320 00:16:06,420 --> 00:16:09,540 Néztem, ahogy azok a vén professzorok vitatkoznak 321 00:16:09,540 --> 00:16:11,744 a pszichológia tanszéken. 322 00:16:12,500 --> 00:16:14,449 És igen, félek! 323 00:16:15,180 --> 00:16:17,397 És igen, szorongok! 324 00:16:17,500 --> 00:16:21,316 De valójában csak sírni akartam. 325 00:16:22,500 --> 00:16:24,513 A pszichológia tanszéken?! 326 00:16:24,600 --> 00:16:27,800 (Nevetés) 327 00:16:28,700 --> 00:16:29,863 Most komolyan?! 328 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 De akkor még nem fértem hozzá a kisfiúhoz. 329 00:16:35,500 --> 00:16:37,300 Nem volt számára hely. 330 00:16:39,400 --> 00:16:42,234 Én miatta lettem pszichológus! 331 00:16:43,400 --> 00:16:45,812 De fogalmam se volt róla. 332 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Teljesen beszippantottak a cikkek, 333 00:16:51,000 --> 00:16:53,190 az életrajz, az engedélyek, a sikerek. 334 00:16:53,190 --> 00:16:54,631 Jaj, de jó! 335 00:16:57,000 --> 00:17:00,738 De azért jöttem ide, mert ő kért meg rá. 336 00:17:01,800 --> 00:17:03,544 Hogy cselekedjek! 337 00:17:05,099 --> 00:17:07,900 Amit pedig vele tettem olyan volt, 338 00:17:08,700 --> 00:17:12,000 mintha azt mondtam volna neki: 339 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 "Kussolj! Menj innen! Fogd be!" 340 00:17:17,200 --> 00:17:21,200 Amikor menekültem, küzdöttem, bujkáltam, ezt csináltam vele. 341 00:17:22,000 --> 00:17:24,300 Annyira undok és utálatos dolog volt. 342 00:17:24,900 --> 00:17:29,261 Hogy kivel? Hát velem és a részeimmel, 343 00:17:29,862 --> 00:17:34,257 melyek az életem céljaival is összekapcsolódnak. 344 00:17:35,800 --> 00:17:38,700 Mert ott fáj a legjobban, ami foglalkoztat minket, 345 00:17:39,600 --> 00:17:42,100 és az érdekel minket, ahol sérültünk. 346 00:17:42,700 --> 00:17:45,100 Ez a két tengely, 347 00:17:45,100 --> 00:17:48,300 ez két fordulási irány, ugyanaz a két dolog! 348 00:17:49,000 --> 00:17:50,700 Amikor szembe nézel önmagaddal, 349 00:17:50,700 --> 00:17:52,570 még akkor is, ha nehéz. 350 00:17:52,700 --> 00:17:54,947 Kedves dolgot teszel magadért. 351 00:17:55,100 --> 00:17:57,500 Innen pedig megkockáztathatod, 352 00:17:57,500 --> 00:18:00,595 hogy fordulj egyet, 353 00:18:01,600 --> 00:18:03,240 és szeretetet, 354 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 szépséget, kommunikációt, együttműködést 355 00:18:05,200 --> 00:18:08,159 hozz a világba. 356 00:18:08,500 --> 00:18:12,249 Ezt látva még egy ígéretet tettem magamnak. 357 00:18:13,100 --> 00:18:17,324 Soha többé nem löklek el magamtól, 358 00:18:19,100 --> 00:18:23,528 sem a célunkról szóló üzenetedet. 359 00:18:24,510 --> 00:18:27,409 Nem kérlek arra, hogy megtartsd a foglalkozást 360 00:18:27,800 --> 00:18:29,900 vagy a TED-előadást. 361 00:18:30,500 --> 00:18:32,330 (Nevetés) 362 00:18:33,000 --> 00:18:35,900 De azt akarom, hogy velem légy! 363 00:18:37,000 --> 00:18:38,868 Mert meglágyítod a szívemet. 364 00:18:39,500 --> 00:18:45,950 Értelmet adsz annak, hogy miért erről szól az életem. 365 00:18:46,900 --> 00:18:49,300 És az üzenetem számotokra az, 366 00:18:51,050 --> 00:18:54,686 hogy kukkantsatok bele a psziché rugalmasságába, igen, 367 00:18:54,700 --> 00:18:58,543 de nézzétek meg, hogy hogyan alakítja át, azt, amit már tudtok! 368 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 Ami nem más, mint szeretetet adni magatoknak, 369 00:19:02,600 --> 00:19:04,658 még akkor is, ha ez nehéz, 370 00:19:04,800 --> 00:19:07,446 szeretetet fog hozni a világba is, 371 00:19:07,500 --> 00:19:11,537 úgy, ahogy azt ti akarjátok. 372 00:19:13,600 --> 00:19:15,540 És ez fontos! 373 00:19:16,600 --> 00:19:17,951 Ti is tudjátok. 374 00:19:18,300 --> 00:19:20,753 A bennetek pityergő gyerkőc is tudja. 375 00:19:22,900 --> 00:19:24,537 Mindannyian tudjuk! 376 00:19:26,320 --> 00:19:28,500 Mert a szeretet nem minden, 377 00:19:29,900 --> 00:19:31,569 hanem az egyetlen. 378 00:19:32,870 --> 00:19:33,790 Köszönöm szépen! 379 00:19:33,790 --> 00:19:35,420 Remélem hasznotokra váltam! 380 00:19:35,420 --> 00:19:36,800 (Taps)