1 00:00:19,700 --> 00:00:22,400 La vida nos plantea preguntas. 2 00:00:23,516 --> 00:00:24,580 Y probablemente 3 00:00:24,580 --> 00:00:27,580 una de las más importantes preguntas sea 4 00:00:27,580 --> 00:00:32,625 "¿Qué vas a hacer con los pensamientos y sentimientos difíciles?". 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,200 Si te sientes avergonzado, 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,200 o ansioso 7 00:00:40,200 --> 00:00:42,428 la vida solo te hizo una pregunta. 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,520 Si estás aquí de pie a punto de dar una charla TED 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,500 y tu cabeza se vuelve muy habladora, 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,589 ¿qué harás al respecto? 11 00:00:55,100 --> 00:00:56,434 Buena pregunta. 12 00:00:57,324 --> 00:00:58,890 (Risas) 13 00:00:59,300 --> 00:01:01,500 Y la respuesta a esa pregunta 14 00:01:01,500 --> 00:01:03,294 y otras como esa 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,360 dice mucho 16 00:01:04,360 --> 00:01:05,620 de que las trayectorias de 17 00:01:05,620 --> 00:01:06,580 nuestras vidas 18 00:01:06,580 --> 00:01:07,956 se desplieguen o no 19 00:01:07,956 --> 00:01:09,170 de forma positiva 20 00:01:09,170 --> 00:01:11,500 para moverse hacia adelante, hacia la prosperidad 21 00:01:11,510 --> 00:01:13,300 el amor, la libertad, la contribución 22 00:01:13,300 --> 00:01:18,567 o hacia abajo en la enfermedad y la desesperación. 23 00:01:19,700 --> 00:01:21,583 Y estoy aquí para argumentar 24 00:01:21,950 --> 00:01:24,950 que tienen dentro de Uds. 25 00:01:25,100 --> 00:01:27,200 una gran respuesta a esa pregunta 26 00:01:27,200 --> 00:01:29,032 o al menos la semilla de ella. 27 00:01:29,800 --> 00:01:31,812 Pero, también tienen esta mente arrogante, 28 00:01:31,900 --> 00:01:35,400 narrativa, que resuelve problemas, analítica, 29 00:01:35,400 --> 00:01:40,506 y crítica entre las orejas, que no tiene la respuesta 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,400 y que los tienta constantemente a 31 00:01:43,500 --> 00:01:46,399 tomar la dirección equivocada. 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,150 Me llamo Steve Hayes 33 00:01:51,150 --> 00:01:53,610 y en los últimos 30 años, 34 00:01:53,610 --> 00:01:55,900 mis colegas y yo hemos estado estudiando 35 00:01:55,900 --> 00:01:58,700 un conjunto de procesos psicológicos 36 00:01:59,500 --> 00:02:02,420 --palabras sofisticadas para cosas que la gente hace--, 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,300 llamado flexibilidad psicológica. 38 00:02:06,600 --> 00:02:10,502 Es un conjunto de respuestas a esa pregunta. 39 00:02:11,900 --> 00:02:14,800 En más de mil estudios, 40 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 comprobamos que la 41 00:02:15,800 --> 00:02:17,650 flexibilidad psicológica 42 00:02:17,650 --> 00:02:20,403 predice si vas a desarrollar un problema de salud mental, 43 00:02:20,403 --> 00:02:22,300 ansiedad, depresión, trauma. 44 00:02:22,300 --> 00:02:24,582 Si ya tienes uno, predice si 45 00:02:24,600 --> 00:02:26,585 vas a tener dos. 46 00:02:26,800 --> 00:02:28,718 Predice qué tan severos 47 00:02:28,718 --> 00:02:29,980 y qué tan crónicos serán. 48 00:02:29,980 --> 00:02:31,240 Pero, no solo eso, 49 00:02:31,240 --> 00:02:34,270 predice muchas otras cosas que son importantes para nosotros 50 00:02:34,270 --> 00:02:36,900 aunque no sean una psicopatología. 51 00:02:36,900 --> 00:02:40,619 Cosas como: ¿qué tipo de padre o madre serás? 52 00:02:41,336 --> 00:02:43,310 ¿Qué tipo de trabajador serás? 53 00:02:43,310 --> 00:02:46,819 ¿Puedes aceptar el desafío comportamental de una enfermedad física? 54 00:02:46,906 --> 00:02:49,660 ¿Eres capaz de seguir una rutina de ejercicios? 55 00:02:49,700 --> 00:02:52,778 Sea donde sea que la mente humana llega, 56 00:02:53,500 --> 00:02:57,481 la flexibilidad psicológica es relevante. 57 00:02:59,900 --> 00:03:03,473 Lo que quiero conseguir con esta charla 58 00:03:04,273 --> 00:03:05,900 es guiarlos a través 59 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 de la ciencia de la flexibilidad psicológica, 60 00:03:08,100 --> 00:03:09,200 porque hemos aprendido 61 00:03:09,200 --> 00:03:12,100 a cambiar estos procesos 62 00:03:12,381 --> 00:03:14,767 en cientos de estudios usando 63 00:03:14,970 --> 00:03:17,050 la Terapía de Aceptación y Compromiso o ACT 64 00:03:17,050 --> 00:03:18,440 pero no solo ACT, 65 00:03:18,440 --> 00:03:19,940 también con métodos que apuntan 66 00:03:19,940 --> 00:03:21,000 hacía la flexibilidad, 67 00:03:21,000 --> 00:03:23,010 hemos demostrado que podemos modificarlos, 68 00:03:23,010 --> 00:03:24,210 y cuando los modificamos, 69 00:03:24,210 --> 00:03:26,280 esas trayectorias de vida que son negativas 70 00:03:26,280 --> 00:03:27,270 se vuelven positivas 71 00:03:27,270 --> 00:03:29,296 con resultados en todas las áreas 72 00:03:29,296 --> 00:03:31,742 que acabo de nombrar y muchas otras. 73 00:03:34,100 --> 00:03:36,200 Así que quiero guiarlos a través 74 00:03:36,200 --> 00:03:40,536 de lo que son los elementos de la flexibilidad psicológica. 75 00:03:42,500 --> 00:03:44,995 Y los llevaré atrás en el tiempo, 76 00:03:45,100 --> 00:03:47,800 a un momento de mi vida hace 34 años 77 00:03:48,800 --> 00:03:51,729 cuando por primera vez me giré poderosamente 78 00:03:51,860 --> 00:03:53,465 en su dirección. 79 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Hace décadas. 80 00:03:57,700 --> 00:04:01,045 Hace 34 años a las 2 de la mañana 81 00:04:01,200 --> 00:04:03,882 sobre una alfombra dorada y marrón de felpa 82 00:04:04,000 --> 00:04:07,418 con mi cuerpo casi literalmente en esta posición, 83 00:04:07,418 --> 00:04:10,257 y mi mente, con certeza, en esta postura. 84 00:04:11,200 --> 00:04:14,512 Había estado dos o tres años 85 00:04:15,400 --> 00:04:17,482 cayendo en picada 86 00:04:17,700 --> 00:04:20,499 en el infierno del trastorno de pánico. 87 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 Comenzó en una horrible reunión de Departamento 88 00:04:24,900 --> 00:04:26,700 dónde estaba obligado a ver 89 00:04:26,700 --> 00:04:28,875 a catedráticos peleando 90 00:04:29,000 --> 00:04:31,300 de la forma en que solo los animales salvajes 91 00:04:31,300 --> 00:04:33,600 y los catedráticos son capaces de pelear. 92 00:04:33,700 --> 00:04:36,300 (Risas) 93 00:04:38,700 --> 00:04:42,239 Lo único que quería hacer era suplicarles que parasen, 94 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 pero en cambio tuve mi primer ataque de pánico, 95 00:04:47,200 --> 00:04:50,676 y para cuándo se dirigieron a mí, 96 00:04:53,700 --> 00:04:56,400 ni siquiera conseguí hacer salir un sonido 97 00:04:57,100 --> 00:04:59,289 de mi boca. 98 00:04:59,908 --> 00:05:02,520 Y en el shock, el horror y la vergüenza 99 00:05:02,520 --> 00:05:05,770 de ese primer ataque de pánico en público, 100 00:05:07,600 --> 00:05:09,900 hice todas las cosas lógicas, razonables, 101 00:05:09,900 --> 00:05:11,800 sensatas y patológicas 102 00:05:11,800 --> 00:05:13,577 que tu mente te dice que hagas. 103 00:05:14,600 --> 00:05:17,475 Intenté huir de la ansiedad; 104 00:05:17,900 --> 00:05:20,756 intenté luchar contra la ansiedad; 105 00:05:21,400 --> 00:05:24,115 e intenté esconderme de la ansiedad. 106 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Me senté junto a la puerta. 107 00:05:26,100 --> 00:05:27,380 Lo vi venir. 108 00:05:27,380 --> 00:05:28,910 Planeé la forma de salir de ahí. 109 00:05:28,910 --> 00:05:30,370 Tomé los tranquilizantes 110 00:05:30,370 --> 00:05:32,030 y haciendo todas estas cosas, 111 00:05:32,030 --> 00:05:34,056 los ataques de pánicos aumentaron 112 00:05:34,100 --> 00:05:36,627 en frecuencia e intensidad. 113 00:05:38,300 --> 00:05:39,799 Primero en el trabajo, 114 00:05:40,200 --> 00:05:42,176 pero luego también viajando, 115 00:05:42,550 --> 00:05:43,900 y luego en los restaurantes, 116 00:05:43,900 --> 00:05:45,260 y luego en los cines, 117 00:05:45,260 --> 00:05:46,500 y luego en los ascensores, 118 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 y luego en las llamadas telefónicas, 119 00:05:48,900 --> 00:05:51,500 y luego en la seguridad de mi hogar, 120 00:05:51,900 --> 00:05:55,200 y finalmente hasta despertarme 121 00:05:55,900 --> 00:05:59,000 a las dos de la mañana pasando de un sueño profundo 122 00:05:59,200 --> 00:06:01,500 a un ataque de pánico. 123 00:06:03,500 --> 00:06:07,521 Pero, esa noche, en la alfombra de felpa marrón y dorada, 124 00:06:09,193 --> 00:06:11,000 esa noche, 125 00:06:11,000 --> 00:06:14,485 vi entre olas de ansiedad 126 00:06:16,000 --> 00:06:18,042 que las sensaciones de mi cuerpo, 127 00:06:18,100 --> 00:06:19,200 eran diferentes. 128 00:06:19,200 --> 00:06:22,700 Esa noche fue incluso más terrorífica, 129 00:06:22,700 --> 00:06:25,200 pero fue de alguna forma satisfactoria 130 00:06:27,100 --> 00:06:30,000 porque no estaba teniendo un ataque de pánico. 131 00:06:31,300 --> 00:06:34,887 Me estaba muriendo de un ataque al corazón. 132 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 Tenía todas las pruebas. 133 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 Tenía un peso en el pecho. 134 00:06:39,900 --> 00:06:42,310 Tenía dolores punzantes en el brazo. 135 00:06:42,310 --> 00:06:43,800 Sudaba copiosamente. 136 00:06:43,800 --> 00:06:46,960 Mi corazón se aceleraba con latidos intermitentes y salvajes. 137 00:06:47,000 --> 00:06:49,700 Y esa misma voz de araña que aparecía 138 00:06:49,700 --> 00:06:51,800 y decía, "Tienes que correr. 139 00:06:51,800 --> 00:06:55,617 Tienes que luchar. Tienes que esconderte de la ansiedad", 140 00:06:55,617 --> 00:06:58,000 ahora me decía, 141 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 "Haz la llamada. 142 00:06:59,320 --> 00:07:01,500 No puedes conducir en estas condiciones. 143 00:07:02,000 --> 00:07:03,512 Te estás muriendo. 144 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Llama a emergencias. 145 00:07:05,100 --> 00:07:06,620 Llama a la ambulancia. 146 00:07:06,620 --> 00:07:09,200 No es broma. Llama". 147 00:07:11,200 --> 00:07:13,969 Y aun así, los minutos pasaban uno tras otro 148 00:07:14,500 --> 00:07:16,596 y no llamé. 149 00:07:17,700 --> 00:07:19,800 Y tuve la sensación de dejar mi cuerpo 150 00:07:19,800 --> 00:07:22,700 y mirar atrás hacia mí mismo 151 00:07:24,180 --> 00:07:25,800 e imaginé qué hubiera pasado 152 00:07:25,800 --> 00:07:28,100 si hubiese llamado. 153 00:07:29,240 --> 00:07:30,820 Como una serie de escenas, 154 00:07:30,820 --> 00:07:32,820 pequeños fragmentos de un trailer 155 00:07:32,820 --> 00:07:34,290 de una película que se fuera 156 00:07:34,290 --> 00:07:36,099 a estrenar próximamente. 157 00:07:36,950 --> 00:07:39,840 Podía oír el sonido de los servicios de emergencia 158 00:07:39,840 --> 00:07:41,310 subiendo las escaleras, 159 00:07:41,310 --> 00:07:43,778 los golpes en la delgada puerta hueca, 160 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 el trayecto en ambulancia, 161 00:07:47,100 --> 00:07:48,400 los tubos, los cables, 162 00:07:48,400 --> 00:07:51,133 la mirada de preocupación en los rostros de las enfermeras 163 00:07:51,133 --> 00:07:53,450 mientras ingresaba en la sala de emergencias 164 00:07:54,700 --> 00:07:57,100 y finalmente, el último pequeño fragmento, 165 00:07:57,100 --> 00:07:58,300 la última pequeña escena 166 00:07:58,300 --> 00:08:00,160 de este trailer, 167 00:08:00,200 --> 00:08:01,600 donde de repente me doy 168 00:08:01,600 --> 00:08:03,700 cuenta sobre qué iba a tratar esta película. 169 00:08:05,770 --> 00:08:07,200 Y al verlo dije, 170 00:08:07,200 --> 00:08:09,090 "Oh, por favor, Dios, esto no. 171 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 Por favor, por favor". 172 00:08:13,300 --> 00:08:14,910 A raíz de esa escena final, 173 00:08:14,910 --> 00:08:17,340 tumbado en la camilla en la sala de emergencias, 174 00:08:17,340 --> 00:08:19,200 vino un doctor joven 175 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 en mi imaginación 176 00:08:20,800 --> 00:08:23,090 que caminaba muy tranquilo. 177 00:08:25,760 --> 00:08:27,330 Y a medida que se iba acercando, 178 00:08:27,330 --> 00:08:29,560 pude ver una sonrisa en su cara, 179 00:08:31,100 --> 00:08:32,882 y supe qué venía después. 180 00:08:35,299 --> 00:08:36,918 Se acercó y dijo, 181 00:08:37,000 --> 00:08:38,758 "Dr. Hayes, 182 00:08:40,799 --> 00:08:43,000 no está teniendo un ataque al corazón", 183 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 entonces la sonrisa se amplió, 184 00:08:47,300 --> 00:08:49,231 "Está teniendo un ataque de pánico". 185 00:08:51,700 --> 00:08:54,362 Y supe que era cierto. 186 00:08:56,200 --> 00:08:59,891 Este era solo otro nivel por debajo del infierno. 187 00:09:01,100 --> 00:09:03,156 Y un grito salió de mi boca, 188 00:09:03,300 --> 00:09:07,508 un raro suspiro, un extraño sonido. 189 00:09:09,300 --> 00:09:11,105 Sonaba exactamente así. 190 00:09:12,900 --> 00:09:16,600 (Grita) 191 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 Y cuando reboté contra el fondo, 192 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 otra puerta se abrió. 193 00:09:27,760 --> 00:09:29,200 No sé cuánto tiempo pasó, 194 00:09:29,200 --> 00:09:31,439 pero fue unos minutos después 195 00:09:31,450 --> 00:09:32,760 desde una desconocida 196 00:09:32,760 --> 00:09:34,872 pero profunda parte de mí, 197 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 una parte que está detrás de los ojos, 198 00:09:37,300 --> 00:09:39,411 una parte más espiritual, 199 00:09:39,420 --> 00:09:41,950 desde mi propia alma, por así decir, 200 00:09:41,950 --> 00:09:42,876 unas palabras 201 00:09:42,876 --> 00:09:43,863 salieron de mi boca. 202 00:09:43,863 --> 00:09:44,890 Estoy seguro. 203 00:09:44,890 --> 00:09:46,480 Lo dije en voz alta a nadie 204 00:09:46,530 --> 00:09:48,360 a las dos de la mañana. 205 00:09:48,810 --> 00:09:49,865 Dije, 206 00:09:50,600 --> 00:09:52,581 "No sé quién eres, 207 00:09:54,400 --> 00:09:57,700 pero parece ser que puedes hacerme daño. 208 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 Puedes hacerme sufrir. 209 00:10:01,100 --> 00:10:04,123 Pero te diré una cosa que no puedes hacer. 210 00:10:05,300 --> 00:10:10,499 No puedes apartarme de mi propia experiencia. 211 00:10:11,200 --> 00:10:12,779 No puedes hacerlo". 212 00:10:19,000 --> 00:10:22,531 Y, mi cuerpo, entonces mucho más joven, me dolía al levantarme, 213 00:10:26,400 --> 00:10:31,699 y supe, por los ardientes y secos rastros de las lágrimas en mi cara 214 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 que había estado ahí mucho tiempo. 215 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 Pero me levanté e hice una promesa. 216 00:10:42,600 --> 00:10:44,481 "Nunca más. 217 00:10:45,617 --> 00:10:48,499 No volveré a huir de mí mismo". 218 00:10:52,900 --> 00:10:55,754 No sabía cómo mantener la promesa. 219 00:10:56,000 --> 00:10:57,991 Para ser honesto, sigo aprendiendo. 220 00:10:58,300 --> 00:11:02,201 No sabía cómo hacer que esa promesa 221 00:11:02,500 --> 00:11:05,100 llegara a las vidas de los demás. 222 00:11:06,000 --> 00:11:09,054 Solo lo aprendería en el trabajo que haríamos 223 00:11:09,054 --> 00:11:11,500 en la Terapia de Aceptación y Compromiso, 224 00:11:11,500 --> 00:11:13,555 o ACT, y eso estaba por venir. 225 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 En esos 34 años, 226 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 no ha pasado ni un día 227 00:11:19,700 --> 00:11:22,600 en el que no recordara esa promesa. 228 00:11:23,900 --> 00:11:27,100 Y cuando estás aquí, así, de pie, 229 00:11:27,100 --> 00:11:29,420 en la forma que ya sabes 230 00:11:29,420 --> 00:11:31,780 que es la forma más sensata 231 00:11:31,900 --> 00:11:33,857 de estar con el dolor y el sufrimiento, 232 00:11:34,000 --> 00:11:35,460 las cosas empiezan a suceder. 233 00:11:35,580 --> 00:11:37,830 Puedo poner en palabras ahora 234 00:11:37,830 --> 00:11:40,896 lo que la ciencia muestra, lo que es esta postura. 235 00:11:40,896 --> 00:11:42,821 Es apertura emocional. 236 00:11:43,280 --> 00:11:44,880 Vamos a sentir lo que está 237 00:11:44,990 --> 00:11:46,330 ahí para ser sentido 238 00:11:46,330 --> 00:11:47,500 aunque sea difícil. 239 00:11:47,520 --> 00:11:50,450 Se trata de ser capaz de mirar a tus pensamientos, 240 00:11:50,450 --> 00:11:52,090 no solo desde tus pensamientos. 241 00:11:52,120 --> 00:11:53,380 Cuando estás pensando 242 00:11:53,380 --> 00:11:54,376 no son de esta forma 243 00:11:54,376 --> 00:11:55,536 no puedes ver nada más, 244 00:11:55,536 --> 00:11:57,300 puedes notarlos ahí fuera. 245 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Es conectar con esa parte más espiritual 246 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 de ti, y desde ahí 247 00:12:01,100 --> 00:12:03,412 ser capaz de dirigir tu atención 248 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 flexible, fluida y voluntariamente 249 00:12:05,500 --> 00:12:08,400 hacia lo que tenga que ser focalizado. 250 00:12:09,100 --> 00:12:11,500 Y cuando veas algo importante, 251 00:12:11,610 --> 00:12:13,216 poder avanzar hacia ello 252 00:12:13,603 --> 00:12:14,600 con manos y brazos 253 00:12:14,600 --> 00:12:16,900 libres para sentir, hacer, 254 00:12:16,900 --> 00:12:19,000 contribuir y participar. 255 00:12:20,000 --> 00:12:22,700 Eso es la flexibilidad psicológica. 256 00:12:25,600 --> 00:12:28,100 Y se basa en esa semilla 257 00:12:28,100 --> 00:12:30,200 que tú conoces y si lo expresas en palabras, 258 00:12:30,200 --> 00:12:34,670 creo que puedes ver por qué esta sería la palabra, 259 00:12:34,670 --> 00:12:37,600 la única palabra que se me ocurre es, "Amor". 260 00:12:38,500 --> 00:12:40,100 Cuando estas contigo mismo 261 00:12:40,100 --> 00:12:43,467 de forma autocompasiva, amable y amorosa, 262 00:12:44,518 --> 00:12:48,400 la vida se abre y puedes entonces ir 263 00:12:48,400 --> 00:12:50,410 hacia el significado y el propósito, 264 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 hacia el modo de llevar amor, participación, 265 00:12:52,900 --> 00:12:54,579 belleza y contribución 266 00:12:55,100 --> 00:12:56,800 a la vida de los demás. 267 00:12:58,900 --> 00:13:01,469 Al principio no veía que este 268 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 giro hacia el dolor y el sufrimiento 269 00:13:05,100 --> 00:13:07,321 en realidad estaba ligado 270 00:13:07,400 --> 00:13:09,850 al giro hacia el significado y el propósito. 271 00:13:09,850 --> 00:13:11,190 No lo noté al principio. 272 00:13:11,210 --> 00:13:13,800 Pero lo empecé a ver en mis clientes 273 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 cuando empecé a trabajar en ACT. 274 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Empecé a verlo en mi vida. 275 00:13:19,500 --> 00:13:21,300 Y hace solo unos años en esto, 276 00:13:21,300 --> 00:13:23,297 me impactó poderosamente. 277 00:13:24,340 --> 00:13:27,843 Para entonces, había llevado a cabo unos ensayos aleatorios sobre ACT 278 00:13:27,860 --> 00:13:30,390 y estaba empezando a hacer sesiones de entrenamientos, 279 00:13:30,390 --> 00:13:34,055 a moverme en reuniones con pequeños grupos de psicólogos, 280 00:13:34,055 --> 00:13:36,153 enseñando el trabajo que estábamos haciendo. 281 00:13:36,153 --> 00:13:38,484 Y estaba llevando a cabo un taller 282 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 y tenía estas oleadas de ansiedad, 283 00:13:40,600 --> 00:13:42,523 lo cual era totalmente normal. 284 00:13:43,100 --> 00:13:45,229 Aún hoy, tendré ansiedad 285 00:13:45,400 --> 00:13:46,697 dando charlas. 286 00:13:48,100 --> 00:13:50,200 Eso está bien. Estoy abierto a eso. 287 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Venga. Es genial. 288 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Pero entonces llegó otra oleada. 289 00:13:56,000 --> 00:13:58,318 De repente sentí como si fuera a sollozar 290 00:13:58,318 --> 00:14:01,360 delante de aquellos psicólogos clínicos, 291 00:14:02,203 --> 00:14:04,989 como si fuera a llorar incontrolablemente. 292 00:14:06,000 --> 00:14:07,469 Dije, "¿Qué?". 293 00:14:07,800 --> 00:14:10,324 El momento pasó y terminé el taller. 294 00:14:11,260 --> 00:14:13,735 No volví a pensar en ello hasta el siguiente taller, 295 00:14:13,800 --> 00:14:15,830 pasó exactamente lo mismo. 296 00:14:15,990 --> 00:14:20,372 Y esta vez tenía consciencia para notar que me sentí muy joven. 297 00:14:21,200 --> 00:14:22,180 Y me pregunté, 298 00:14:22,180 --> 00:14:23,750 mientras hacía el taller, 299 00:14:23,800 --> 00:14:25,245 "¿Cuántos años tienes?". 300 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 Y la respuesta fue, "8 o 9 años". 301 00:14:29,300 --> 00:14:31,710 Y entonces, me volvió a la mente un recuerdo 302 00:14:31,800 --> 00:14:35,220 que no había vuelto a pensar desde que ocurrió, 303 00:14:35,220 --> 00:14:37,642 cuando tenía 8 o 9 años. 304 00:14:38,500 --> 00:14:41,020 No tuve tiempo de analizarlo en el taller, 305 00:14:41,020 --> 00:14:42,800 pero lo hice esa noche en el hotel. 306 00:14:45,000 --> 00:14:47,094 Estaba debajo de mi cama, 307 00:14:47,635 --> 00:14:50,700 oyendo a mis padres discutir en la otra habitación. 308 00:14:52,500 --> 00:14:57,016 Mi padre había vuelto a casa tarde y borracho otra vez. 309 00:14:59,300 --> 00:15:02,264 Y mi madre le reprochaba 310 00:15:02,900 --> 00:15:06,603 que gastaba en su adicción los escasos ahorros familiares; 311 00:15:06,800 --> 00:15:10,014 también su incapacidad de ser buen marido y padre. 312 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Y él decía, 313 00:15:11,900 --> 00:15:15,900 "¡Cállate! ¡Es mejor que te calles; si no!". 314 00:15:16,100 --> 00:15:18,307 y sabía que sus puños estaban cerrados. 315 00:15:19,100 --> 00:15:21,523 Luego oí un estallido horrible 316 00:15:22,000 --> 00:15:23,738 y mi madre gritando. 317 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Solo después sabría que 318 00:15:27,600 --> 00:15:29,100 había sido la mesa de café 319 00:15:29,100 --> 00:15:30,700 que voló a través del salón. 320 00:15:32,160 --> 00:15:33,463 Y pienso, 321 00:15:33,600 --> 00:15:35,458 "¿Habrá sangre? 322 00:15:35,900 --> 00:15:37,526 ¿Le está pegando?". 323 00:15:38,400 --> 00:15:40,200 Entonces, mi mente de niño 324 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 pronunció estas palabras muy claramente 325 00:15:44,100 --> 00:15:46,488 "Voy a hacer algo". 326 00:15:49,500 --> 00:15:53,140 Y me di cuenta de que no podía hacer nada, 327 00:15:53,140 --> 00:15:54,800 nada seguro. 328 00:15:56,100 --> 00:15:58,000 Entonces, me eche atrás, 329 00:15:58,000 --> 00:16:00,272 me abracé y me eché a llorar. 330 00:16:03,900 --> 00:16:05,233 ¿Lo entienden? 331 00:16:06,420 --> 00:16:09,540 Estoy ahí sentado, viendo esos toros viejos luchar 332 00:16:09,540 --> 00:16:11,744 en el Departamento de psicología 333 00:16:12,500 --> 00:16:14,449 y sí, estoy horrorizado, 334 00:16:15,400 --> 00:16:17,397 y sí, estoy ansioso, 335 00:16:17,500 --> 00:16:21,316 pero en realidad lo que querría hacer era llorar 336 00:16:22,500 --> 00:16:24,513 ¿en el Departamento de psicología? 337 00:16:24,600 --> 00:16:27,800 (Risas) 338 00:16:28,700 --> 00:16:29,863 ¿En serio? 339 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 Pero no tenía acceso a él. 340 00:16:35,500 --> 00:16:37,300 No había espacio para él. 341 00:16:39,400 --> 00:16:42,234 Él es por lo que soy psicólogo, 342 00:16:43,400 --> 00:16:45,812 pero ni siquiera lo sabía. 343 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Me dejé atrapar por los artículos, 344 00:16:51,000 --> 00:16:53,700 la vida, las subvenciones y los logros. 345 00:16:53,700 --> 00:16:55,131 ¡Guau! 346 00:16:57,000 --> 00:17:00,738 Pero, vine aquí porque él me lo pidió. 347 00:17:01,800 --> 00:17:03,544 El "hacer algo". 348 00:17:05,099 --> 00:17:07,900 En cambio, lo que le dije 349 00:17:08,700 --> 00:17:12,000 fue equivalente a hundirme y decir, 350 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 "Quédate callado. Vete. Cállate", 351 00:17:17,200 --> 00:17:21,200 cuando corrí, y luché, y me escondí. 352 00:17:22,000 --> 00:17:24,300 Eso fue desagradable y poco amoroso. 353 00:17:24,900 --> 00:17:29,261 ¿Para quién? Para mí, y las partes de mí 354 00:17:29,862 --> 00:17:34,257 que me conectan incluso con mi propósito en la vida. 355 00:17:35,800 --> 00:17:38,700 Porque nos hacemos daño cuando algo nos importa 356 00:17:39,600 --> 00:17:42,100 y nos importa cuando algo nos hace daño. 357 00:17:42,700 --> 00:17:45,100 Estos dos ejes o estos 358 00:17:45,100 --> 00:17:48,300 "puntos de inflexión" son lo mismo. 359 00:17:49,000 --> 00:17:50,700 Cuando estás contigo mismo, 360 00:17:50,700 --> 00:17:52,570 aun cuando es complicado, 361 00:17:52,700 --> 00:17:54,947 estás haciendo un acto de amor por ti mismo 362 00:17:55,100 --> 00:17:57,500 y por eso puedes permitirte 363 00:17:57,500 --> 00:18:00,595 el riesgo de tomar la dirección 364 00:18:01,080 --> 00:18:03,300 traer el amor al mundo, 365 00:18:03,300 --> 00:18:05,200 belleza al mundo, comunicación, 366 00:18:05,200 --> 00:18:08,159 contribución al mundo. 367 00:18:08,500 --> 00:18:12,249 Y al notar esto, me hice otra promesa. 368 00:18:13,100 --> 00:18:17,324 Nunca te volveré a alejar de mí, 369 00:18:19,100 --> 00:18:23,528 tampoco a tu mensaje sobre nuestro propósito. 370 00:18:24,510 --> 00:18:27,409 No te pediré que hagas el taller, 371 00:18:27,800 --> 00:18:29,900 o que des la charla [en TEDx], 372 00:18:30,500 --> 00:18:32,330 (Risas) 373 00:18:33,000 --> 00:18:35,900 pero te quiero aquí conmigo 374 00:18:37,000 --> 00:18:38,868 porque me tranquilizas. 375 00:18:39,500 --> 00:18:44,220 Tú le das sentido al por qué mi vida es de esta forma. 376 00:18:46,900 --> 00:18:49,300 Así que, mi mensaje para Uds. es 377 00:18:51,050 --> 00:18:54,686 el de mirar a la ciencia de la flexibilidad psicológica, sí, 378 00:18:54,700 --> 00:18:58,543 pero miren cómo puede enseñar lo que ya saben, 379 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 que es traerte amor a ti mismo 380 00:19:02,600 --> 00:19:04,658 aun cuando es difícil 381 00:19:04,800 --> 00:19:07,446 los ayudará a traer amor al mundo 382 00:19:07,500 --> 00:19:11,537 en la forma que quieran traerlo. 383 00:19:13,600 --> 00:19:15,540 Y eso es importante. 384 00:19:16,600 --> 00:19:17,951 Lo saben. 385 00:19:18,300 --> 00:19:20,753 Su yo interior de 8 años que llora lo sabe. 386 00:19:22,900 --> 00:19:24,537 Todos lo sabemos. 387 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 Porque el amor no lo es todo, 388 00:19:29,900 --> 00:19:31,569 es lo único. 389 00:19:32,870 --> 00:19:33,790 Gracias 390 00:19:33,790 --> 00:19:35,420 Espero que les haya sido de ayuda. 391 00:19:35,420 --> 00:19:36,800 (Aplausos)