1 00:00:01,920 --> 00:00:10,630 KAPITEL I. 2 00:00:10,630 --> 00:00:17,670 En morgon när Gregor Samsa vaknade upp från oroliga drömmar, upptäckte han att i 3 00:00:17,670 --> 00:00:24,010 sängen hade han bytt till ett monstruöst NEDLUSAD bugg. 4 00:00:24,010 --> 00:00:30,810 Han låg på sin rustning, hårda rygg och såg, när han lyfte upp huvudet lite, hans bruna, 5 00:00:30,810 --> 00:00:37,879 välvda buken delas upp i styv båge-liknande avsnitt. 6 00:00:37,879 --> 00:00:43,659 Från denna höjd filten, bara beredd att glida av helt, kan knappast 7 00:00:43,659 --> 00:00:45,920 stanna på plats. 8 00:00:45,920 --> 00:00:51,370 Sina många ben, sorgligt tunn i jämförelse med resten av hans 9 00:00:51,370 --> 00:00:56,629 omkrets, fladdrade hjälplöst inför hans ögon. 10 00:00:56,629 --> 00:01:00,699 "Vad har hänt mig", tänkte han. 11 00:01:00,699 --> 00:01:06,280 Det var ingen dröm. Hans rum, en riktig plats för en människa, 12 00:01:06,280 --> 00:01:12,850 bara något för liten, låg stilla mellan de fyra välkända väggar. 13 00:01:12,850 --> 00:01:18,030 Ovanför bordet, som en uppackad samling av varor prov tyg spreds 14 00:01:18,030 --> 00:01:23,369 ut - Samsa var en handelsresande - hängde den bild som han hade låtit hugga ut en 15 00:01:23,369 --> 00:01:30,020 illustrerade tidningen en liten stund sedan och ligger i en vacker guldram. 16 00:01:30,020 --> 00:01:34,600 Det var en bild av en kvinna med en pälsmössa och en päls boa. 17 00:01:34,600 --> 00:01:40,570 Hon satt upprätt det, lyfta upp i riktning mot betraktaren en solid päls muff 18 00:01:40,570 --> 00:01:44,429 där hennes hela underarmen hade försvunnit. 19 00:01:44,429 --> 00:01:49,159 Gregor blickar vände sig då till fönstret. 20 00:01:49,159 --> 00:01:54,249 Den dystra vädret - regnet droppar föll hörbart ner på metallen fönster 21 00:01:54,249 --> 00:01:56,840 kunskap - gjorde honom ganska melankolisk. 22 00:01:56,840 --> 00:02:03,119 "Varför jag inte håller sova en stund längre och glömma allt detta 23 00:02:03,119 --> 00:02:05,329 dårskap ", tänkte han. 24 00:02:05,329 --> 00:02:12,370 Men detta var helt opraktiskt, ty han var van att sova på hans högra sida och 25 00:02:12,370 --> 00:02:17,250 i sitt nuvarande skick han inte kunde få in sig i denna position. 26 00:02:17,250 --> 00:02:22,849 Oavsett hur hårt han kastade sig på hans högra sida, rullade han alltid igen på 27 00:02:22,849 --> 00:02:24,420 ryggen. 28 00:02:24,420 --> 00:02:29,340 Han måste ha provat det hundra gånger och slöt ögonen så att han inte skulle ha 29 00:02:29,340 --> 00:02:35,430 att se slingrar benen och gav upp först när han började känna en ljus, dov smärta i 30 00:02:35,430 --> 00:02:38,819 hans sida som han aldrig hade känt förut. 31 00:02:38,819 --> 00:02:45,640 "O Gud", tänkte han, "vad ett krävande jobb jag har valt! 32 00:02:45,640 --> 00:02:48,819 Dag ut och dag in, på vägen. 33 00:02:48,819 --> 00:02:54,140 Den betonar att sälja är mycket större än det arbete som pågår på huvudkontoret, och 34 00:02:54,140 --> 00:02:58,750 utöver det måste jag klara av problemen med resor, bekymmer 35 00:02:58,750 --> 00:03:02,060 om tågförbindelser, oregelbunden dåligt 36 00:03:02,060 --> 00:03:08,510 mat, tillfälliga och ständigt föränderliga mänskliga relationer, som aldrig kommer från 37 00:03:08,510 --> 00:03:13,379 hjärtat. Åt helvete med allt! " 38 00:03:13,379 --> 00:03:17,430 Han kände en lätt klåda på toppen av hans buk. 39 00:03:17,430 --> 00:03:22,819 Han sköt sakta sig själv på ryggen närmare till sängen efter så att han kunde lyfta sitt 40 00:03:22,819 --> 00:03:28,849 huvudet lättare, fann kliande delen, som var helt täckt med små vita 41 00:03:28,849 --> 00:03:35,180 platser - han inte vet vad de ska göra av dem och ville känna på plats med ett ben. 42 00:03:35,180 --> 00:03:42,180 Men han tillbaka den omedelbart, för kontakten kändes som en kall dusch över hela 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,510 honom. 44 00:03:43,510 --> 00:03:46,579 Han gled tillbaka in i hans tidigare ståndpunkt. 45 00:03:46,579 --> 00:03:53,750 "Det blir upp tidigt," tänkte han, "gör en människa ganska idiotiskt. 46 00:03:53,750 --> 00:03:56,620 En man måste ha sömnen. 47 00:03:56,620 --> 00:04:00,989 Andra resande försäljare leva som harem kvinnor. 48 00:04:00,989 --> 00:04:05,280 Till exempel, för att när jag kommer tillbaka till värdshuset under morgonen skriver 49 00:04:05,280 --> 00:04:10,760 upp de nödvändiga order, är dessa herrar sitter bara ner till frukosten. 50 00:04:10,760 --> 00:04:16,239 Om jag skulle försöka det med min chef, jag skulle kastas ut på plats. 51 00:04:16,239 --> 00:04:20,480 Ändå vet vem om det kanske inte är riktigt bra för mig? 52 00:04:20,480 --> 00:04:25,290 Om jag inte hålla tillbaka för mina föräldrars skull, skulle jag ha slutat för länge sedan. 53 00:04:25,290 --> 00:04:29,850 Jag skulle ha gått till chefen och berättade precis vad jag tycker från botten av mitt 54 00:04:29,850 --> 00:04:31,200 hjärta. 55 00:04:31,200 --> 00:04:36,820 Han skulle ha fallit direkt från sitt skrivbord! Hur konstigt det är att sitta vid det bordet och 56 00:04:36,820 --> 00:04:41,250 prata ner till den anställde från vägen upp dit. 57 00:04:41,250 --> 00:04:47,660 Chefen har svårt att höra, så arbetstagaren har att öka ganska nära honom. 58 00:04:47,660 --> 00:04:51,220 Hur som helst, jag har inte helt gett upp hoppet ännu. 59 00:04:51,220 --> 00:04:56,810 När jag har fått ihop pengar för att betala av mina föräldrars skuld till honom - som ska ta 60 00:04:56,810 --> 00:05:01,860 ytterligare fem eller sex år - jag ska göra det säkert. 61 00:05:01,860 --> 00:05:03,820 Då ska jag göra stora genombrott. 62 00:05:03,820 --> 00:05:11,720 I vilket fall, just nu måste jag stiga upp. Mitt tåg går klockan fem. " 63 00:05:11,720 --> 00:05:16,570 Han tittade på väckarklockan tickar bort av byrå. 64 00:05:16,570 --> 00:05:18,760 "Bra Gud!" Tänkte han. 65 00:05:18,760 --> 00:05:22,580 Det var halv sex, och händerna gick tyst på. 66 00:05:22,580 --> 00:05:28,510 Det var förbi halv timme, redan nästan kvart. 67 00:05:28,510 --> 00:05:31,190 Kan larmet har misslyckats med att ringa? 68 00:05:31,190 --> 00:05:34,690 Man såg från sängen att den är korrekt fastställdes till klockan fyra. 69 00:05:34,690 --> 00:05:40,160 Visst det hade ringt. Ja, men var det möjligt att sova hela 70 00:05:40,160 --> 00:05:44,220 att buller som gjorde möblerna skaka? 71 00:05:44,220 --> 00:05:51,600 Nu är det sant att han inte hade sovit lugnt, men tydligen hade han sovit allt djupare. 72 00:05:51,600 --> 00:05:56,980 Fortfarande, vad ska han göra nu? Nästa tåg vänstra klockan sju. 73 00:05:56,980 --> 00:06:00,940 För att fånga den där, skulle han behöva gå i en galen kapplöpning. 74 00:06:00,940 --> 00:06:05,800 Provsamlingen har inte packat upp ännu, och han verkligen inte kände sig särskilt 75 00:06:05,800 --> 00:06:07,910 frisk och aktiv. 76 00:06:07,910 --> 00:06:13,120 Och även om han fångade tåget, var det ingen undvika ett slag upp med chefen, 77 00:06:13,120 --> 00:06:17,230 eftersom företagets springpojke skulle ha väntat på 5:00 tåget och 78 00:06:17,230 --> 00:06:21,020 rapporterade nyheten om hans frånvaro för länge sedan. 79 00:06:21,020 --> 00:06:25,880 Han var chefens skyddsling, utan ryggrad eller intelligens. 80 00:06:25,880 --> 00:06:28,860 Nåväl, tänk om han rapporterats i sjuk? 81 00:06:28,860 --> 00:06:35,410 Men det skulle vara extremt pinsamt och misstänksam, eftersom det under hans fem 82 00:06:35,410 --> 00:06:40,450 års tjänstgöring Gregor hade inte varit sjuk en enda gång. 83 00:06:40,450 --> 00:06:44,910 Chefen skulle säkert komma med läkaren från hälso försäkringsbolaget 84 00:06:44,910 --> 00:06:50,850 och skulle klandra sina föräldrar för deras lata son och kortklippt alla invändningar med 85 00:06:50,850 --> 00:06:54,730 försäkringen läkarens kommentarer, för honom 86 00:06:54,730 --> 00:07:00,210 alla var helt frisk men verkligen lat på jobbet. 87 00:07:00,210 --> 00:07:05,110 Och dessutom skulle läkaren i detta fall helt fel? 88 00:07:05,110 --> 00:07:10,950 Bortsett från en riktigt överdriven dåsighet efter den långa sömnen, Gregor faktiskt kände 89 00:07:10,950 --> 00:07:16,660 ganska bra och även hade en riktigt stark aptit. 90 00:07:16,660 --> 00:07:22,360 När han tänkte allt detta över i största hast, utan att kunna göra 91 00:07:22,360 --> 00:07:28,060 beslutet att komma ur sängen - väckarklockan var som visar exakt kvart i 92 00:07:28,060 --> 00:07:33,990 sju - det var en försiktig knackning på dörren av chefen för sängen. 93 00:07:33,990 --> 00:07:39,400 "Gregor", en röst som heter - det var hans mor - "det är kvart i sju. 94 00:07:39,400 --> 00:07:43,030 Vill du inte att vara på väg? " 95 00:07:43,030 --> 00:07:48,040 Den mjuka röst! Gregor var överraskad när han hörde hans röst 96 00:07:48,040 --> 00:07:49,380 svarar. 97 00:07:49,380 --> 00:07:56,090 Det var klart och otvetydigt hans tidigare röst, men det var blandade, som om 98 00:07:56,090 --> 00:08:02,870 underifrån, en irrepressibly smärtsamma gnisslande, som lämnade orden positivt 99 00:08:02,870 --> 00:08:06,260 distinkt bara i första stund och 100 00:08:06,260 --> 00:08:12,750 förvrängd dem i efterklangen, så att man inte visste om man hade hört 101 00:08:12,750 --> 00:08:13,630 korrekt. 102 00:08:13,630 --> 00:08:18,320 Gregor ville svara i detalj och förklara allt, men i dessa 103 00:08:18,320 --> 00:08:24,530 omständigheter han nöjde sig med att säga "Ja, ja, tack mamma. 104 00:08:24,530 --> 00:08:28,390 Jag får upp direkt. " 105 00:08:28,390 --> 00:08:33,250 På grund av den trädörren förändringen i Gregor röst var inte riktigt märkbar 106 00:08:33,250 --> 00:08:40,500 utanför, så hans mamma lugnat ner med denna förklaring och blandas bort. 107 00:08:40,500 --> 00:08:44,720 Men som en följd av det korta samtalet, de övriga familjemedlemmarna 108 00:08:44,720 --> 00:08:50,459 blev medveten om att Gregor var oväntat fortfarande hemma, och redan hans far var 109 00:08:50,459 --> 00:08:55,279 knackar på en sidodörr, svagt men med knytnäven. 110 00:08:55,279 --> 00:08:59,439 "Gregor, Gregor," ropade han, "vad händer?" 111 00:08:59,439 --> 00:09:04,410 Och efter en kort stund, uppmanade han honom igen i en djupare röst: "Gregor!" 112 00:09:04,410 --> 00:09:08,279 Gregor! "På andra sidan dörren, men hans syster 113 00:09:08,279 --> 00:09:09,959 knackade lätt på. 114 00:09:09,959 --> 00:09:12,329 "Gregor? Är du okej? 115 00:09:12,329 --> 00:09:18,649 Behöver du någonting? "Gregor riktade svar i båda riktningarna, 116 00:09:18,649 --> 00:09:21,259 "Jag ska vara redo direkt." 117 00:09:21,259 --> 00:09:27,199 Han gjorde ett försök med den mest försiktiga artikulation och genom att sätta in långa pauser 118 00:09:27,199 --> 00:09:34,790 mellan de enskilda ord för att ta bort allt anmärkningsvärt från hans röst. 119 00:09:34,790 --> 00:09:37,560 Hans far vände tillbaka till sin frukost. 120 00:09:37,560 --> 00:09:44,600 Men viskade syster "Gregor, öppna dörren - Jag ber dig." 121 00:09:44,600 --> 00:09:49,160 Gregor hade ingen avsikt att öppna dörren, men gratulerade sig själv på sin 122 00:09:49,160 --> 00:09:56,829 försiktighetsåtgärd, förvärvade från att resa, att låsa alla dörrar under natten, även vid 123 00:09:56,829 --> 00:09:58,110 hemma. 124 00:09:58,110 --> 00:10:04,540 Först ville han stå upp tyst och ostört, har klä, framför allt 125 00:10:04,540 --> 00:10:12,639 frukost, och först därefter överväga ytterligare åtgärder, för - han märkte detta tydligt - genom 126 00:10:12,639 --> 00:10:18,470 tänka över saker i sängen att han inte skulle nå en rimlig slutsats. 127 00:10:18,470 --> 00:10:24,749 Han mindes att han redan ofta kände en lätt smärta eller andra i sängen, kanske 128 00:10:24,749 --> 00:10:29,589 resultatet av en obekväm liggande ställning, som senare visade sig vara rent 129 00:10:29,589 --> 00:10:32,310 imaginära när han stod upp, och han var 130 00:10:32,310 --> 00:10:36,199 ivriga att se hur hans nuvarande fantasier gradvis skulle försvinna. 131 00:10:36,199 --> 00:10:43,310 Att förändringen i hans röst var ingenting annat än uppkomsten av en riktig kyla, ett 132 00:10:43,310 --> 00:10:49,069 arbetssjukdom av kommersiella resenärer, för att han inte 133 00:10:49,069 --> 00:10:51,870 minsta tvekan. 134 00:10:51,870 --> 00:10:54,899 Det var mycket lätt att kasta undan filten. 135 00:10:54,899 --> 00:11:00,269 Han behövde bara trycka upp sig lite, och den föll av sig själv. 136 00:11:00,269 --> 00:11:06,439 Men för att fortsätta var svårt, särskilt eftersom han var så ovanligt bred. 137 00:11:06,439 --> 00:11:11,240 Han behövde armar och händer att skjuta sig själv upprätt. 138 00:11:11,240 --> 00:11:18,329 Istället för dessa, men hade han bara många små lemmar som oupphörligt rörde sig 139 00:11:18,329 --> 00:11:26,050 med mycket olika rörelser och som dessutom kunde han inte kontrollera. 140 00:11:26,050 --> 00:11:32,569 Om han ville att böja en av dem, då var det den första att förlänga sig, och om han 141 00:11:32,569 --> 00:11:39,209 äntligen lyckats göra vad han ville med denna delgrund, under tiden alla andra, 142 00:11:39,209 --> 00:11:45,050 som om de lämnas fria, flyttas runt i en alltför smärtsam agitation. 143 00:11:45,050 --> 00:11:51,470 "Men jag får inte stanna i sängen ingen nytta", säger Gregor för sig själv. 144 00:11:51,470 --> 00:12:00,829 Först ville han komma ur sängen med den nedre delen av kroppen, men detta lägre 145 00:12:00,829 --> 00:12:05,439 del - som förresten hade han ännu inte tittat på och som han dessutom inte kunde 146 00:12:05,439 --> 00:12:09,829 bilden tydligt - visat sig vara för svår att flytta. 147 00:12:09,829 --> 00:12:14,680 Försöket gick så långsamt. 148 00:12:14,680 --> 00:12:20,540 När, efter att ha blivit nästan desperata, kastade han slutligen sig framåt med all sin 149 00:12:20,540 --> 00:12:27,339 kraft och utan att tänka valde han hans ledning fel, och han slog den undre 150 00:12:27,339 --> 00:12:29,399 sängstolpen hårt. 151 00:12:29,399 --> 00:12:35,350 Den våldsamma smärtor han kände sig avslöjade för honom att nedre delen av hans kropp var på 152 00:12:35,350 --> 00:12:37,160 ögonblicket förmodligen den mest känsliga. 153 00:12:37,160 --> 00:12:45,240 Därför försökte han få sin överkropp ur sängen första och vände huvudet försiktigt 154 00:12:45,240 --> 00:12:47,660 mot kanten av sängen. 155 00:12:47,660 --> 00:12:54,040 Han lyckades göra det enkelt, och trots sin bredd och tyngd hans kropp massa 156 00:12:54,040 --> 00:12:58,430 sista långsamt följde svarvning av hans huvud. 157 00:12:58,430 --> 00:13:04,240 Men när han slutligen höjde huvudet utanför sängen i det fria, blev han orolig 158 00:13:04,240 --> 00:13:09,100 om att flytta fram ytterligare på detta sätt, för om han lät sig 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,870 så småningom minska med denna process är det 160 00:13:11,870 --> 00:13:15,889 skulle ta ett mirakel för att hindra huvudet från att bli skadade. 161 00:13:15,889 --> 00:13:20,930 Och till varje pris han får inte tappa medvetandet just nu. 162 00:13:20,930 --> 00:13:25,069 Han föredrog att stanna kvar i sängen. 163 00:13:25,069 --> 00:13:31,209 Men efter en liknande insats, medan han låg där igen, suckar som tidigare, och 164 00:13:31,209 --> 00:13:38,249 en gång såg hans lilla ben slåss med varandra om något värre än tidigare, 165 00:13:38,249 --> 00:13:41,329 och inte ser någon möjlighet att införa tysta 166 00:13:41,329 --> 00:13:46,749 och ordning på detta godtyckliga rörelse, sa han igen att han inte kunde 167 00:13:46,749 --> 00:13:52,529 eventuellt kvar i sängen och att det kan vara det mest rimliga sak att offra 168 00:13:52,529 --> 00:13:55,170 allt om det fanns minsta lilla 169 00:13:55,170 --> 00:13:58,379 hopp om att få sig själv upp ur sängen i processen. 170 00:13:58,379 --> 00:14:05,720 I samma stund, men han glömmer inte påminna sig själv från tid till 171 00:14:05,720 --> 00:14:12,430 av det faktum att lugna - faktiskt den lugnaste - reflektion kan vara bättre än de flesta 172 00:14:12,430 --> 00:14:15,720 förvirrad beslut. 173 00:14:15,720 --> 00:14:22,459 Vid sådana tillfällen, riktade han blicken så exakt som han kunde mot fönstret, 174 00:14:22,459 --> 00:14:27,980 men tyvärr fanns det inte mycket säker heja att vara hade från en blick på 175 00:14:27,980 --> 00:14:33,069 morgondimman, som dolde även på andra sidan den smala gatan. 176 00:14:33,069 --> 00:14:40,430 "Det är redan sju," sade han själv senast slående av larm 177 00:14:40,430 --> 00:14:46,329 klocka ", redan sju-tiden och fortfarande en sådan dimma." 178 00:14:46,329 --> 00:14:52,110 Och för en stund låg han tyst med svag andning, som om kanske 179 00:14:52,110 --> 00:14:58,439 väntar på normala och naturliga förutsättningar för att återuppstå ur den fullständiga stillheten. 180 00:14:58,439 --> 00:15:06,110 Men sedan sade han till sig själv, "Innan det slår kvart över sju, oavsett 181 00:15:06,110 --> 00:15:09,369 händer Jag måste vara helt ur sängen. 182 00:15:09,369 --> 00:15:14,809 Dessutom då någon från kontoret kommer att komma för att fråga om mig, eftersom 183 00:15:14,809 --> 00:15:18,779 kontoret kommer att öppna innan sju. " 184 00:15:18,779 --> 00:15:23,809 Och han gjorde en ansträngning för att sedan klippa hela hans kroppslängd ur sängen med en 185 00:15:23,809 --> 00:15:26,600 likformig rörelse. 186 00:15:26,600 --> 00:15:32,119 Om han lät sig falla ur sängen på detta sätt, huvudet, som under 187 00:15:32,119 --> 00:15:38,519 hösten han avsåg att lyfta upp kraftigt, skulle förmodligen att förbli oskadda. 188 00:15:38,519 --> 00:15:44,939 Ryggen såg ut att vara svårt, ingenting skulle egentligen hända att som ett resultat av 189 00:15:44,939 --> 00:15:45,899 falla. 190 00:15:45,899 --> 00:15:51,749 Hans största reservation var en oroa sig för högt ljud som faller måste skapa 191 00:15:51,749 --> 00:15:58,029 och som förmodligen skulle väcka, om inte skräck, så åtminstone oro på den andra 192 00:15:58,029 --> 00:16:00,569 sidan av alla dörrar. 193 00:16:00,569 --> 00:16:04,420 Dock hade det prövas. 194 00:16:04,420 --> 00:16:09,899 Som Gregor var i färd med att lyfta sig själv halv ur sängen - den nya metoden var 195 00:16:09,899 --> 00:16:16,550 mer av ett spel än en insats, han behövde bara rock med en konstant rytm - det 196 00:16:16,550 --> 00:16:22,059 slog honom hur lätt allt detta vore om någon skulle komma till hans hjälp. 197 00:16:22,059 --> 00:16:27,959 Två starka människor - han tänkte på sin far och pigan - skulle ha varit ganska 198 00:16:27,959 --> 00:16:29,309 tillräcklig. 199 00:16:29,309 --> 00:16:34,420 De skulle bara ha haft för att driva sina vapen under hans välvd rygg för att få honom ut ur 200 00:16:34,420 --> 00:16:40,990 sängen, att böja sig ner med sin last, och då bara för att utöva tålamod och omsorg som 201 00:16:40,990 --> 00:16:44,449 avslutade han luckan på golvet, där 202 00:16:44,449 --> 00:16:50,040 hans lilla ben skulle då, hoppades han, skaffa ett syfte. 203 00:16:50,040 --> 00:16:55,420 Nu, alldeles bortsett från det faktum att dörrarna var låsta, ska han ringa egentligen 204 00:16:55,420 --> 00:16:57,399 på hjälp? 205 00:16:57,399 --> 00:17:04,890 Trots alla hans nöd, kunde han inte undertrycka ett leende på denna idé. 206 00:17:04,890 --> 00:17:10,209 Han hade redan fått till en punkt där, genom att gunga starkare behöll han sitt 207 00:17:10,209 --> 00:17:16,839 jämvikt med svårighet, och mycket snart skulle han äntligen har att besluta i 208 00:17:16,839 --> 00:17:20,010 fem minuter det skulle bli en kvart över sju. 209 00:17:20,010 --> 00:17:23,870 Sedan var det en ring på dörren till lägenheten. 210 00:17:23,870 --> 00:17:28,720 "Det är någon från kontoret", sa han själv, och han nästan frös medan hans 211 00:17:28,720 --> 00:17:32,760 små ben dansade bara runt hela snabbare. 212 00:17:32,760 --> 00:17:35,780 För ett ögonblick allt fortfarande kvar. 213 00:17:35,780 --> 00:17:42,020 "De är inte öppna," Gregor sade till sig själv, fast i en del absurda hopp. 214 00:17:42,020 --> 00:17:49,890 Men naturligtvis så, som vanligt, gick pigan med sin fasta trampa till dörren 215 00:17:49,890 --> 00:17:52,190 och öppnade den. 216 00:17:52,190 --> 00:17:56,900 Gregor behövde höra bara det första ordet i besökarens hälsning till igen 217 00:17:56,900 --> 00:18:02,070 genast vem det var, chefen själv. 218 00:18:02,070 --> 00:18:08,020 Varför var Gregor den enda dömda att arbeta i ett företag där, vid minsta 219 00:18:08,020 --> 00:18:13,280 förfaller, någon lockade omedelbart de största misstänksamhet? 220 00:18:13,280 --> 00:18:18,590 Var alla anställda då kollektivt, en och alla, skurkar? 221 00:18:18,590 --> 00:18:24,980 Bland dem fanns då inte riktigt hängiven person som, om han misslyckades med att använda bara en 222 00:18:24,980 --> 00:18:29,990 par timmar på morgonen för kontorsarbete, skulle bli onormala från kval 223 00:18:29,990 --> 00:18:35,010 samvete och verkligen inte i stånd att komma ur sängen? 224 00:18:35,010 --> 00:18:39,400 Var det verkligen inte nog att låta en lärling att göra förfrågningar, om sådana 225 00:18:39,400 --> 00:18:42,010 ifrågasättande var ens nödvändigt? 226 00:18:42,010 --> 00:18:47,770 Måste chefen själv kommer, och i processen måste det visas till 227 00:18:47,770 --> 00:18:52,340 Hela oskyldig familj att undersökningen av denna misstänkta 228 00:18:52,340 --> 00:18:58,190 omständighet kunde anförtros endast till intelligens driftsledare? 229 00:18:58,190 --> 00:19:03,760 Och mer som en följd av den glada stat där denna idé lade Gregor än som 230 00:19:03,760 --> 00:19:11,370 ett resultat av en faktisk beslut, svängde han sig med all sin kraft ur sängen. 231 00:19:11,370 --> 00:19:15,540 Det var en högljudd duns, men inte en riktig krasch. 232 00:19:15,540 --> 00:19:21,870 Fallet togs upp något av mattan och dessutom var hans tillbaka mer 233 00:19:21,870 --> 00:19:25,400 elastiska än Gregor hade trott. 234 00:19:25,400 --> 00:19:30,750 Av den anledningen tråkig buller var inte fullt så framträdande. 235 00:19:30,750 --> 00:19:36,060 Men han hade inte höll upp huvudet med tillräcklig omsorg och hade slagit den. 236 00:19:36,060 --> 00:19:43,180 Han vred på huvudet, irriterad och i smärta, och gned den på mattan. 237 00:19:43,180 --> 00:19:47,950 "Någonting har fallit in där", sade chefen i nästa rum till vänster. 238 00:19:47,950 --> 00:19:53,200 Gregor försökte föreställa sig själv om något som liknar vad som hände med 239 00:19:53,200 --> 00:19:57,410 honom idag kunde också ha hänt någon gång till chefen. 240 00:19:57,410 --> 00:20:02,870 Minst en var tvungen att medge möjligheten av en sådan sak. 241 00:20:02,870 --> 00:20:09,010 Men som för att ge en grov svar på denna fråga, chef nu, med en 242 00:20:09,010 --> 00:20:15,310 squeak av hans polerade stövlar, tog några bestämda steg i rummet bredvid. 243 00:20:15,310 --> 00:20:19,960 Från det angränsande rummet till höger syster var viska att informera Gregor: 244 00:20:19,960 --> 00:20:26,680 "Gregor, är chef här." "Jag vet", sa Gregor för sig själv. 245 00:20:26,680 --> 00:20:32,820 Men han vågade inte göra sin röst högt nog så att hans syster kunde höra. 246 00:20:32,820 --> 00:20:38,110 "Gregor", sa hans far nu från den angränsande rummet till vänster, "Mr Chef 247 00:20:38,110 --> 00:20:42,590 har kommit och frågar varför du inte har kvar på det tidiga tåget. 248 00:20:42,590 --> 00:20:45,530 Vi vet inte vad vi ska säga till honom. 249 00:20:45,530 --> 00:20:49,880 Dessutom vill han också tala till dig personligen. 250 00:20:49,880 --> 00:20:54,010 Så snälla öppna dörren. Han kommer att vara tillräckligt bra för att förlåta röran 251 00:20:54,010 --> 00:20:56,320 i ditt rum. " 252 00:20:56,320 --> 00:21:00,900 I mitten av allt detta, som kallas chef på ett vänligt sätt, "Bra 253 00:21:00,900 --> 00:21:02,010 morgon, Mr Samsa. " 254 00:21:02,010 --> 00:21:08,280 "Han är inte bra", sa hans mor till chefen, medan hans far var fortfarande talar 255 00:21:08,280 --> 00:21:12,590 vid dörren: "Han är inte bra, tro mig, Mr Manager. 256 00:21:12,590 --> 00:21:16,150 Annars hur skulle Gregor missar ett tåg? 257 00:21:16,150 --> 00:21:19,680 Den unge mannen har ingenting i huvudet förutom affärer. 258 00:21:19,680 --> 00:21:23,160 Jag är nästan arg att han aldrig går ut på natten. 259 00:21:23,160 --> 00:21:29,050 Just nu har han varit i staden åtta dagar, men han har varit hemma varje kväll. 260 00:21:29,050 --> 00:21:35,380 Han sitter här med oss vid bordet och läser tidningen tyst eller studier hans resa 261 00:21:35,380 --> 00:21:36,770 scheman. 262 00:21:36,770 --> 00:21:40,860 Det är en ganska en skenmanöver för honom att syssla med NÄTMÖNSTER. 263 00:21:40,860 --> 00:21:46,870 Till exempel, skar han ut en liten ram under loppet av två eller tre kvällar. 264 00:21:46,870 --> 00:21:49,250 Du skulle bli förvånad över hur vackert det är. 265 00:21:49,250 --> 00:21:53,470 Det hänger rätt inne i rummet. Du ser det direkt, så snart som 266 00:21:53,470 --> 00:21:57,950 Gregor öppnar dörren. Hur som helst, jag är glad att du är här, mr 267 00:21:57,950 --> 00:21:58,550 Manager. 268 00:21:58,550 --> 00:22:02,780 Själva, skulle vi aldrig ha gjort Gregor öppna dörren. 269 00:22:02,780 --> 00:22:07,940 Han är så envis, och han är definitivt inte bra, även om han förnekade att detta 270 00:22:07,940 --> 00:22:09,970 morgonen. " 271 00:22:09,970 --> 00:22:17,990 "Jag kommer direkt", sa Gregor långsamt och medvetet och inte röra sig, så att inte 272 00:22:17,990 --> 00:22:21,130 att förlora ett ord av samtalet. 273 00:22:21,130 --> 00:22:26,960 "Min kära fru, jag kan inte förklara det för mig själv på något annat sätt", sade chefen; 274 00:22:26,960 --> 00:22:29,170 "Jag hoppas att det är inget allvarligt. 275 00:22:29,170 --> 00:22:34,860 Å andra sidan måste jag också säga att vi företagare, lyckligtvis eller olyckligtvis, 276 00:22:34,860 --> 00:22:41,350 Men man ser på det, väldigt ofta helt enkelt måste övervinna en lätt illamående för 277 00:22:41,350 --> 00:22:43,540 affärsmässiga skäl. " 278 00:22:43,540 --> 00:22:48,910 "Så kan Mr chef komma att se dig nu?" Frågade hans far otåligt och 279 00:22:48,910 --> 00:22:53,880 knackade åter på dörren. "Nej", sade Gregor. 280 00:22:53,880 --> 00:22:59,030 I det angränsande rummet till vänster en smärtsam stillhet härstammade. 281 00:22:59,030 --> 00:23:05,510 I det angränsande rummet till höger syster började snyfta. 282 00:23:05,510 --> 00:23:08,810 Varför inte hans syster gå till andra? 283 00:23:08,810 --> 00:23:13,470 Hon hade nog bara kommit upp ur sängen nu och hade inte ens börjat klä 284 00:23:13,470 --> 00:23:16,710 ännu. Varför grät hon? 285 00:23:16,710 --> 00:23:21,900 Eftersom han inte fick upp och var inte låta chefen i, eftersom han var i 286 00:23:21,900 --> 00:23:27,710 riskerar att förlora sin position, och för då hans chef skulle grävling hans föräldrar en gång 287 00:23:27,710 --> 00:23:29,720 igen med den gamla krav? 288 00:23:29,720 --> 00:23:34,650 Det var förmodligen onödiga bekymmer just nu. 289 00:23:34,650 --> 00:23:39,990 Gregor var fortfarande här och tänkte inte alls om att överge sin familj. 290 00:23:39,990 --> 00:23:46,390 Just nu han låg just där på mattan, och ingen som visste om hans 291 00:23:46,390 --> 00:23:51,230 skick skulle ha allvar krävde att han lät chefen i. 292 00:23:51,230 --> 00:23:56,750 Men Gregor skulle inte vara lättvindigt avfärdas rätt sätt på grund av denna lilla 293 00:23:56,750 --> 00:24:03,470 oartighet, som han skulle finna en enkel och lämplig ursäkt senare. 294 00:24:03,470 --> 00:24:08,390 Det verkade till Gregor att det kan vara mycket mer rimligt att lämna honom i fred vid 295 00:24:08,390 --> 00:24:13,340 För närvarande istället för att störa honom med gråt och samtal. 296 00:24:13,340 --> 00:24:19,710 Men det var mycket osäkerhet som bekymrade de andra och ursäktade sina 297 00:24:19,710 --> 00:24:25,120 beteende. "Mr Samsa, "chefen var nu skrika, 298 00:24:25,120 --> 00:24:28,300 hans röst upp, "vad är det? 299 00:24:28,300 --> 00:24:34,320 Du är barrikadera dig i ditt rum, svara med bara ett ja och ett nej, gör 300 00:24:34,320 --> 00:24:40,890 allvarliga och onödiga problem för dina föräldrar, och försumma (jag nämner detta 301 00:24:40,890 --> 00:24:46,680 endast i förbigående) dina kommersiella arbetsuppgifter på ett verkligt okända sätt. 302 00:24:46,680 --> 00:24:51,990 Jag talar här i namn av dina föräldrar och din arbetsgivare, och jag 303 00:24:51,990 --> 00:24:58,860 begär du på fullaste allvar för en omedelbar och tydlig förklaring. 304 00:24:58,860 --> 00:24:59,910 Jag är förvånad. 305 00:24:59,910 --> 00:25:05,340 Jag är förvånad. Jag trodde jag kände dig som en lugn, rimlig 306 00:25:05,340 --> 00:25:11,830 person, och nu tycks plötsligt vill börja paraderar runt i konstiga stämningar. 307 00:25:11,830 --> 00:25:18,500 Chefen visade mig tidigare i dag en möjlig förklaring till din 308 00:25:18,500 --> 00:25:22,820 vanvård - det gällde insamlingen av pengar som anförtrotts dig en kort tid sedan - 309 00:25:22,820 --> 00:25:26,580 men i verkligheten jag gav honom nästan mitt ord på 310 00:25:26,580 --> 00:25:30,530 heder och samvete att denna förklaring inte kunde vara korrekt. 311 00:25:30,530 --> 00:25:36,930 Men nu ser jag här en ofattbar gris yrsel, och jag är helt förlora 312 00:25:36,930 --> 00:25:39,680 önskan att tala för dig det minsta. 313 00:25:39,680 --> 00:25:44,470 Och din position är inte alls den säkraste. 314 00:25:44,470 --> 00:25:48,710 Ursprungligen jag ville nämna detta för dig privat, men eftersom du låter 315 00:25:48,710 --> 00:25:53,430 jag slösa min tid här ingen nytta, jag vet inte varför saken inte skulle komma till 316 00:25:53,430 --> 00:25:54,700 uppmärksamhet av dina föräldrar. 317 00:25:54,700 --> 00:26:01,170 Produktiviteten har också varit mycket otillfredsställande nyligen. 318 00:26:01,170 --> 00:26:06,080 Naturligtvis är det inte den tid på året att göra exceptionella verksamhet, inser vi 319 00:26:06,080 --> 00:26:12,170 det, men en tid på året för att bedriva någon verksamhet, det finns inget sådant alls, 320 00:26:12,170 --> 00:26:15,790 Mr Samsa, och något sådant får aldrig vara. " 321 00:26:15,790 --> 00:26:22,620 "Men Mr Manager" kallas Gregor, utom sig, och i hans agitation, glömma 322 00:26:22,620 --> 00:26:27,880 allt annat, "Jag öppnar dörren omedelbart, detta ögonblick. 323 00:26:27,880 --> 00:26:32,920 En lätt illamående, en yr stava, har hindrat mig från att stiga upp. 324 00:26:32,920 --> 00:26:37,990 Jag är fortfarande i sängen just nu. Men jag är ganska pigg igen. 325 00:26:37,990 --> 00:26:41,410 Jag är mitt uppe i att komma ur sängen. 326 00:26:41,410 --> 00:26:46,560 Bara ha tålamod för en kort stund! Saker kommer inte så bra som jag trodde. 327 00:26:46,560 --> 00:26:52,000 Men saker är bra. Hur plötsligt kan det komma någon! 328 00:26:52,000 --> 00:26:54,660 Endast igår kväll gick allt bra med mig. 329 00:26:54,660 --> 00:26:58,830 Mina föräldrar vet säkert det. Faktiskt bara igår kväll hade jag en 330 00:26:58,830 --> 00:27:00,540 liten föraning. 331 00:27:00,540 --> 00:27:06,710 Människor måste ha sett det i mig. Varför har jag inte rapporterat det till kontoret? 332 00:27:06,710 --> 00:27:11,290 Men folk tror alltid att de ska komma över sjukdom utan att behöva bo på 333 00:27:11,290 --> 00:27:12,480 hemma. 334 00:27:12,480 --> 00:27:16,150 Mr Manager! Ta det lugnt på mina föräldrar! 335 00:27:16,150 --> 00:27:20,930 Det finns egentligen ingen grund för den kritik som ni nu gör mot mig, och 336 00:27:20,930 --> 00:27:24,510 verkligen ingen har sagt ett ord till mig om det. 337 00:27:24,510 --> 00:27:28,440 Kanske har du inte läst den senaste order som jag levererats. 338 00:27:28,440 --> 00:27:34,850 Dessutom nu är jag iväg på min resa på 8:00 tåget, de få timmar 339 00:27:34,850 --> 00:27:37,160 Resten har gjort mig starkare. 340 00:27:37,160 --> 00:27:42,000 Mr Manager, stanna inte. Jag kommer att vara på kontoret i personen rätt 341 00:27:42,000 --> 00:27:46,290 bort. Ha godheten att säga att och att 342 00:27:46,290 --> 00:27:50,180 förmedla min avseenden chefen. " 343 00:27:50,180 --> 00:27:55,690 Medan Gregor var snabbt blurting allt detta, knappt medveten om vad han sade, han 344 00:27:55,690 --> 00:28:01,030 hade flyttat nära byrå utan ansträngning, förmodligen som en följd av 345 00:28:01,030 --> 00:28:03,860 praktiken han redan haft i sängen, och nu 346 00:28:03,860 --> 00:28:10,220 han försökte resa sig upp på det. Egentligen ville han öppna dörren. 347 00:28:10,220 --> 00:28:16,270 Han ville verkligen låta sig ses av och tala med chefen. 348 00:28:16,270 --> 00:28:21,460 Han var angelägen att bevittna vad de andra ber nu om honom skulle säga när de såg 349 00:28:21,460 --> 00:28:25,400 honom. Om de var förvånade, då Gregor hade ingen 350 00:28:25,400 --> 00:28:28,690 mer ansvar och kan vara lugn. 351 00:28:28,690 --> 00:28:35,270 Men om de accepterade allt tyst, då han skulle ha någon anledning att bli upphetsad 352 00:28:35,270 --> 00:28:40,380 och om han fick en gå vidare, skulle verkligen vara på stationen vid åttatiden. 353 00:28:40,380 --> 00:28:46,780 Vid första han gled ner några gånger på den släta byrå. 354 00:28:46,780 --> 00:28:52,480 Men till sist gav han sig själv en sista sväng och stod upprätt där. 355 00:28:52,480 --> 00:28:57,840 Han var inte längre alls medveten om smärtor i nedre delen av kroppen, oavsett hur de kan 356 00:28:57,840 --> 00:29:00,140 fortfarande sting. 357 00:29:00,140 --> 00:29:05,120 Nu lät han sig falla mot baksidan av en närliggande stol, på kanten som han 358 00:29:05,120 --> 00:29:08,300 stagade sig med sin tunna lemmar. 359 00:29:08,300 --> 00:29:14,080 Genom att göra detta fick han kontroll över sig själv och höll tyst, för han kunde nu 360 00:29:14,080 --> 00:29:16,650 hör chef. 361 00:29:16,650 --> 00:29:22,950 "Har du förstått ett enda ord?" Chefen frågade föräldrar ", spelar han 362 00:29:22,950 --> 00:29:23,920 dåren med oss? " 363 00:29:23,920 --> 00:29:30,020 "För Guds skull", ropade modern redan i tårar ", kanske han är mycket sjuk och vi 364 00:29:30,020 --> 00:29:31,960 upprörande honom. Grete! 365 00:29:31,960 --> 00:29:34,940 Grete! "Hon skrek på den punkten. 366 00:29:34,940 --> 00:29:38,320 "Mamma?" Kallas syster från den andra sidan. 367 00:29:38,320 --> 00:29:42,250 De var att göra sig förstådd genom Gregor rum. 368 00:29:42,250 --> 00:29:44,270 "Du måste gå till läkare direkt. 369 00:29:44,270 --> 00:29:46,830 Gregor är sjuk. Skynda till doktorn. 370 00:29:46,830 --> 00:29:50,530 Har du hört Gregor tala ännu? " 371 00:29:50,530 --> 00:29:56,500 "Det var ett djur röst", sade chefen, anmärkningsvärt tyst i jämförelse 372 00:29:56,500 --> 00:29:59,340 till moderns skrik. "Anna! 373 00:29:59,340 --> 00:30:04,120 Anna! "Skrek fadern genom hallen in i köket, klappade händerna, 374 00:30:04,120 --> 00:30:06,860 "Hämta en låssmed direkt!" 375 00:30:06,860 --> 00:30:11,970 De två unga kvinnorna var redan körs genom salen med svischande kjol - hur 376 00:30:11,970 --> 00:30:16,250 hade hans syster klädde sig så snabbt? - och slet öppna dörrarna till 377 00:30:16,250 --> 00:30:17,520 lägenhet. 378 00:30:17,520 --> 00:30:22,150 Man kunde inte höra dörrarna stänger alls. De förmodligen hade lämnat dem öppna, vilket är 379 00:30:22,150 --> 00:30:28,530 brukligt i en lägenhet där en stor olycka har ägt rum. 380 00:30:28,530 --> 00:30:32,360 Dock hade Gregor blivit mycket lugnare. 381 00:30:32,360 --> 00:30:37,540 Okej, hade folk förstår inte hans ord längre, även om de verkade klara 382 00:30:37,540 --> 00:30:43,450 nog för honom, tydligare än tidigare, kanske för att hans öron hade vant sig 383 00:30:43,450 --> 00:30:44,450 dem. 384 00:30:44,450 --> 00:30:49,190 Men åtminstone personer tyckte nu att det var inte okej med honom och var 385 00:30:49,190 --> 00:30:51,430 beredd att hjälpa honom. 386 00:30:51,430 --> 00:30:56,700 Det förtroende och säkerhet som den första arrangemang hade genomförts 387 00:30:56,700 --> 00:30:58,630 fick honom att må bra. 388 00:30:58,630 --> 00:31:05,070 Han kände sig inkluderade en gång i kretsen av mänskligheten och väntade från 389 00:31:05,070 --> 00:31:10,740 både läkare och låssmed, utan att skilja mellan dem med någon verklig 390 00:31:10,740 --> 00:31:15,530 precision, vackra och överraskande resultat. 391 00:31:15,530 --> 00:31:20,630 För att få en så tydlig röst som möjligt för det kritiska samtalet 392 00:31:20,630 --> 00:31:25,890 som var nära förestående, hostade han lite, och definitivt gjorde sig besväret att göra detta 393 00:31:25,890 --> 00:31:28,950 i en riktigt dämpad sätt, eftersom det var 394 00:31:28,950 --> 00:31:35,220 möjligt att även detta ljud lät som något annat än en människa hosta. 395 00:31:35,220 --> 00:31:39,450 Han inte längre betrodda sig att besluta något mer. 396 00:31:39,450 --> 00:31:43,230 Under tiden i rummet bredvid det hade blivit riktigt tyst. 397 00:31:43,230 --> 00:31:48,460 Kanske hans föräldrar satt med chefen vid bordet viskande, kanske 398 00:31:48,460 --> 00:31:52,940 de alla lutar sig mot dörren och lyssnade. 399 00:31:52,940 --> 00:31:59,080 Gregor tryckte sig sakta mot dörren, med hjälp av fåtölj, låt 400 00:31:59,080 --> 00:32:05,900 gå på det där, kastade sig mot dörren, höll sig upprätt mot den - 401 00:32:05,900 --> 00:32:09,200 bollar av hans små ben hade lite klibbig 402 00:32:09,200 --> 00:32:14,870 grejer på dem - och vilade det ett ögonblick från hans ansträngning. 403 00:32:14,870 --> 00:32:20,100 Sedan gjorde han ett försök att vrida om nyckeln i låset med munnen. 404 00:32:20,100 --> 00:32:24,690 Tyvärr verkade det som han hade inga riktiga tänder. 405 00:32:24,690 --> 00:32:28,070 Hur då skulle han ta tag i nyckeln? 406 00:32:28,070 --> 00:32:34,070 Men för att kompensera för att hans käkar var naturligtvis mycket stark, med deras hjälp han 407 00:32:34,070 --> 00:32:37,160 lyckades få nyckeln verkligen rör sig. 408 00:32:37,160 --> 00:32:42,150 Han märkte inte att han uppenbarligen var att tillfoga någon skada på sig själv, för en 409 00:32:42,150 --> 00:32:50,560 brun vätska kom ut ur hans mun, flödade över nyckeln och droppade ner på golvet. 410 00:32:50,560 --> 00:32:54,230 "Bara lyssna en stund", sade chefen i rummet bredvid, "han är att vrida på 411 00:32:54,230 --> 00:32:59,530 nyckeln. "För Gregor som var en stor uppmuntran. 412 00:32:59,530 --> 00:33:03,970 Men alla borde ha ropade till honom, inklusive hans far och mor, "Kom igen, 413 00:33:03,970 --> 00:33:10,100 Gregor, "De borde ha ropat," fortsätt, fortsätt arbeta på låset ". 414 00:33:10,100 --> 00:33:15,150 Att föreställa sig att alla hans ansträngningar följs med spänning, lite han ner 415 00:33:15,150 --> 00:33:19,720 frenetiskt på knappen med all den kraft han kunde uppbåda. 416 00:33:19,720 --> 00:33:24,190 Som den viktigaste vände mer, dansade han runt låset. 417 00:33:24,190 --> 00:33:30,380 Nu höll han sig upprätt endast med hans mun, och han var tvungen att hänga på 418 00:33:30,380 --> 00:33:36,060 knappen eller tryck ner den igen med hela tyngden av sin kropp, om det behövs. 419 00:33:36,060 --> 00:33:43,370 De ganska distinkt klick på låset när det slutligen brast verkligen vaknade Gregor upp. 420 00:33:43,370 --> 00:33:50,190 Andas tungt sade han till sig själv, "Så jag inte behöver låssmed", och han satte sin 421 00:33:50,190 --> 00:33:55,870 huvudet mot handtaget för att öppna dörren helt. 422 00:33:55,870 --> 00:34:01,650 Eftersom han var tvungen att öppna dörren på detta sätt, var det öppet redan mycket brett utan 423 00:34:01,650 --> 00:34:04,310 honom är ännu inte riktigt syns. 424 00:34:04,310 --> 00:34:09,950 Han hade först vända sig sakta runt kanten av dörren, mycket noga, av 425 00:34:09,950 --> 00:34:14,849 Självklart, om han inte ville falla tafatt på rygg precis vid ingången till 426 00:34:14,849 --> 00:34:16,240 rum. 427 00:34:16,240 --> 00:34:21,369 Han var fortfarande upptagna med detta svåra rörelse och hade inte tid att betala 428 00:34:21,369 --> 00:34:26,609 uppmärksamhet åt något annat, när han hörde chefen utropa ett högt "Åh!" - det 429 00:34:26,609 --> 00:34:30,269 lät som vindens vinande - och nu är han 430 00:34:30,269 --> 00:34:35,990 såg honom, närmast dörren, trycker sin hand mot sin öppna mun och rörliga 431 00:34:35,990 --> 00:34:42,329 långsamt tillbaka, som om en osynlig konstant kraft drev bort honom. 432 00:34:42,329 --> 00:34:48,480 Hans mor - trots närvaro av chefen stod hon här med sitt hår 433 00:34:48,480 --> 00:34:53,409 sticker upp på slutet, fortfarande en röra från natten - såg på sin far med henne 434 00:34:53,409 --> 00:34:55,609 händerna knäppta. 435 00:34:55,609 --> 00:35:01,049 Hon gick då två steg mot Gregor och kollapsade mitt i hennes 436 00:35:01,049 --> 00:35:06,960 kjolar, som var utspridda runt omkring henne, ansiktet sjunkit på hennes bröst, 437 00:35:06,960 --> 00:35:09,329 helt dold. 438 00:35:09,329 --> 00:35:15,640 Hans pappa knöt handen med ett fientligt uttryck, som om han ville driva Gregor 439 00:35:15,640 --> 00:35:21,150 tillbaka till sitt rum, då såg osäkert runt i vardagsrummet, täckt sina ögon 440 00:35:21,150 --> 00:35:27,990 med sina händer och grät så att hans väldiga bröst skakade. 441 00:35:27,990 --> 00:35:33,999 På denna punkt Gregor inte tog ett steg in i rummet, men lutade sig hans kropp från 442 00:35:33,999 --> 00:35:40,680 insida mot ordentligt fastskruvade flygel dörren så att endast halva hans kropp var 443 00:35:40,680 --> 00:35:43,470 synlig, liksom hans huvud, lutas 444 00:35:43,470 --> 00:35:48,109 sidled, med vilken han tittade över på andra. 445 00:35:48,109 --> 00:35:50,880 Under tiden hade det blivit mycket ljusare. 446 00:35:50,880 --> 00:35:56,400 Stående tydligt från andra sidan av gatan var en del av det ändlösa grå- 447 00:35:56,400 --> 00:36:03,190 svart hus beläget mitt emot - det var ett sjukhus - med dess stränga vanliga fönster 448 00:36:03,190 --> 00:36:05,480 bryta upp fasaden. 449 00:36:05,480 --> 00:36:12,799 Regnet var fortfarande på väg ner, men bara i stora enstaka droppar synligt och fast 450 00:36:12,799 --> 00:36:17,749 kastades ner en efter en på marken. 451 00:36:17,749 --> 00:36:23,240 Den frukosträtter stod staplade runt på bordet, eftersom det för sin far 452 00:36:23,240 --> 00:36:28,910 frukosten var den viktigaste måltiden på dagen, som han längre i timmar med 453 00:36:28,910 --> 00:36:32,650 läser olika tidningar. 454 00:36:32,650 --> 00:36:37,680 Direkt över på den motsatta väggen hängde ett fotografi av Gregor från tiden för hans 455 00:36:37,680 --> 00:36:43,950 militärtjänst, det var en bild av honom som en löjtnant, som han, ler och oro 456 00:36:43,950 --> 00:36:51,920 fri, med handen på sitt svärd, krävde respekt för sitt lager och uniform. 457 00:36:51,920 --> 00:36:57,410 Dörren till hallen var på glänt, och sedan dörren till lägenheten var också öppen, 458 00:36:57,410 --> 00:37:02,809 man kunde se ut i landningen av lägenheten och början av trappan 459 00:37:02,809 --> 00:37:05,440 går ner. 460 00:37:05,440 --> 00:37:10,579 "Nu", sa Gregor, väl medveten om att han var den ende som hade hållit sitt lugn. 461 00:37:10,579 --> 00:37:17,730 "Jag klär direkt, packa ihop insamling av prover, och iväg. 462 00:37:17,730 --> 00:37:20,890 Du låter mig ut på min väg, kommer du inte? 463 00:37:20,890 --> 00:37:26,599 Du ser, Mr Manager, jag är inte tjurskalliga, och jag är glad att arbeta. 464 00:37:26,599 --> 00:37:30,859 Att resa är utmattande, men jag kunde inte leva utan den. 465 00:37:30,859 --> 00:37:33,480 Vart ska du, Mr Manager? Till kontoret? 466 00:37:33,480 --> 00:37:34,220 Verkligen? 467 00:37:34,220 --> 00:37:36,140 Kommer ni att rapportera allt sanningsenligt? 468 00:37:36,140 --> 00:37:42,779 En person kan vara arbetsoförmögen ett ögonblick, men det är just den bästa 469 00:37:42,779 --> 00:37:48,329 tid att minnas tidigare resultat och att anse att senare, efter 470 00:37:48,329 --> 00:37:51,109 hinder har knuffat undan den 471 00:37:51,109 --> 00:37:54,299 person kommer att arbeta ännu mer ivrigt och intensivt. 472 00:37:54,299 --> 00:38:00,359 Jag är verkligen så tacksamhetsskuld till Mr Chief - vet du mycket väl. 473 00:38:00,359 --> 00:38:05,079 Å andra sidan är jag bekymrad över mina föräldrar och min syster. 474 00:38:05,079 --> 00:38:09,309 Jag är i en fix, men jag ska arbeta mig ur den igen. 475 00:38:09,309 --> 00:38:13,640 Gör inte saker och ting svårare för mig än de redan är. 476 00:38:13,640 --> 00:38:18,999 Tala för min räkning på kontoret! Folk tycker inte om resande försäljare. 477 00:38:18,999 --> 00:38:20,519 Jag vet det. 478 00:38:20,519 --> 00:38:25,240 Folk tror de tjänar krukor av pengar och således leda ett fint liv. 479 00:38:25,240 --> 00:38:28,680 Folk har inte ens någon särskild anledning att tänka igenom denna dom mer 480 00:38:28,680 --> 00:38:29,130 tydligt. 481 00:38:29,130 --> 00:38:35,819 Men du, Mr Manager har du ett bättre perspektiv på vad det innebär än andra 482 00:38:35,819 --> 00:38:39,970 människor, även, säger jag totalt förtroende, ett bättre perspektiv än Mr 483 00:38:39,970 --> 00:38:42,900 Ordförande själv, som i sin egenskap av 484 00:38:42,900 --> 00:38:48,690 Arbetsgivaren kan låta sin dom att göra tillfälliga misstag på bekostnad av en 485 00:38:48,690 --> 00:38:50,049 anställd. 486 00:38:50,049 --> 00:38:55,049 Ni vet också mycket väl att den resande säljare som är utanför 487 00:38:55,049 --> 00:39:02,809 kontoret nästan hela året kan bli så lätt ett offer för skvaller, tillfälligheter, 488 00:39:02,809 --> 00:39:05,579 och ogrundade klagomål, mot vilka 489 00:39:05,579 --> 00:39:10,660 det är omöjligt för honom att försvara sig, eftersom för det mesta att han inte hör 490 00:39:10,660 --> 00:39:16,990 om dem alls och endast då när han är utmattad efter att ha avslutat en resa och på 491 00:39:16,990 --> 00:39:21,150 hem kommer till känna i sin egen kropp de otäcka 492 00:39:21,150 --> 00:39:25,890 konsekvenser, som inte kan grundligt utforskas tillbaka till sitt ursprung. 493 00:39:25,890 --> 00:39:30,900 Mr Manager, lämna inte utan att tala ett ord talar om för mig att du åtminstone 494 00:39:30,900 --> 00:39:33,049 medge att jag är lite i rätt! " 495 00:39:33,049 --> 00:39:41,400 Men Gregor första ord chefen hade redan vänt sig bort, och nu tittade han tillbaka 496 00:39:41,400 --> 00:39:46,680 på Gregor över hans rycker på axlarna med hopknipna läppar. 497 00:39:46,680 --> 00:39:52,819 Under Gregor tal han var inte stilla en stund men höll sig bort mot 498 00:39:52,819 --> 00:39:58,680 dörr, utan att ta blicken från Gregor, men egentligen gradvis, som om det fanns ett 499 00:39:58,680 --> 00:40:01,749 Hemligheten förbudet att lämna rummet. 500 00:40:01,749 --> 00:40:06,680 Han var redan i hallen, och med tanke på plötslig rörelse med vilken han till slut 501 00:40:06,680 --> 00:40:11,049 drog foten ut ur vardagsrummet, kunde man ha trott att han just hade bränt 502 00:40:11,049 --> 00:40:13,359 sulan på foten. 503 00:40:13,359 --> 00:40:18,660 I hallen, men sträckte han sin högra hand ut från hans kropp mot 504 00:40:18,660 --> 00:40:24,140 trappan, som om några verkligt övernaturliga lättnad väntade på honom 505 00:40:24,140 --> 00:40:27,079 där. 506 00:40:27,079 --> 00:40:33,759 Gregor insåg att han inte under några omständigheter tillåta förvaltaren att försvinna 507 00:40:33,759 --> 00:40:39,150 i denna sinnesstämning, som i synnerhet om hans position i företaget var inte placeras 508 00:40:39,150 --> 00:40:41,789 i den största fara. 509 00:40:41,789 --> 00:40:44,690 Hans föräldrar förstod inte allt detta mycket väl. 510 00:40:44,690 --> 00:40:50,359 Under många år hade de utvecklat den övertygelsen att Gregor bildades för livet 511 00:40:50,359 --> 00:40:56,200 i hans firma och dessutom hade de så mycket att göra nuförtiden med sin nuvarande 512 00:40:56,200 --> 00:41:00,249 problem att allt förutseende var främmande för dem. 513 00:41:00,249 --> 00:41:06,019 Men Gregor hade denna framsynthet. Chefen måste hållas tillbaka, lugnat ner sig, 514 00:41:06,019 --> 00:41:09,390 övertygad, och slutligen vann över. 515 00:41:09,390 --> 00:41:13,630 Framtiden för Gregor och hans familj berodde egentligen på det! 516 00:41:13,630 --> 00:41:17,430 Om bara syster hade varit där! Hon var smart. 517 00:41:17,430 --> 00:41:22,509 Hon hade redan grät medan Gregor fortfarande låg stilla på rygg. 518 00:41:22,509 --> 00:41:27,989 Och chefen, denna vän av damerna, skulle säkert låta sig vägledas av 519 00:41:27,989 --> 00:41:29,009 henne. 520 00:41:29,009 --> 00:41:33,880 Hon skulle ha stängt dörren till lägenheten och pratade honom ur hans skräck 521 00:41:33,880 --> 00:41:38,099 i hallen. Men systern var inte ens där. 522 00:41:38,099 --> 00:41:42,509 Gregor måste hantera det själv. 523 00:41:42,509 --> 00:41:48,170 Utan att tänka att han ännu inte visste något om hans nuvarande förmåga att röra 524 00:41:48,170 --> 00:41:54,039 och att hans tal kanske - ja förmodligen - återigen hade inte varit 525 00:41:54,039 --> 00:41:56,700 förstod lämnade han flygel dörren, 526 00:41:56,700 --> 00:42:01,680 knuffade sig genom öppningen, och ville gå över till chef, som var 527 00:42:01,680 --> 00:42:06,599 redan innehar tight på ledstången med båda händerna på landning i en 528 00:42:06,599 --> 00:42:08,329 löjligt sätt. 529 00:42:08,329 --> 00:42:14,150 Men när han letade efter något att hålla fast vid, med ett litet skrik Gregor 530 00:42:14,150 --> 00:42:17,650 omedelbart föll ner på sina många små ben. 531 00:42:17,650 --> 00:42:23,099 Knappt hade detta hänt, när han kände för första gången den morgonen en allmän 532 00:42:23,099 --> 00:42:25,450 fysiska välbefinnande. 533 00:42:25,450 --> 00:42:32,259 De små benen hade fast golvet under dem, de lydde perfekt, då han märkte att hans 534 00:42:32,259 --> 00:42:37,710 glädje och strävade efter att bära honom framåt i den riktning han ville. 535 00:42:37,710 --> 00:42:43,069 Genast han trodde att den slutliga förbättring av alla hans lidande var 536 00:42:43,069 --> 00:42:44,349 omedelbart till hands. 537 00:42:44,349 --> 00:42:51,329 Men just i det ögonblick när han låg på golvet gunga på ett återhållsamt sätt ganska 538 00:42:51,329 --> 00:42:56,599 nära och mittemot hans mor, som uppenbarligen hade helt sjunkit ner 539 00:42:56,599 --> 00:42:59,869 själv, sprang hon plötsligt rätt upp med 540 00:42:59,869 --> 00:43:06,819 armarna spridit sig långt ifrån varandra och hennes fingrar längre och ropade "Hjälp, för Guds 541 00:43:06,819 --> 00:43:08,839 skull, hjälp! " 542 00:43:08,839 --> 00:43:14,460 Hon höll huvudet nedböjt, som om hon ville se Gregor bättre, men sprang 543 00:43:14,460 --> 00:43:19,720 vettlöst tillbaka, motsäger att gest, glömma att bakom henne stod 544 00:43:19,720 --> 00:43:22,109 bordet med alla rätter på den. 545 00:43:22,109 --> 00:43:27,839 När hon nådde bordet, satte hon sig tungt på den, som om frånvarande, och 546 00:43:27,839 --> 00:43:33,369 verkade inte märka alls som bredvid henne kaffe var att hälla ut på 547 00:43:33,369 --> 00:43:37,980 matta i en full ström från välte stor behållare. 548 00:43:37,980 --> 00:43:45,579 "Mamma, mamma", sa Gregor tyst och såg över mot henne. 549 00:43:45,579 --> 00:43:49,970 Chefen ögonblick hade försvunnit helt från hans sinne. 550 00:43:49,970 --> 00:43:56,420 Vid åsynen av det strömmande kaffe Gregor kunde inte sluta sig knäppte med käkarna i 551 00:43:56,420 --> 00:43:57,660 luften några gånger. 552 00:43:57,660 --> 00:44:05,369 På att hans mamma skrek igen, skyndade från bordet, och kollapsade i 553 00:44:05,369 --> 00:44:09,539 armar av sin far, som rusade mot henne. 554 00:44:09,539 --> 00:44:14,619 Men Gregor hade inte tid just nu för sina föräldrar - föreståndaren hade redan på 555 00:44:14,619 --> 00:44:18,920 trappa. Hakan nivå med räcke, den 556 00:44:18,920 --> 00:44:22,259 chef såg tillbaka för sista gången. 557 00:44:22,259 --> 00:44:26,039 Gregor tog en inledande rörelse för att hinna upp till honom om möjligt. 558 00:44:26,039 --> 00:44:30,730 Men chefen måste ha misstänkt något, eftersom han gjorde ett språng ner över 559 00:44:30,730 --> 00:44:35,319 ett par trappor och försvann, fortfarande skrek "Va!" 560 00:44:35,319 --> 00:44:40,440 Ljudet ekade i hela trapphuset. 561 00:44:40,440 --> 00:44:46,130 Nu, tyvärr flykt chefen verkade också förvirra sin far 562 00:44:46,130 --> 00:44:46,789 helt. 563 00:44:46,789 --> 00:44:52,420 Tidigare hade han varit relativt lugn, för i stället för att springa efter chefen 564 00:44:52,420 --> 00:44:58,069 själv eller åtminstone inte hindra Gregor från hans strävan, med sin högra hand han 565 00:44:58,069 --> 00:45:00,960 grep tag i chefens sockerrör, som 566 00:45:00,960 --> 00:45:05,079 han hade lämnat bakom med sin hatt och överrock på en stol. 567 00:45:05,079 --> 00:45:09,599 Med sin vänstra hand, tog hans far upp en stor tidning från bordet och, 568 00:45:09,599 --> 00:45:15,619 stampade på golvet, började han köra Gregor tillbaka in i hans rum genom att 569 00:45:15,619 --> 00:45:18,829 viftar med käppen och tidningen. 570 00:45:18,829 --> 00:45:25,079 Ingen begäran av Gregor talet var till någon nytta, ingen begäran skulle ens förstås. 571 00:45:25,079 --> 00:45:30,739 Oavsett hur villig han skulle vända på huvudet respektfullt, stampade hans far bara 572 00:45:30,739 --> 00:45:33,880 alla hårdare med fötterna. 573 00:45:33,880 --> 00:45:38,730 Tvärs över rummet från honom hans mor hade dragit öppna ett fönster, trots det svala 574 00:45:38,730 --> 00:45:44,980 väder, och lutar sig med händerna på hennes kinder, sköt hon sitt ansikte långt utanför 575 00:45:44,980 --> 00:45:46,920 fönstret. 576 00:45:46,920 --> 00:45:51,749 Mellan gränden och trapphuset en stark utkast kom upp, gardinerna på 577 00:45:51,749 --> 00:45:57,829 fönstret flög runt, susade tidningarna på bordet, och de enskilda skivorna 578 00:45:57,829 --> 00:46:00,460 fladdrade ner över golvet. 579 00:46:00,460 --> 00:46:07,420 Fadern pressade obevekligt framåt, trycka ut sibilants, som en vild man. 580 00:46:07,420 --> 00:46:13,970 Nu hade Gregor ingen övning alls i går bakåt - det var verkligen mycket långsam väg. 581 00:46:13,970 --> 00:46:18,339 Om Gregor bara hade fått vända sig omkring, skulle han ha varit i sin 582 00:46:18,339 --> 00:46:23,710 rum direkt, men han var rädd för att göra sin far otåliga av tidskrävande 583 00:46:23,710 --> 00:46:26,920 Processen att vända runt, och varje ögonblick 584 00:46:26,920 --> 00:46:32,460 han stod inför hotet om ett dödligt slag på ryggen eller huvudet från sockerrör i hans 585 00:46:32,460 --> 00:46:34,039 faders hand. 586 00:46:34,039 --> 00:46:39,819 Slutligen Gregor hade inget annat val, för han märkte med fasa att han inte 587 00:46:39,819 --> 00:46:44,970 förstår ännu inte hur man kan behålla sin ledning att gå bakåt. 588 00:46:44,970 --> 00:46:51,799 Och så började han, mitt ständigt ängsliga blickar åt sidan i sin faders ledning, 589 00:46:51,799 --> 00:46:57,029 att vända sig runt så snabbt som möjligt, men i sanning detta bara var 590 00:46:57,029 --> 00:46:57,809 sker mycket långsamt. 591 00:46:57,809 --> 00:47:04,359 Kanske hans far lade märke till hans goda avsikter, för att han inte stör Gregor 592 00:47:04,359 --> 00:47:09,970 i denna rörelse, men med spetsen av sockerrör på avstånd han även riktade 593 00:47:09,970 --> 00:47:13,650 Gregor roterande rörelse här och där. 594 00:47:13,650 --> 00:47:18,809 Om bara hans far inte hade väste så outhärdligt! 595 00:47:18,809 --> 00:47:23,119 På grund av att Gregor förlorade helt huvudet. 596 00:47:23,119 --> 00:47:28,349 Han var redan nästan helt vände, då, alltid med den här fräsande i 597 00:47:28,349 --> 00:47:33,609 hans öra, gjorde han bara ett misstag och vände sig tillbaka lite. 598 00:47:33,609 --> 00:47:38,239 Men när han äntligen lyckades få huvudet i framför dörren 599 00:47:38,239 --> 00:47:43,729 öppning, stod det klart att hans kropp var för bred för att gå igenom längre. 600 00:47:43,729 --> 00:47:50,839 Naturligtvis hans far, i hans nuvarande psykiska tillstånd, hade ingen aning om att öppna den andra 601 00:47:50,839 --> 00:47:56,229 flygel dörren lite för att skapa en lämplig passage för Gregor att ta sig igenom. 602 00:47:56,229 --> 00:48:02,069 Hans enda fasta tanke var att Gregor måste få in i hans rum så fort som 603 00:48:02,069 --> 00:48:02,869 möjlig. 604 00:48:02,869 --> 00:48:08,160 Han skulle aldrig ha gjort det möjligt utarbeta förberedelser som Gregor krävs för att orientera 605 00:48:08,160 --> 00:48:11,779 sig själv och därmed kanske komma in genom dörren. 606 00:48:11,779 --> 00:48:16,950 Tvärtom, som om det inte fanns några hinder och med en säregen buller, nu är han 607 00:48:16,950 --> 00:48:19,749 körde Gregor framåt. 608 00:48:19,749 --> 00:48:24,729 Bakom Gregor ljudet på denna punkt inte längre som en röst för en enda 609 00:48:24,729 --> 00:48:25,819 far. 610 00:48:25,819 --> 00:48:31,599 Nu var det verkligen inte längre ett skämt, och Gregor tvingade sig, vad som kan, 611 00:48:31,599 --> 00:48:36,289 in i dörren. Ena sidan av hans kropp lyftes upp. 612 00:48:36,289 --> 00:48:39,089 Han låg i en vinkel i dörröppningen. 613 00:48:39,089 --> 00:48:46,829 Hans ena flanken var öm med skrapning. På den vita dörren fula fläckar kvar. 614 00:48:46,829 --> 00:48:52,529 Snart var han fastnade snabbt och hade inte kunnat röra sig mer på egen hand. 615 00:48:52,529 --> 00:48:58,710 De små benen på ena sidan hängde ryckningar i luften ovanför, och de som å andra 616 00:48:58,710 --> 00:49:01,630 sidan drevs smärtsamt i golvet. 617 00:49:01,630 --> 00:49:08,369 Sedan hans far gav honom en riktigt stark befriande knuff bakifrån, och han 618 00:49:08,369 --> 00:49:14,339 kilade, blödning allvarligt, långt in i det inre av hans rum. 619 00:49:14,339 --> 99:59:59,999 Dörren slog igen med käpp, och slutligen var det tyst.