0:00:01.920,0:00:10.630 BÖLÜM I. 0:00:10.630,0:00:17.670 Bir sabah Gregor Samsa endişeli rüyaları uyanma gibi, o keşfetti 0:00:17.670,0:00:24.010 yatak o korkunç bir bitli hata olarak değiştirildi olmuştu. 0:00:24.010,0:00:30.810 O, onun kahverengi, biraz başını yukarı kaldırdı, onun zırh-sert geri yatıyordu ve testere 0:00:30.810,0:00:37.879 kemerli, karın sert yay gibi bölümlere ayrılmıştır. 0:00:37.879,0:00:43.659 Bu yükseklikten hemen hemen tamamen kapalı slayt hazır battaniye, zor olabilir 0:00:43.659,0:00:45.920 yerde kalmak. 0:00:45.920,0:00:51.370 Çok sayıda bacaklar onun geri kalanı ile karşılaştırıldığında acınacak ince, 0:00:51.370,0:00:56.629 çevresi, gözlerinin önünde çaresizce yanıp sönüyordu. 0:00:56.629,0:01:00.699 "Bana ne oldu," diye düşündü. 0:01:00.699,0:01:06.280 Bu bir rüyaydı. Onun odası, bir insan için uygun bir oda, 0:01:06.280,0:01:12.850 sadece biraz çok küçük, iyi bilinen dört duvarları arasında sessizce yatıyordu. 0:01:12.850,0:01:18.030 Tablonun üst kısmında, örnek bez malların ambalajsız bir koleksiyon yayıldı 0:01:18.030,0:01:23.369 out - Samsa, bir seyyar satıcı diye bir biçilmiş kaftandı resmi asılı 0:01:23.369,0:01:30.020 resimli dergisi bir süre önce ve güzel bir yaldızlı çerçeve içinde ayarlayın. 0:01:30.020,0:01:34.600 Bu bir kadın, bir kürk şapka ve kürk boa bir resim. 0:01:34.600,0:01:40.570 O izleyici yönünde sağlam bir kürk manşonu yukarı kaldırarak, ereksiyon orada oturdu 0:01:40.570,0:01:44.429 içine onu tüm önkol kayboldu. 0:01:44.429,0:01:49.159 Gregor'un bakışta sonra pencereye döndü. 0:01:49.159,0:01:54.249 Kasvetli hava, yağmur damlaları, metal pencere sesli aşağı düşüyordu 0:01:54.249,0:01:56.840 çıkıntıya - onu oldukça melankolik yaptı. 0:01:56.840,0:02:03.119 "Neden daha uzun bir süre için uyku ve tüm bu unutmak yok 0:02:03.119,0:02:05.329 aptallık, "diye düşündü. 0:02:05.329,0:02:12.370 Ama bu onun sağ tarafında uyku için kullanılır oldu, tamamen pratik ve 0:02:12.370,0:02:17.250 Şimdiki haliyle o kendisini bu pozisyonda içine alamadım. 0:02:17.250,0:02:22.849 Onun sağ tarafı üzerine attı kendini ne kadar zor olursa olsun, o zaman tekrar üzerine yuvarlandı 0:02:22.849,0:02:24.420 sırtında. 0:02:24.420,0:02:29.340 O olmayacaktı, böylece gözlerini kapatarak bir yüz kere denemiş olmalıdır 0:02:29.340,0:02:35.430 kıvrılan bacaklar görmek ve o bir ışık, donuk bir ağrı hissetmeye başladı sadece vazgeçti 0:02:35.430,0:02:38.819 onun tarafında daha önce hissettim hiç. 0:02:38.819,0:02:45.640 "Ey Tanrı," diye düşündü, "Ben ne zorlu bir iş seçtik! 0:02:45.640,0:02:48.819 Gün, gece, yolda. 0:02:48.819,0:02:54.140 Satış stresleri merkez ofisinde çalışmalarını çok daha fazladır, ve 0:02:54.140,0:02:58.750 Buna ek olarak, ben, endişeleri seyahat sorunları ile başa çıkmak için var 0:02:58.750,0:03:02.060 tren bağlantıları hakkında, düzensiz, kötü 0:03:02.060,0:03:08.510 daha gelen gıda, geçici ve sürekli değişen insan ilişkileri, 0:03:08.510,0:03:13.379 kalbi. Tüm cehenneme! " 0:03:13.379,0:03:17.430 O karnının üstünde hafif bir kaşıntı hissetti. 0:03:17.430,0:03:22.819 Yavaşça onun kaldırabilir böylece yakın yatak sonrası sırtında kendini itti 0:03:22.819,0:03:28.849 kafası daha kolay, tamamen küçük beyaz kaplıydı kaşıntılı parçası bulundu. 0:03:28.849,0:03:35.180 noktalar - diye ne yapmak bilmek ve bir ayağı yere hissetmek istedim vermedi. 0:03:35.180,0:03:42.180 Kişi üzerinde soğuk duş gibi hissettim Ama o, hemen retrakte 0:03:42.180,0:03:43.510 onu. 0:03:43.510,0:03:46.579 O onun daha önceki pozisyon içine tekrar geri kaydırdı. 0:03:46.579,0:03:53.750 "Bu erken ayağa kalkıp," diye düşündü, "bir adam oldukça aptalca yapar. 0:03:53.750,0:03:56.620 Bir adam uykusunda sahip olması gerekir. 0:03:56.620,0:04:00.989 Diğer seyyar satıcı kadınların harem gibi yaşıyor. 0:04:00.989,0:04:05.280 Örneğin, sabah ders sırasında han geri geldiğinizde yazmak için 0:04:05.280,0:04:10.760 gerekli siparişleri, bu baylar kahvaltıya oturuyoruz. 0:04:10.760,0:04:16.239 Ben denemek için benim patronum olsaydı, anında dışarı atılmış olurdu. 0:04:16.239,0:04:20.480 Yine de, kim benim için gerçekten çok iyi olmayabilir olmadığını bilir? 0:04:20.480,0:04:25.290 Ben ailem aşkına için geri tutmayın olsaydı, ben önce yaşları çıkmak olurdu. 0:04:25.290,0:04:29.850 Ben patron gitti ve benim alttan düşünüyorum sadece onu söyledim. 0:04:29.850,0:04:31.200 kalp. 0:04:31.200,0:04:36.820 Haklı onun masadan düştüm! Ve o masada oturmak nasıl garip 0:04:36.820,0:04:41.250 orada çalışan aşağı şekilde konuşun. 0:04:41.250,0:04:47.660 Patron, işitme güçlüğü, ona oldukça yakın hızlandırmaya çalışan vardır. 0:04:47.660,0:04:51.220 Her neyse, ben henüz tam olarak umuyoruz ki vazgeçmiş değil. 0:04:51.220,0:04:56.810 Bir keresinde ona anne babamın borcunu ödemek için parayı bir araya var - almalıdır 0:04:56.810,0:05:01.860 bir beş ya da altı yıl - I'll emin için bunu yapmak. 0:05:01.860,0:05:03.820 Sonra büyük bir mola yapacağız. 0:05:03.820,0:05:11.720 Herhangi bir durumda, şu anda ben kalkmak zorunda. Benim tren 05:00 bırakır. " 0:05:11.720,0:05:16.570 O çekmeceli göğüs elinden geçiyor, çalar saat baktı. 0:05:16.570,0:05:18.760 "Yüce Tanrım!" Diye düşündü. 0:05:18.760,0:05:22.580 06:30 ve ellerin sessizce gidiyordu. 0:05:22.580,0:05:28.510 Zaten yarım saat geçmiş, neredeyse çeyrek oldu. 0:05:28.510,0:05:31.190 Alarm halka başarısız olabilir mi? 0:05:31.190,0:05:34.690 Bir yatakta düzgün 04:00 olduğunu gördüm. 0:05:34.690,0:05:40.160 Şüphe yok ki bu basamağında vardı. Evet, ama uyku mümkün oldu 0:05:40.160,0:05:44.220 mobilya titremesi yapan bu gürültü? 0:05:44.220,0:05:51.600 Şimdi, o sessizce uyudu istemediğiniz doğru, ama belli ki o daha derin uyudu istiyorum. 0:05:51.600,0:05:56.980 Yine de, o şimdi ne yapmalıyım? Bir sonraki tren 07:00 bıraktı. 0:05:56.980,0:06:00.940 Bu yakalamak için, o bir koşuşturma içinde gitmek zorunda kalacak. 0:06:00.940,0:06:05.800 Henüz örnek toplama kadar dolu değildi, o gerçekten özellikle hissetmedim 0:06:05.800,0:06:07.910 taze ve aktif. 0:06:07.910,0:06:13.120 Ve o treni yakaladı bile, hayır, patron ile bir darbe kaçınarak oldu 0:06:13.120,0:06:17.230 firmanın errand çocuk 05:00 tren bekledi ve var çünkü 0:06:17.230,0:06:21.020 uzun zaman önce onun yokluğunda haber bildirdi. 0:06:21.020,0:06:25.880 O, omurga veya istihbarat olmadan, patron minion oldu. 0:06:25.880,0:06:28.860 O hasta rapor Peki, sonra ne olur? 0:06:28.860,0:06:35.410 Ama bu, çünkü beş sırasında, son derece utanç verici ve şüpheli olurdu. 0:06:35.410,0:06:40.450 yıl hizmet Gregor bir kez bile hasta olmamıştır. 0:06:40.450,0:06:44.910 Patron kesinlikle doktor ile sağlık sigorta şirketi geleceğini 0:06:44.910,0:06:50.850 ve kendi tembel oğlu için anne ve babasının sitem ve tüm itirazları kısa kesecek 0:06:50.850,0:06:54.730 sigorta doktor yorum, onun için 0:06:54.730,0:07:00.210 herkesin çalışmaları hakkında tamamen sağlıklı ama gerçekten tembel oldu. 0:07:00.210,0:07:05.110 Ve üstelik, bu durumda doktor tamamen yanlış olur? 0:07:05.110,0:07:10.950 Apart uzun bir uykudan sonra gerçekten aşırı uyku hali, Gregor aslında hissettim 0:07:10.950,0:07:16.660 oldukça iyi ve gerçekten güçlü bir iştah bile vardı. 0:07:16.660,0:07:22.360 Yapmak mümkün olmadan, en büyük telaş içinde tüm bu düşünce olduğu gibi 0:07:22.360,0:07:28.060 yataktan kalkmak için karar çalar saat tam çeyrek belirten 0:07:28.060,0:07:33.990 yedi yatak başkanı tarafından ihtiyatlı bir kapı çalındı. 0:07:33.990,0:07:39.400 "Gregor," bir ses olarak adlandırılan - annesi - "yedi çeyrek. 0:07:39.400,0:07:43.030 Yolda olmak istiyorum değil mi? " 0:07:43.030,0:07:48.040 Yumuşak bir ses! Gregor o sesini duyunca şaşırdı 0:07:48.040,0:07:49.380 cevaplama. 0:07:49.380,0:07:56.090 , Net ve açıkça daha önceki ses, ancak iç içe oldu sanki 0:07:56.090,0:08:02.870 olumlu bir deyişle sol alttan irrepressibly ağrılı bir gıcırdıyor, 0:08:02.870,0:08:06.260 farklı ve sadece ilk anda 0:08:06.260,0:08:12.750 bir duymuştum bilmiyordum ki, yankılanma onları çarpık 0:08:12.750,0:08:13.630 emin olun. 0:08:13.630,0:08:18.320 Gregor ayrıntılı olarak cevap ve her şeyi açıklamak istedim, ama bu 0:08:18.320,0:08:24.530 şartlar o Evet, evet, anne, teşekkür ederim "diyerek kendini sınırlı. 0:08:24.530,0:08:28.390 Ben hemen alıyorum. " 0:08:28.390,0:08:33.250 Ahşap kapı nedeniyle Gregor'un sesindeki değişimi gerçekten fark değildi 0:08:33.250,0:08:40.500 dışında, bu yüzden annesinin bu açıklama ile sakinleşti ve kapalı karıştırılır. 0:08:40.500,0:08:44.720 Ancak, kısa bir konuşmanın bir sonucu olarak, diğer aile üyeleri 0:08:44.720,0:08:50.459 Gregor hala evde beklenmedik bir şekilde olduğunu farkında oldu ve zaten babası oldu 0:08:50.459,0:08:55.279 zayıf bir yan kapı çalıyor, ama yumruğunu. 0:08:55.279,0:08:59.439 "Gregor, Gregor," dedi, "ne oluyor?" Seslendi 0:08:59.439,0:09:04.410 Ve kısa bir süre sonra, o derin bir sesle tekrar onu çağırdı: "Gregor!" 0:09:04.410,0:09:08.279 Gregor! "Diğer tarafında kapı, ancak, kız kardeşi 0:09:08.279,0:09:09.959 hafifçe çaldı. 0:09:09.959,0:09:12.329 "Gregor? Tamam mı? 0:09:12.329,0:09:18.649 Şeye ihtiyacın var mı? "Gregor, her iki yönde cevaplar yönetti. 0:09:18.649,0:09:21.259 "Ben hemen hazır olacaksınız." 0:09:21.259,0:09:27.199 O bir çaba, en dikkatli eklem ve takarak uzun aralar 0:09:27.199,0:09:34.790 tek tek sözcüklerin arasında onun sesini kayda değer her şeyi kaldırın. 0:09:34.790,0:09:37.560 Babası onun bir kahvaltı ile geri döndü. 0:09:37.560,0:09:44.600 Ancak, kardeş "kapı açmak, Gregor - Sana yalvarıyorum." Fısıldadı, 0:09:44.600,0:09:49.160 Gregor kapıyı açma gibi bir niyeti yoktu, ama onun adına kendisini tebrik etti 0:09:49.160,0:09:56.829 gece boyunca tüm kapıları kilitleme, seyahat elde önlem, hatta 0:09:56.829,0:09:58.110 ev. 0:09:58.110,0:10:04.540 Önce o her şeyden önce, giyinmiş olsun, sessiz ve rahatsız ayağa istedim 0:10:04.540,0:10:12.639 kahvaltı, ve ancak ondan sonra, daha fazla eylem düşünün o açıkça fark - 0:10:12.639,0:10:18.470 yatakta üzerinde düşünme şeyler makul bir sonuca ulaşamaz. 0:10:18.470,0:10:24.749 O, belki de o zaten yatak genellikle hafif bir ağrı ya da diğer hissettim olduğunu hatırladı 0:10:24.749,0:10:29.589 sonra tamamen açık bir garip yatar pozisyonda, sonucu 0:10:29.589,0:10:32.310 hayali diye ayağa kalktı, ve o zaman 0:10:32.310,0:10:36.199 onun bugünkü fantezileri nasıl yavaş yavaş dağılmasına görmek için sabırsızlanıyordu. 0:10:36.199,0:10:43.310 Sesinde değişim gerçek bir soğuk başlangıcından başka bir şey olduğunu, bir 0:10:43.310,0:10:49.069 olduğunu, ticari gezginler, mesleki hastalık değil, 0:10:49.069,0:10:51.870 ufak bir şüphe. 0:10:51.870,0:10:54.899 Bu battaniye kenara atmak çok kolay oldu. 0:10:54.899,0:11:00.269 Biraz kendini yukarı itmek için sadece gerekli ve kendisi düştü. 0:11:00.269,0:11:06.439 Özellikle, çünkü o kadar alışılmadık geniş Ama devam etmek zordu. 0:11:06.439,0:11:11.240 O dik kendini itmek için kollarını ve ellerini gerekiyordu. 0:11:11.240,0:11:18.329 Bunların yerine, ancak, o durmadan hareket ediyordu sadece çok küçük kollar vardı 0:11:18.329,0:11:26.050 ek olarak, çok farklı hareketler ve kontrol edemiyoruz. 0:11:26.050,0:11:32.569 Bunlardan biri bend isterseniz, o zaman kendisini genişletmek için ilk oldu ve eğer o 0:11:32.569,0:11:39.209 son olarak, tüm diğerleri arada, o bu uzuv ne istediğini yapıyor başardı 0:11:39.209,0:11:45.050 sol ücretsiz gibi, aşırı ağrılı bir ajitasyon dolaştı. 0:11:45.050,0:11:51.470 "Ama beyhude bir yatakta kalamaz," Gregor kendi kendine söyledi. 0:11:51.470,0:12:00.829 İlk başta o, vücudunun alt kısmı ile yataktan kalkmak istedi, ancak bu düşük 0:12:00.829,0:12:05.439 parçası - bu arada, o henüz o da olamazdı ve bakmadı vardı, 0:12:05.439,0:12:09.829 net resim - hareket etmek çok zor kendini kanıtlamıştır. 0:12:09.829,0:12:14.680 Girişimi çok yavaş gitti. 0:12:14.680,0:12:20.540 Neredeyse çılgınca zaman, nihayet bütün ileri kendini fırlattı 0:12:20.540,0:12:27.339 kuvvet ve düşünmeden, onun yönünü yanlış seçti ve o alt vurdu 0:12:27.339,0:12:29.399 sert laf. 0:12:29.399,0:12:35.350 Şiddetli ağrı hissettiğini, vücudunun alt kısmı olduğunu ona ortaya 0:12:35.350,0:12:37.160 an muhtemelen en hassas. 0:12:37.160,0:12:45.240 Böylece, o ilk yatakta vücudunun üst dışarı almaya çalıştı ve dikkatli bir şekilde başını çevirdi 0:12:45.240,0:12:47.660 Yatağın kenarına doğru. 0:12:47.660,0:12:54.040 O bunu başardı ve genişliği ve kilo, vücut kitle rağmen de 0:12:54.040,0:12:58.430 son yavaşça başını dönüm izledi. 0:12:58.430,0:13:04.240 Ama sonunda açık havada yatak dışında başını kaldırdı, o tedirgin oldu 0:13:04.240,0:13:09.100 kendisinin izin verdiği takdirde, bu şekilde daha fazla ileriye doğru hareket hakkında 0:13:09.100,0:13:11.870 sonunda, bu süreçte düşmesi 0:13:11.870,0:13:15.889 sakatlanıyordu başını önlemek için bir mucize alacaktı. 0:13:15.889,0:13:20.930 Ve her ne pahasına olursa olsun o şu anda bilincini yitirebilir olmamalıdır. 0:13:20.930,0:13:25.069 O yatakta kalmayı tercih etti. 0:13:25.069,0:13:31.209 Ancak, benzer bir çabadan sonra, o, daha önce olduğu gibi içini tekrar orada yatıyordu ve süre 0:13:31.209,0:13:38.249 bir kez daha, daha önce daha kötü bir şey ise, onun küçük kollar birbirleriyle kavga ettiğini gördü 0:13:38.249,0:13:41.329 ve sessiz heybetli bir şans görmedim 0:13:41.329,0:13:46.749 ve bu keyfi hareket düzeni, o yapamadı tekrar kendi kendine söylendi 0:13:46.749,0:13:52.529 muhtemelen yatakta kalmasını ve onu kurban etmek için en uygun şey olabilir 0:13:52.529,0:13:55.170 en ufak her şeyi eğer 0:13:55.170,0:13:58.379 bu süreç içinde kendini yataktan çıkıyorum umuyoruz. 0:13:58.379,0:14:05.720 Aynı anda, ancak, zaman zaman kendisini hatırlatmak için ihmal etmedi 0:14:05.720,0:14:12.430 gerçekten en sakin - yansıması çoğundan daha iyi olabilir sakin olduğu gerçeği 0:14:12.430,0:14:15.720 kararlar karıştırılmamalıdır. 0:14:15.720,0:14:22.459 Böyle anlarda, o kadar hassas, o pencereye doğru olarak bakışlarını yönetti 0:14:22.459,0:14:27.980 ama ne yazık ki bir bakış vardı biraz kendine güvenen tezahürat vardı 0:14:27.980,0:14:33.069 sabah sisi, dar sokak, hatta diğer tarafına gizlenmiş. 0:14:33.069,0:14:40.430 "Zaten, saat yediden" diye kendini alarm son çarpıcı söyledi 0:14:40.430,0:14:46.329 saat, "zaten 07:00 ve hala böyle bir sis." 0:14:46.329,0:14:52.110 Ve biraz daha uzun o belki de sanki, zayıf nefes sessizce yatıyordu süre 0:14:52.110,0:14:58.439 tam bir dinginlik içinde yeniden ortaya çıkması, normal ve doğal koşullar bekliyor. 0:14:58.439,0:15:06.110 Ama sonra o 07:15, grevler önce, "dedi kendi kendine ne olursa olsun 0:15:06.110,0:15:09.369 Ben yataktan tamamen gerekir olur. 0:15:09.369,0:15:14.809 Ayrıca, o ofisten biri, çünkü bana hakkında bilgi almak için gelecek 0:15:14.809,0:15:18.779 07:00 önce ofis açacak. " 0:15:18.779,0:15:23.809 Ve o bir yatağın onun tüm vücut uzunluğu rock sonra bir çaba 0:15:23.809,0:15:26.600 üniform hareketi. 0:15:26.600,0:15:32.119 Kendisini bu şekilde yatak, başını, fall out izin verirseniz kurs 0:15:32.119,0:15:38.519 o, keskin bir şekilde yukarı kaldırmak için tasarlanmıştır sonbaharında muhtemelen yaralanmamış bir şekilde kalacaktır. 0:15:38.519,0:15:44.939 Sırtında zor görünüyordu; bir şey gerçekten bir sonucu olarak bu olur 0:15:44.939,0:15:45.899 düşer. 0:15:45.899,0:15:51.749 Onun en büyük rezervasyon sonbaharda oluşturmanız gerekir gürültü ile ilgili bir endişe 0:15:51.749,0:15:58.029 korku varsa ve bu muhtemelen en az diğer endişe sonra, uyandırmak. 0:15:58.029,0:16:00.569 bütün kapıları yan. 0:16:00.569,0:16:04.420 Ancak, yargılanmak üzere vardı. 0:16:04.420,0:16:09.899 Gregor kendini yataktan yarısı dışarı kaldırma sürecinde olduğu gibi - yeni bir yöntem 0:16:09.899,0:16:16.550 bir çaba daha bir oyun daha, o, sürekli bir ritim ile rock, sadece ihtiyaç duyulan - 0:16:16.550,0:16:22.059 Birisi onun yardımına gelmek olsaydı bütün bunlar ne kadar kolay olurdu onu vurdu. 0:16:22.059,0:16:27.959 İki güçlü insanların babası ve hizmetçi kız düşündüm oldukça olurdu 0:16:27.959,0:16:29.309 yeterli değildir. 0:16:29.309,0:16:34.420 Onlar sadece onu almak altında kollarını onun kemerli geri itmek zorunda kalacaktı 0:16:34.420,0:16:40.990 yatak, kendi yükü ile eğilip, ve sonra sadece sabır ve dikkat ettiğiniz egzersiz 0:16:40.990,0:16:44.449 Nerede o zemine kapak tamamladı 0:16:44.449,0:16:50.040 onun küçücük bacaklar, umduğundan bir amaç kazanmak. 0:16:50.040,0:16:55.420 Şimdi, kapılar kilitli olduğu gerçeğine oldukça ayrı, o gerçekten aramak gerekir 0:16:55.420,0:16:57.399 yardım için? 0:16:57.399,0:17:04.890 Tüm sıkıntı rağmen, bu fikrin bir gülümseme bastırmak için açamadı. 0:17:04.890,0:17:10.209 Daha güçlü sallanan, nerede, diye sürdürdü O zaten bir noktaya geldik ki vardı 0:17:10.209,0:17:16.839 güçlükle denge içinde için, ve çok yakında nihayet karar olurdu 0:17:16.839,0:17:20.010 beş dakika yedi geçmiş çeyrek olacaktır. 0:17:20.010,0:17:23.870 Sonra apartmanın kapısında bir yüzük vardı. 0:17:23.870,0:17:28.720 "Bu ofisten biri," diye kendi kendine söylendi, ve neredeyse dondu ise onun 0:17:28.720,0:17:32.760 küçük kollar, sadece daha hızlı etrafında dans etti. 0:17:32.760,0:17:35.780 Bir an için her şey hala kaldı. 0:17:35.780,0:17:42.020 "Bu açılış," Gregor, kendi kendine dedi ki saçma bir umut yakaladı. 0:17:42.020,0:17:49.890 Ama sonra tabii, her zamanki gibi, onun firması sırt hizmetçi kız kapıya gitti 0:17:49.890,0:17:52.190 ve açtı. 0:17:52.190,0:17:56.900 Gregor tanımak ziyaretçi tebrik sadece ilk kelimeyi duymak için gerekli 0:17:56.900,0:18:02.070 yöneticisi kendisi, hemen kim olduğunu. 0:18:02.070,0:18:08.020 Neden Gregor, en ufak bir firmada çalışmaya mahkum tek 0:18:08.020,0:18:13.280 hızlandırılmış, biri hemen en büyük şüphe çekti? 0:18:13.280,0:18:18.590 Tüm çalışanları, daha sonra toplu olarak, bir ve bütün, alçaklar mıydı? 0:18:18.590,0:18:24.980 Bunların arasında orada varsa o kullanımı başarısız olursa, hiçbir gerçekten adamış bir kişi sadece bir 0:18:24.980,0:18:29.990 ofis işleri için sabah saat çift, azabı anormal olacaktı 0:18:29.990,0:18:35.010 vicdan ve gerçekten yataktan kalkmak için hiçbir devlet? 0:18:35.010,0:18:39.400 Bu ise, bir çırak sorular yapalım gerçekten yeterli değil miydi 0:18:39.400,0:18:42.010 sorgulama, hatta gerekli oldu? 0:18:42.010,0:18:47.770 Yöneticisi kendisi gelmelidir ve bu süreç içinde bu ispat edilmelidir 0:18:47.770,0:18:52.340 tüm masum aile bu şüpheli soruşturma 0:18:52.340,0:18:58.190 durumda sadece yönetici istihbarat emanet olabilir mi? 0:18:58.190,0:19:03.760 Ve bu fikir olarak daha Gregor koymak hangi heyecanlı devletin bir sonucu olarak daha fazla 0:19:03.760,0:19:11.370 gerçek bir karar sonucu, o yatakta tüm gücüyle kendini salladı. 0:19:11.370,0:19:15.540 Yüksek sesli bir gümbürtüyle değil, gerçek bir çöküş vardı. 0:19:15.540,0:19:21.870 Düşüş yanı sıra, halı biraz absorbe, sırtını daha fazla 0:19:21.870,0:19:25.400 Gregor daha elastik düşünmüştü. 0:19:25.400,0:19:30.750 Bu nedenle donuk gürültü o kadar dikkat çekici değildi. 0:19:30.750,0:19:36.060 Ama yeterli bakım başını kaldırdı yoktu ve onu vurmuş. 0:19:36.060,0:19:43.180 O tahriş olur ve acı içinde başını çevirdi ve halı üzerinde ovuşturdu. 0:19:43.180,0:19:47.950 "Orada bir şey düşmüş," sol yan odada müdürünü söyledi. 0:19:47.950,0:19:53.200 Gregor kendi kendine benzer bir şey olmadığını ne olduğunu hayal etmeye çalıştı 0:19:53.200,0:19:57.410 Ona bugün de yöneticisi bazı noktada meydana gelmiş olabilir. 0:19:57.410,0:20:02.870 En az birinin, böyle bir şey olasılığı kabul zorunda kaldı. 0:20:02.870,0:20:09.010 Ancak, artık bu soruya, yönetici kaba bir cevap vermek gibi bir 0:20:09.010,0:20:15.310 ciyaklamak, onun cilalı botları yan odada birkaç kararlı adımlar aldı. 0:20:15.310,0:20:19.960 Sağ tarafta komşu oda kardeş Gregor bilgilendirmek fısıldıyordu: 0:20:19.960,0:20:26.680 Gregor "Gregor, yönetici burada." "Biliyorum," dedi kendi kendine. 0:20:26.680,0:20:32.820 Ama kız kardeşi duyabiliyordu böylece yeterince sesini yüksek sesle yapmak cesaret edemedi. 0:20:32.820,0:20:38.110 "Gregor," babasının şimdi Sayın ", komşu odadan soldaki dedi Yönetici 0:20:38.110,0:20:42.590 gelmiş ve erken tren sol neden soruyor. 0:20:42.590,0:20:45.530 Biz ona ne bilmiyorum. 0:20:45.530,0:20:49.880 Bunun yanı sıra, aynı zamanda kişisel olarak sizinle konuşmak istiyor. 0:20:49.880,0:20:54.010 Bu yüzden lütfen kapıyı açın. O karışıklık affedecek kadar iyi olacaktır 0:20:54.010,0:20:56.320 odanızın. " 0:20:56.320,0:21:00.900 Tüm bunların ortasında, yönetici, "İyi bir dostu bir şekilde seslendi 0:21:00.900,0:21:02.010 sabah, Bay Samsa. " 0:21:02.010,0:21:08.280 Babası hala konuşurken, "O iyi değil," yönetici annesi dedi. 0:21:08.280,0:21:12.590 kapıda, "inan bana, Sayın Müdür, iyi değildir. 0:21:12.590,0:21:16.150 Aksi takdirde nasıl Gregor bir tren özledim? 0:21:16.150,0:21:19.680 Genç adam, iş dışında kafasında bir şey vardır. 0:21:19.680,0:21:23.160 Ben o gece dışarı gider asla neredeyse kızgınım. 0:21:23.160,0:21:29.050 Şu anda sekiz gün şehir içinde, ama her akşam evde oldu. 0:21:29.050,0:21:35.380 O burada bizimle birlikte masada oturur ve sessizce gazete okur ya da onun seyahat çalışmalar 0:21:35.380,0:21:36.770 programları. 0:21:36.770,0:21:40.860 Onu oyma işi ile meşgul kendisi için büyük bir saptırma alandadır. 0:21:40.860,0:21:46.870 Örneğin, o, iki ya da üç akşamları boyunca küçük bir kare kesip. 0:21:46.870,0:21:49.250 Ne kadar güzel, hayran olurdum. 0:21:49.250,0:21:53.470 Bu odanın içinde asılı. Kısa sürede hemen göreceksiniz 0:21:53.470,0:21:57.950 Gregor kapıyı açar. Her neyse, ben, Sayın burada olduğunuzu mutluyum 0:21:57.950,0:21:58.550 Yöneticisi. 0:21:58.550,0:22:02.780 Kendimiz, biz Gregor kapıyı açmak zorunda kalmayacaksınız. 0:22:02.780,0:22:07.940 O reddetmiş olsa da, O çok inatçı ve kesinlikle iyi değil 0:22:07.940,0:22:09.970 sabah. " 0:22:09.970,0:22:17.990 Gregor, "Ben hemen geliyorum" dedi yavaş ve kasıtlı olarak hareket etmiyordu, bu yüzden olarak değil, 0:22:17.990,0:22:21.130 tek kelime konuşma kaybetmek. 0:22:21.130,0:22:26.960 "Sevgili bayan, ben kendimi başka bir şekilde açıklamak olamaz," yönetici "dedi; 0:22:26.960,0:22:29.170 "Ben ciddi bir şey değildir umuyoruz. 0:22:29.170,0:22:34.860 Öte yandan şunu da söylemek gerekir ki, neyse ki ya yazık ki biz iş adamları, 0:22:34.860,0:22:41.350 Ancak biri bakar, çok sık sadece hafif bir rahatsızlıktan üstesinden gelmek için 0:22:41.350,0:22:43.540 ticari nedenlerle. " 0:22:43.540,0:22:48.910 "Yani Sayın Müdür, şimdi görmek için gelebilir?" Babası sabırsızlıkla sordu ve 0:22:48.910,0:22:53.880 kapıya bir kez daha çaldı. "Hayır," dedi Gregor. 0:22:53.880,0:22:59.030 Sol taraftaki komşu odada acı bir dinginlik indi. 0:22:59.030,0:23:05.510 Sağ tarafta komşu odada kardeş ağlamaya başladı. 0:23:05.510,0:23:08.810 Kız kardeşi diğerleri neden gitmedi? 0:23:08.810,0:23:13.470 Herhalde şimdi yataktan dışarı atmamış ve hatta giyineceğim başlamamıştı 0:23:13.470,0:23:16.710 henüz. Peki neden ağlıyordu? 0:23:16.710,0:23:21.900 O, çünkü o, kalkarken değildi ve yöneticisi izin değildi, çünkü 0:23:21.900,0:23:27.710 görevinden kaybetme tehlikesi ile karşı karşıya ve daha sonra anne ve babasının bir zamanlar patronu porsuk, çünkü 0:23:27.710,0:23:29.720 tekrar eski talepleri? 0:23:29.720,0:23:34.650 Bu şimdi muhtemelen gereksiz endişeleri vardı. 0:23:34.650,0:23:39.990 Gregor hala burada olduğunu ve ailesini terk ilgili tüm düşünce değildi. 0:23:39.990,0:23:46.390 Şu anda o halı orada yatan ve hiç kimse onun hakkında bildiği 0:23:46.390,0:23:51.230 durumu ciddi o yöneticisi içeri talep ettik. 0:23:51.230,0:23:56.750 Ama Gregor, çünkü bu küçük tesadüfen doğru şekilde ilişiği kesilir olmaz 0:23:56.750,0:24:03.470 kabalık, onun için daha sonra kolay ve uygun bir bahane bulurdu. 0:24:03.470,0:24:08.390 Bu barış içinde onu terk etmek daha makul olabilir Gregor görünüyordu 0:24:08.390,0:24:13.340 an, ağlama ve konuşma onu rahatsız yerine. 0:24:13.340,0:24:19.710 Ama bu, başkalarına sıkıntı ve mazur çok belirsizlik olduğunu da 0:24:19.710,0:24:25.120 davranış. "Mr. Samsa, "yöneticisi, şimdi bağırıyordu 0:24:25.120,0:24:28.300 sesini yükseltti, "ne olursa olsun? 0:24:28.300,0:24:34.320 Bu yapım, sadece evet ve hayır ile cevap odanızda kendinizi. Barikat. 0:24:34.320,0:24:40.890 ebeveynler için ciddi ve gereksiz sıkıntılara ve ihmal (Bu söz 0:24:40.890,0:24:46.680 sadece tesadüfen) gerçekten duyulmamış bir şekilde ticari görevleri. 0:24:46.680,0:24:51.990 Burada, anne-babanız ve işveren adına konuşuyorum ve ben 0:24:51.990,0:24:58.860 derhal ve net bir açıklama için tüm ciddiyetiyle talep. 0:24:58.860,0:24:59.910 Ben şaşırıyorum. 0:24:59.910,0:25:05.340 Ben şaşırıyorum. Ben sakin, makul olarak bildiğinizi sanıyordum 0:25:05.340,0:25:11.830 kişi ve şimdi garip bir ruh etrafında parading başlamak istiyorum aniden ortaya çıkmasıdır. 0:25:11.830,0:25:18.500 Baş, bu çok gün, daha önce bana sizin için olası bir açıklama gösterilen 0:25:18.500,0:25:22.820 ihmal - Kısa bir süre önce size emanet nakit toplanması ile ilgili - 0:25:22.820,0:25:26.580 ama aslında neredeyse ona söz verdim 0:25:26.580,0:25:30.530 Bu açıklama doğru olamayacağı onur. 0:25:30.530,0:25:36.930 Ancak, şimdi düşünülemez domuz sersemlik burada görüyorum, ve ben tamamen kaybediyorum 0:25:36.930,0:25:39.680 sizin için en ufak bir konuşma arzusu. 0:25:39.680,0:25:44.470 Ve pozisyonda en güvenli değildir. 0:25:44.470,0:25:48.710 Aslında ben size özel bu söz edecek, ama izin beri 0:25:48.710,0:25:53.430 bana yararsız burada zaman kaybetmeyin, ben olsun gelmez neden bilmiyorum 0:25:53.430,0:25:54.700 ebeveynlerin dikkat edin. 0:25:54.700,0:26:01.170 Verimliliğinizi, yakın zamanda çok tatmin edici olmuştur. 0:26:01.170,0:26:06.080 Tabii ki, bu yıl olağanüstü bir iş yapmak için değil, biz farkındayız 0:26:06.080,0:26:12.170 ancak herhangi bir iş yürütmek için yıllık bir zaman, hiç böyle bir şey yoktur, 0:26:12.170,0:26:15.790 Bay Samsa, asla böyle bir şey olması gerekir. " 0:26:15.790,0:26:22.620 "Ama Sayın Müdür," unutma, onun ajitasyon, kendisi yanında Gregor olarak adlandırılan ve 0:26:22.620,0:26:27.880 her şeyin, "Ben, hemen şu kapıyı açıyorum. 0:26:27.880,0:26:32.920 Hafif bir rahatsızlıktan, baş döndürücü bir büyü, ayağa kalkıp beni engelledi. 0:26:32.920,0:26:37.990 Ben yine de şu anda yatakta yalan söylüyorum. Ama oldukça tekrar yenilenir ediyorum. 0:26:37.990,0:26:41.410 Ben yataktan çıkıyorum ortasında. 0:26:41.410,0:26:46.560 Sadece kısa bir an için sabır! Diye düşündüm işler iyi gitmiyor. 0:26:46.560,0:26:52.000 Ancak işler tamam. Nasıl aniden birisi üstesinden gelebilir! 0:26:52.000,0:26:54.660 Sadece dün akşam benimle her şey iyiydi. 0:26:54.660,0:26:58.830 Ailem kesinlikle biliyoruz. Aslında sadece dün akşam. 0:26:58.830,0:27:00.540 küçük bir önsezi. 0:27:00.540,0:27:06.710 İnsanlar beni de görmüş olmalı. Neden ofis bildirdi var? 0:27:06.710,0:27:11.290 Ama insanlar her zaman hastalık üzerinde kalmak zorunda olmadan alırsınız düşünüyorsanız 0:27:11.290,0:27:12.480 ev. 0:27:12.480,0:27:16.150 Sayın Müdür! Ailem kolay! 0:27:16.150,0:27:20.930 Şimdi bana karşı yapıyoruz eleştiriler için hiçbir dayanağı gerçekten ve 0:27:20.930,0:27:24.510 gerçekten bu konuda hiç kimse bana bir kelime söyledi. 0:27:24.510,0:27:28.440 Belki gönderilen son siparişleri okumamıştır. 0:27:28.440,0:27:34.850 Ayrıca, şimdi 08:00 trende yolculuk ortaya koyan değilim; birkaç saat ' 0:27:34.850,0:27:37.160 geri kalanı bana güçlü yaptık. 0:27:37.160,0:27:42.000 Sayın Müdür, kalmayın. Kişi sağ ofis olacak 0:27:42.000,0:27:46.290 uzaklıktadır. Lütfen iyiliği söylemek ve 0:27:46.290,0:27:50.180 Şef saygılarımı iletmek. " 0:27:50.180,0:27:55.690 Gregor çabuk o, ne dediğini pek farkında, tüm bu dışarı blurting iken 0:27:55.690,0:28:01.030 bir sonucu olarak muhtemelen yakın bir çaba olmadan çekmeceli göğüs taşınır 0:28:01.030,0:28:03.860 şimdi o zaten yatakta vardı uygulama ve 0:28:03.860,0:28:10.220 o kendini yükseltmek için çalışıyordu. Aslında, o kapıyı açmak için istedim. 0:28:10.220,0:28:16.270 Gerçekten kendisi tarafından görülebilir izin ve yöneticisi ile konuşmak istedim. 0:28:16.270,0:28:21.460 O gördüklerinde, artık onun hakkında soran diğerlerinin ne söyleyebilirim tanık olmak için istekli olduğunu 0:28:21.460,0:28:25.400 onu. Ürküyor olsaydı, o zaman Gregor yoktu 0:28:25.400,0:28:28.690 daha fazla sorumluluk ve sakin olabilir. 0:28:28.690,0:28:35.270 Ama onlar her şeyi sessizce kabul edilirse, o zaman heyecan almak için hiçbir sebep olurdu 0:28:35.270,0:28:40.380 ve eğer o bir hareket var, gerçekten saat sekiz civarında istasyon olabilir. 0:28:40.380,0:28:46.780 İlk başta o çekmeceli düzgün göğüs birkaç kez aşağı kaydırdı. 0:28:46.780,0:28:52.480 Ama sonunda kendisini son bir salıncak verdi ve dik orada duruyordu. 0:28:52.480,0:28:57.840 O, artık onun alt vücut ağrıları tüm farkında olursa olsun onlar. 0:28:57.840,0:29:00.140 hala acı. 0:29:00.140,0:29:05.120 Şimdi o kenarında, kendisini yakındaki bir sandalyenin arka karşı düşürdüm o 0:29:05.120,0:29:08.300 onun ince uzuvları ile kendini hazırladı. 0:29:08.300,0:29:14.080 Bunu yaparak kendisi üzerinde kontrol kazanmış ve sessiz kaldı, o şimdi 0:29:14.080,0:29:16.650 yöneticisi duyuyorum. 0:29:16.650,0:29:22.950 "Eğer tek bir kelime anladı mı?" Yöneticisi veliler sordu, "diye oynuyor 0:29:22.950,0:29:23.920 bizimle aptal? " 0:29:23.920,0:29:30.020 "Tanrı aşkına," anne, belki de o çok hasta ve biz ", gözyaşları içinde zaten ağladı 0:29:30.020,0:29:31.960 onu üzüyor. Grete! 0:29:31.960,0:29:34.940 Grete! "Diye bu noktada bağırdı. 0:29:34.940,0:29:38.320 "Anne?" Diğer taraftan kardeş çağırdı. 0:29:38.320,0:29:42.250 Kendilerini Gregor odasına anlaşılabilir. 0:29:42.250,0:29:44.270 "Sen hemen doktora gitmek gerekir. 0:29:44.270,0:29:46.830 Gregor hasta. Doktor için acele. 0:29:46.830,0:29:50.530 Gregor henüz konuşmak duydunuz mu? " 0:29:50.530,0:29:56.500 "Bu bir hayvan sesi," yönetici karşılaştırma sessizce dikkat çekici dedi. 0:29:56.500,0:29:59.340 Annenin çığlıkları. "Anna! 0:29:59.340,0:30:04.120 Anna! ', Ellerini alkışlar, salon ile mutfak içine baba bağırdı 0:30:04.120,0:30:06.860 "Hemen bir çilingir getir!" 0:30:06.860,0:30:11.970 İki genç kadın zaten hışırtı etek salon ile çalışan - nasıl 0:30:11.970,0:30:16.250 ve - kız kardeşi kendini çok hızlı bir şekilde giyinmiş olan kapıları açık yanked 0:30:16.250,0:30:17.520 daire. 0:30:17.520,0:30:22.150 Bir de kapanış kapı duyamadı. Muhtemelen olduğu gibi, onları açık bırakmıştı 0:30:22.150,0:30:28.530 bir apartman dairesinde alışılmış büyük bir talihsizlik yerini almıştır. 0:30:28.530,0:30:32.360 Ancak, Gregor çok sakin olmuştu. 0:30:32.360,0:30:37.540 Tüm hakkı açıktı rağmen, insanlar, bir daha onun sözlerini anlamak vermedi 0:30:37.540,0:30:43.450 kulağıyla alışmış vardı belki de, daha net, daha önceden ona yeterli 0:30:43.450,0:30:44.450 onları. 0:30:44.450,0:30:49.190 Ama en azından insanlar şimdi onunla tüm hakkı olmadığını düşündüm. 0:30:49.190,0:30:51.430 ona yardım etmek için hazırlanmıştır. 0:30:51.430,0:30:56.700 Ilk düzenlemeler yapılmıştır olan güven ve güvence 0:30:56.700,0:30:58.630 ona iyi hissediyorum. 0:30:58.630,0:31:05.070 Kendisini bir kez daha insanlık daire dahil hissettim ve bekliyordum 0:31:05.070,0:31:10.740 herhangi bir gerçek ile aralarındaki farkı gözetmeksizin doktor ve çilingir, her iki 0:31:10.740,0:31:15.530 hassasiyet, muhteşem ve şaşırtıcı sonuçlar. 0:31:15.530,0:31:20.630 Kritik görüşme için mümkün olduğunca net bir ses elde etmek için 0:31:20.630,0:31:25.890 yakın olduğu, o biraz öksürdü ve kesinlikle bu sorun aldı 0:31:25.890,0:31:28.950 gerçekten bastırılmış bir şekilde, 0:31:28.950,0:31:35.220 hatta bu gürültü, farklı bir şey gibi bir insan öksürük mümkün geliyordu. 0:31:35.220,0:31:39.450 O artık bir daha karar vermek için kendini güvenilir. 0:31:39.450,0:31:43.230 Bu arada yan odada gerçekten sessiz olmuştu. 0:31:43.230,0:31:48.460 Belki de anne ve babasının tablo fısıldayan yöneticisi ile oturuyormuş; belki 0:31:48.460,0:31:52.940 hepsi kapı dinleme yaslanmış. 0:31:52.940,0:31:59.080 Gregor izin kolay sandalye yardımı ile yavaş yavaş kapıya doğru kendisi itti 0:31:59.080,0:32:05.900 oraya gitmek, kendini ona karşı dik tuttu, kapıya karşı kendini attı - 0:32:05.900,0:32:09.200 onun küçük ekstremitelerin topları biraz yapışkan vardı 0:32:09.200,0:32:14.870 onlara bir şeyler ve bir an için onun efor orada dinlenmiş. 0:32:14.870,0:32:20.100 Sonra ağzına kilit anahtarı açmak için bir çaba. 0:32:20.100,0:32:24.690 Ne yazık ki o gerçek bir diş olduğunu görünüyordu. 0:32:24.690,0:32:28.070 O anahtar tutun kapmak için o zaman nasıl oldu? 0:32:28.070,0:32:34.070 Ama çenesini doğal olarak çok güçlü olduğu için yapmak, onların yardımı ile o 0:32:34.070,0:32:37.160 anahtar gerçekten hareketli almayı başardı. 0:32:37.160,0:32:42.150 O, o, kendini açıkça bazı zarar verecek olduğunu fark etmedi 0:32:42.150,0:32:50.560 kahverengi sıvı, ağzından çıktı anahtarı üzerinden aktığını ve zemine damladı. 0:32:50.560,0:32:54.230 "Sadece bir an için dinlemek," dedi yan odada yöneticisi; "diye dönüm 0:32:54.230,0:32:59.530 tuşuna basın. "Gregor için büyük bir teşvik oldu. 0:32:59.530,0:33:03.970 Ama hepsi babası ve annesi de dahil olmak üzere, onu aradım, "Hadi gel, 0:33:03.970,0:33:10.100 Gregor, "diye bağırdı ettik;" kilit üzerinde çalışmaya devam ediyoruz, devam et ". 0:33:10.100,0:33:15.150 Tüm çabalarına gerilim ile takip ediliyordu hayal, o biraz aşağı 0:33:15.150,0:33:19.720 deli bütün gücü ile anahtar o toplanma olabilir. 0:33:19.720,0:33:24.190 Anahtar döndü, o kilit etrafında dans etti. 0:33:24.190,0:33:30.380 Şimdi o sadece ağzını dik kendini tutuyordu, ve onun üzerine asmak zorunda kaldı 0:33:30.380,0:33:36.060 sonra anahtar veya vücudunun bütün ağırlığı ile gerektiğinde tekrar bastırın. 0:33:36.060,0:33:43.370 Sonunda gerçekten ısırır gibi kilit oldukça farklı bir tıklama Gregor uyandım. 0:33:43.370,0:33:50.190 Ağır Nefes "Bu yüzden çilingir gerek yoktu" dedi kendi kendine ve o ayarlamak onun 0:33:50.190,0:33:55.870 tamamen kapıyı açmak için kapı karşı baş başa. 0:33:55.870,0:34:01.650 Bu şekilde kapıyı açmak zorunda kaldı, çünkü zaten olmaksızın çok geniş bir açık olduğunu 0:34:01.650,0:34:04.310 Ona henüz gerçekten görünür. 0:34:04.310,0:34:09.950 O ilk, çok dikkatli, kapının kenarında yavaş yavaş kendini açmak için 0:34:09.950,0:34:14.849 Tabii, o içine girişinde yaptığı sağ arka beceriksizce düşmeye istemiyorsa 0:34:14.849,0:34:16.240 oda. 0:34:16.240,0:34:21.369 Halen bu zor hareketi ile meşgul ve ödemek için hiçbir zaman vardı 0:34:21.369,0:34:26.609 o yönetici haykıracak duydum başka bir şey, dikkat yüksek sesle "Oh!" 0:34:26.609,0:34:30.269 ve şimdi o rüzgar ıslık gibiydi 0:34:30.269,0:34:35.990 onun ağzı açık karşı elini basarak ve hareketli, kapıya yakın, onu gördüm 0:34:35.990,0:34:42.329 yavaş yavaş geri, sanki görünmez bir sabit kuvvet onu iterek oldu. 0:34:42.329,0:34:48.480 Annesi - Saçını burada duruyordu yöneticinin varlığı rağmen 0:34:48.480,0:34:53.409 sonuna kadar yapıştırma gece bir karmaşa hala onunla babasının bakıyordu 0:34:53.409,0:34:55.609 ellerini sıktı. 0:34:55.609,0:35:01.049 Daha sonra onun sağ ortasında Gregor doğru iki adım gitti ve çöktü 0:35:01.049,0:35:06.960 onun etrafında yayıldı etek, onu göğsüne batan karşı karşıya 0:35:06.960,0:35:09.329 tamamen gizli. 0:35:09.329,0:35:15.640 Babası o Gregor itmek istediği gibi, düşmanca bir ifade ile yumruğunu sıktı 0:35:15.640,0:35:21.150 , daha sonra tekrar odasına, oturma odası etrafında tereddütle baktı gözlerini örttü 0:35:21.150,0:35:27.990 ellerini ve onun kudretli meme salladı o kadar ağladı. 0:35:27.990,0:35:33.999 Bu noktada Gregor odasına bir adım değildi, ama bedeni eğildi 0:35:33.999,0:35:40.680 sadece yarım bedeni böylece kapının sıkıca cıvatalı kanat karşı içinde, 0:35:40.680,0:35:43.470 görünür, hem de başını eğik 0:35:43.470,0:35:48.109 yana, diğerleri de baktı. 0:35:48.109,0:35:50.880 Bu arada daha parlak olmuştu. 0:35:50.880,0:35:56.400 Caddenin diğer tarafında açıkça Daimi sonsuz bir parçası oldu gri 0:35:56.400,0:36:03.190 siyah binasının karşısında yer alan bir hastane ağır düzenli bir pencereleri ile 0:36:03.190,0:36:05.480 cephe kesiliyor. 0:36:05.480,0:36:12.799 Yağmur hala iniyor, ama sadece büyük bireysel gözle görülür bir şekilde ve sıkıca düşer 0:36:12.799,0:36:17.749 bir aşağı bir yere atılır. 0:36:17.749,0:36:23.240 Kahvaltı yemekleri, çünkü babası, masa etrafında yığılmış duruyorduk 0:36:23.240,0:36:28.910 kahvaltı o saat süreyle uzatılmış günün en önemli öğünü 0:36:28.910,0:36:32.650 çeşitli gazete okuyor. 0:36:32.650,0:36:37.680 Doğrudan ters duvara karşısında zaman onun Gregor bir fotoğraf asılı 0:36:37.680,0:36:43.950 askerlik hizmeti; o gülümseyen ve endişe gibi, onu bir teğmen olarak bir resim 0:36:43.950,0:36:51.920 elini kılıcını ücretsiz, rulman ve üniforma saygı talep etti. 0:36:51.920,0:36:57.410 Salonun kapısı aralıktı ve dairenin kapısını beri açık olduğunu 0:36:57.410,0:37:02.809 bir dairenin iniş ve merdiven başlangıç görebiliyordu 0:37:02.809,0:37:05.440 aşağı gidiyor. 0:37:05.440,0:37:10.579 "Şimdi," Gregor o soğukkanlılığını muhafaza eden tek olduğunu iyi bilen, dedi. 0:37:10.579,0:37:17.730 "Ben, hemen giyinmiş örneklerin toplanması toparlanıp yola alırsınız. 0:37:17.730,0:37:20.890 Bana benim yolda ayarlamak için izin verirsiniz, değil mi? 0:37:20.890,0:37:26.599 Ben domuz kafalı değilim, Sayın Müdür, bkz ve çalışmaktan mutluluk duyuyorum. 0:37:26.599,0:37:30.859 Seyahat yorucu, ama onsuz olamazdı. 0:37:30.859,0:37:33.480 Nerede, Sayın Müdür gidiyor? Ofis için mi? 0:37:33.480,0:37:34.220 Gerçekten mi? 0:37:34.220,0:37:36.140 Her şeyi dürüstçe rapor mi? 0:37:36.140,0:37:42.779 Bir kişi bir an için çalışma yeteneğine sahip olabilir, ancak bu tam olarak en iyi 0:37:42.779,0:37:48.329 önceki başarılarını hatırlamak ve sonra, daha sonra göz önünde 0:37:48.329,0:37:51.109 engelleri bir kenara itti, 0:37:51.109,0:37:54.299 kişi daha hevesle ve yoğun çalışacak. 0:37:54.299,0:38:00.359 Sayın Baş gerçekten çok minnettarım - bunu gayet iyi biliyorum. 0:38:00.359,0:38:05.079 Diğer taraftan, ben, ailem ve kız kardeşim hakkında endişe duyuyorum. 0:38:05.079,0:38:09.309 Ben bir düzeltme, ama ben yine kendimi dışarı çalışacağız. 0:38:09.309,0:38:13.640 Onlar zaten daha benim için daha zor yapmayın. 0:38:13.640,0:38:18.999 Ofiste benim adına konuş! İnsanlar seyahat satıcı sevmiyorum. 0:38:18.999,0:38:20.519 Biliyorum. 0:38:20.519,0:38:25.240 İnsanlar, para tencere kazanmak ve böylece iyi bir hayat sürmek düşünüyorum. 0:38:25.240,0:38:28.680 İnsanlar bile bu kararın üzerinden daha düşünmek için özel bir nedeni yok 0:38:28.680,0:38:29.130 açıkça. 0:38:29.130,0:38:35.819 Ama siz, Sayın Müdür, başka ne dahil daha iyi bir perspektif var 0:38:35.819,0:38:39.970 insanlar bile, ben, Sayın den daha iyi bir perspektif toplam güven size 0:38:39.970,0:38:42.900 Başkan kendisi, kendi kapasitesi gibi 0:38:42.900,0:38:48.690 işverenin kararını bir pahasına rahat hatalar yapalım 0:38:48.690,0:38:50.049 çalışan. 0:38:50.049,0:38:55.049 Ayrıca yeterince iyi biliyorum dışında seyyar satıcı 0:38:55.049,0:39:02.809 ofis hemen hemen tüm yıl, o kadar kolay bir dedikodu, tesadüflerin kurbanı olabilir 0:39:02.809,0:39:05.579 ve asılsız şikayetleri, karşı 0:39:05.579,0:39:10.660 ona kendini savunmak için çoğunlukla duymuyor, çünkü imkansız 0:39:10.660,0:39:16.990 onlar hakkında ve ancak ondan sonra o bir yolculuk bittikten sonra yorgun ve 0:39:16.990,0:39:21.150 ev kendi vücudunu hissetmek alır pis 0:39:21.150,0:39:25.890 sonuçları, kökenleri iyice geri keşfedilmeyi olamaz. 0:39:25.890,0:39:30.900 Sayın Müdür, bana bir kelime konuşmadan bırakmayın, en azından edeceğiz 0:39:30.900,0:39:33.049 o ben sağ biraz ödün! " 0:39:33.049,0:39:41.400 Ama Gregor ilk sözleri yöneticisi çoktan dönmüştü ve şimdi de arkasına bakmadı 0:39:41.400,0:39:46.680 Gregor onun seğirmesi omuzlar üzerinde dudaklarını büzerek. 0:39:46.680,0:39:52.819 Gregor'un konuşması sırasında bir an için hala değildi ama doğru hareket etti 0:39:52.819,0:39:58.680 kapı, Gregor kapalı gözlerini almadan, ama gerçekten yavaş yavaş, vardı sanki 0:39:58.680,0:40:01.749 oda bırakarak gizli yasağı. 0:40:01.749,0:40:06.680 O salonda zaten, ve ani bir hareket ile nihayet 0:40:06.680,0:40:11.049 oturma odasında ayağını çekti, bir o sadece yaktığını inanılan olabilir 0:40:11.049,0:40:13.359 tek ayağını. 0:40:13.359,0:40:18.660 Ancak, o salonda, doğru bedeni sağ elini uzattı 0:40:18.660,0:40:24.140 merdiven bazı gerçekten doğaüstü bir rahatlama, sanki onu bekliyordu. 0:40:24.140,0:40:27.079 orada. 0:40:27.079,0:40:33.759 Gregor, o hiçbir koşulda yöneticisi gitmek için izin vermemeliyiz olduğunu fark 0:40:33.759,0:40:39.150 zihin Bu çerçevede, firma görevinden değildi, özellikle yerleştirilmek üzere 0:40:39.150,0:40:41.789 en büyük tehlike. 0:40:41.789,0:40:44.690 Anne ve babası çok iyi bütün bu anlamadı. 0:40:44.690,0:40:50.359 Uzun yıllar boyunca, Gregor yaşam için ayarlanmış olduğunu mahkumiyet gelişmişti 0:40:50.359,0:40:56.200 firması, ek olarak, onlar bugünkü günümüzde o kadar çok vardı 0:40:56.200,0:41:00.249 tüm öngörü kendilerine yabancı olduğunu sıkıntılar. 0:41:00.249,0:41:06.019 Ama Gregor bu öngörü vardı. Yöneticisi, geri düzenlenen sakinleşti olmalıdır 0:41:06.019,0:41:09.390 ikna ve nihayet üzerinde kazandı. 0:41:09.390,0:41:13.630 Gregor ve ailesinin geleceği gerçekten buna bağlı! 0:41:13.630,0:41:17.430 Kardeş olmuştu Keşke! O akıllı idi. 0:41:17.430,0:41:22.509 Gregor hala sırtında sessizce yatıyordu, o zaten ağladı vardı. 0:41:22.509,0:41:27.989 Ve yöneticisi, bayanlar bu arkadaş, kesinlikle kendisi tarafından yönlendirilmelidir. 0:41:27.989,0:41:29.009 onu. 0:41:29.009,0:41:33.880 O dairenin kapısını kapalı ve onun korkusu onu konuştuk olurdu 0:41:33.880,0:41:38.099 salonda. Ama kardeş bile yoktu. 0:41:38.099,0:41:42.509 Gregor kendisi ile ilgilenmek zorundadır. 0:41:42.509,0:41:48.170 Henüz o taşımak için onun mevcut yetenek hakkında bir şey bilmediğini düşünmeksizin 0:41:48.170,0:41:54.039 ve konuşmasında muhtemelen bu gerçekten de büyük olasılıkla yine yoktu 0:41:54.039,0:41:56.700 anladım, o kanat kapı bıraktı 0:41:56.700,0:42:01.680 kim olduğunu, delikten kendisini itti ve yöneticisi üzerinden gitmek istedim 0:42:01.680,0:42:06.599 zaten, iki elinizle küpeşte üzerine bir iniş sıkıca tutarak 0:42:06.599,0:42:08.329 gülünç bir şekilde. 0:42:08.329,0:42:14.150 Ama o küçük bir çığlık Gregor ile tutunmak için bir şeyler aradı 0:42:14.150,0:42:17.650 hemen onun sayısız küçük bacaklar üzerine düştü. 0:42:17.650,0:42:23.099 Nadiren bu genel bir o sabah ilk defa hissettim olmuştu 0:42:23.099,0:42:25.450 fiziksel iyi olma. 0:42:25.450,0:42:32.259 Onların altında küçük kollar firma zemin vardı, onlar mükemmel bir itaat, onun fark 0:42:32.259,0:42:37.710 sevinç ve onu istediği yönde ileri taşımak için çabaladı. 0:42:37.710,0:42:43.069 Hemen bütün acılara son ıslah olduğuna inanıyordu 0:42:43.069,0:42:44.349 hemen elinizin altında. 0:42:44.349,0:42:51.329 Ama o çok an, ölçülü bir şekilde zemin sallanan yatıyordu oldukça 0:42:51.329,0:42:56.599 yakın ve doğrudan görünüşte tamamen içine batmış, annesi karşısında 0:42:56.599,0:42:59.869 kendisi, aniden ayağa fırladı 0:42:59.869,0:43:06.819 kollarını uzak yaymak ve parmaklarını uzattı ve Tanrı'nın, "Yardım bağırdı 0:43:06.819,0:43:08.839 uğruna, yardım edin! " 0:43:08.839,0:43:14.460 O o Gregor daha iyi görmek istermiş gibi başını aşağı eğdi tutulan, ancak koştu 0:43:14.460,0:43:19.720 anlamsız sırt, onun arkasında durdu unutmadan, bu jest aykırı 0:43:19.720,0:43:22.109 tüm yemekler ile masaya. 0:43:22.109,0:43:27.839 O tablo ulaştığında, o üzerinde yoğun bir şekilde oturdu, dalgın eğer, ve 0:43:27.839,0:43:33.369 , ona kahve bir sonraki fark ortaya çıkmadı üzerine dışarı akıyordu 0:43:33.369,0:43:37.980 devrik büyük konteyner tam bir akış içinde halı. 0:43:37.980,0:43:45.579 "Anne, anne," Gregor sessizce dedi ve ona doğru baktı. 0:43:45.579,0:43:49.970 Anlık yöneticisi zihnini tamamen kayboldu. 0:43:49.970,0:43:56.420 Gregor akan kahve bakışta kendini onun çene yakalamaya tutamadı 0:43:56.420,0:43:57.660 hava bir kaç kez. 0:43:57.660,0:44:05.369 Bunun üzerine annesi, tekrar tekrar çığlık attı tablodan acele ve çöktü 0:44:05.369,0:44:09.539 babasının silah, ona karşı acele edildi. 0:44:09.539,0:44:14.619 Ama Gregor, anne ve babası için şu anda hiçbir zaman vardı yöneticisi zaten. 0:44:14.619,0:44:18.920 merdivenler. Korkuluk ile çenesini düzeyi, 0:44:18.920,0:44:22.259 yöneticisi, son bir kez arkasına baktı. 0:44:22.259,0:44:26.039 Gregor, mümkünse ona yetişmek için bir başlangıç hareketi sürmüştür. 0:44:26.039,0:44:30.730 Fakat onun üzerinde bir sıçrama yaptı, çünkü yönetici, şüpheli bir şey olmalıdır 0:44:30.730,0:44:35.319 bir merdiven az ve kayboldu, hala "Ha!" diye bağırıyordu 0:44:35.319,0:44:40.440 Ses tüm merdiven boşluğu boyunca yankılandı. 0:44:40.440,0:44:46.130 Şimdi, ne yazık ki bu uçuş yöneticisi de babasının şaşırtmak görünüyordu 0:44:46.130,0:44:46.789 tamamen kurumasını bekleyin. 0:44:46.789,0:44:52.420 Daha önce yönetici peşinde koşan yerine, nispeten sakin olmuştu 0:44:52.420,0:44:58.069 kendisi veya en azından sağ elini onun peşinde Gregor engelleyen o 0:44:58.069,0:45:00.960 yöneticinin kamışı, tutun yakaladı 0:45:00.960,0:45:05.079 o bir sandalye üzerinde şapka ve palto ile geride bırakmıştı. 0:45:05.079,0:45:09.599 , Babasının sol elini masaya büyük bir gazete aldı ve 0:45:09.599,0:45:15.619 katta ayaklarını damgalama, o onun odasına geri Gregor sürmek için yola çıktı 0:45:15.619,0:45:18.829 şeker kamışı ve gazete sallayarak. 0:45:18.829,0:45:25.079 Gregor'un hiçbir isteği herhangi birini kullanabilirsiniz; hiçbir isteği bile anlaşılabilir. 0:45:25.079,0:45:30.739 O saygıyla başını açmak için ne kadar istekli olursa olsun, babasının sadece çiğnendi 0:45:30.739,0:45:33.880 kendi ayakları ile tüm zor. 0:45:33.880,0:45:38.730 Serin olmasına rağmen, annesi onu odanın bir ucundan bir pencere açmak çekti 0:45:38.730,0:45:44.980 hava ve yanaklarından ellerini yaslanmış, o kadar dışında yüzünü itti 0:45:44.980,0:45:46.920 Pencerenin. 0:45:46.920,0:45:51.749 Arasında güçlü bir taslak, sokak ve merdiven perdeleri geldi 0:45:51.749,0:45:57.829 pencere etrafında uçtu, masanın üzerindeki gazete swished ve bireysel sayfa 0:45:57.829,0:46:00.460 zemin üzerinde dalgalanıyordu. 0:46:00.460,0:46:07.420 Baba acımasız, vahşi bir adam gibi, sibilants dışarı iterek, ileriye doğru bastırdı. 0:46:07.420,0:46:13.970 Şimdi, Gregor geriye gidiyor hiç bir uygulama vardı gerçekten çok yavaş ilerliyor. 0:46:13.970,0:46:18.339 Gregor sadece kendi etrafında açmak için izin verilmiş olsaydı, onun olurdu 0:46:18.339,0:46:23.710 hemen oda, ancak o zaman alan babası sabırsız yapmak için korktu 0:46:23.710,0:46:26.920 süreci etrafında dönen ve her an 0:46:26.920,0:46:32.460 onun kamışından sırtında ya da kafasına ölümcül bir darbe tehdidi ile karşı karşıya 0:46:32.460,0:46:34.039 babasının elini. 0:46:34.039,0:46:39.819 O olmadığını dehşetle fark Sonunda Gregor, başka seçeneğim yoktu 0:46:39.819,0:46:44.970 henüz kendi yönünü geriye gidiyor korumak için nasıl anlıyoruz. 0:46:44.970,0:46:51.799 Ve böylece o, babasının yönde sürekli yanlara endişeli bakışları arasında, başladı 0:46:51.799,0:46:57.029 bu sadece gerçeği olmasına rağmen, mümkün olduğunca çabuk kendi etrafında çevirmek 0:46:57.029,0:46:57.809 çok yavaş yapılır. 0:46:57.809,0:47:04.359 Gregor bozabilir vermedi Belki babası, onun iyi niyetini fark 0:47:04.359,0:47:09.970 Bu hareket, ama o bile yönettiği bir mesafeden kamış ucuyla 0:47:09.970,0:47:13.650 Burada ve orada Gregor dönme hareketi. 0:47:13.650,0:47:18.809 Babası o kadar dayanılmaz tısladı olsaydı! 0:47:18.809,0:47:23.119 Çünkü Gregor başını tamamen kaybetti. 0:47:23.119,0:47:28.349 O zaten neredeyse tamamen bu tıslama, her zaman, ne zaman etrafında oldu 0:47:28.349,0:47:33.609 kulağına, o sadece bir hata yaptı ve geri biraz kendini döndü. 0:47:33.609,0:47:38.239 Ama nihayet kapının önünde başını başarılı oldu 0:47:38.239,0:47:43.729 açarak, bedeni daha fazla geçmesi için çok geniş olduğu açıkça belli olmuştu. 0:47:43.729,0:47:50.839 Tabii onun babası, onun mevcut ruhsal durumunu, diğer açılması hiç bir fikrim yoktu 0:47:50.839,0:47:56.229 kapı kanadı bir bit geçmek için Gregor için uygun bir geçiş oluşturmak için. 0:47:56.229,0:48:02.069 Onun tek sabit düşünce Gregor odasına en kısa sürede almak gerekir 0:48:02.069,0:48:02.869 mümkün. 0:48:02.869,0:48:08.160 Gregor yönlendirmek için gerekli hazırlığı asla izin vermemem gerekirdi 0:48:08.160,0:48:11.779 kendisi ve böylece belki de kapıdan. 0:48:11.779,0:48:16.950 Aksine, sanki tuhaf bir gürültü ile hiçbir engel ve o şimdi 0:48:16.950,0:48:19.749 Gregor ileriye sürdü. 0:48:19.749,0:48:24.729 Gregor arkasında bu noktada sadece tek bir ses gibi ses artık 0:48:24.729,0:48:25.819 babası. 0:48:25.819,0:48:31.599 Şimdi gerçekten artık bir şaka olduğunu ve Gregor kendini zorladı, ne olabilir gelmek 0:48:31.599,0:48:36.289 kapı içine. Vücudunun bir tarafı kaldırdı. 0:48:36.289,0:48:39.089 O kapı açma açıyla yatıyordu. 0:48:39.089,0:48:46.829 Onun bir kanadında kazıma ile boğaz. Beyaz kapısı üzerinde çirkin lekeler kalmıştı. 0:48:46.829,0:48:52.529 Çok geçmeden hızlı sıkışmış ve kendi başına herhangi bir daha fazla hareket etmek mümkün olurdu. 0:48:52.529,0:48:58.710 Bir tarafta küçük bacaklar, yukarıdaki hava seğirmesi asılı ve diğer tarafta olanlar 0:48:58.710,0:49:01.630 yan acı zemin içine itildiler. 0:49:01.630,0:49:08.369 Sonra babası arkasından gerçekten güçlü bir özgürleştirici itme verdi ve o 0:49:08.369,0:49:14.339 odasının içine çok ciddi kanama, fırladı. 0:49:14.339,9:59:59.000 Kapı kamışı ile kapandı ve nihayet sessiz oldu.