1 00:00:01,920 --> 00:00:10,630 CAPÍTULO I. 2 00:00:10,630 --> 00:00:17,670 Certa manhã, quando Gregor Samsa foi acordando de sonhos ansiosos, ele descobriu que em 3 00:00:17,670 --> 00:00:24,010 cama, ele havia sido transformado em um monstruoso inseto verminous. 4 00:00:24,010 --> 00:00:30,810 Ele estava deitado de costas armadura rígido e viu, como ele levantou a cabeça um pouco, seu marrom, 5 00:00:30,810 --> 00:00:37,879 abdômen arqueado dividido em rígidas arco-like seções. 6 00:00:37,879 --> 00:00:43,659 A partir desta altura o cobertor, quase pronto para deslizar completamente, dificilmente poderia 7 00:00:43,659 --> 00:00:45,920 permanecer no lugar. 8 00:00:45,920 --> 00:00:51,370 Suas pernas numerosas, lamentavelmente finas em comparação com o resto de sua 9 00:00:51,370 --> 00:00:56,629 circunferência, tremeluziam impotente diante de seus olhos. 10 00:00:56,629 --> 00:01:00,699 "O que aconteceu para mim", pensou ele. 11 00:01:00,699 --> 00:01:06,280 Não era sonho. Seu quarto, uma sala apropriada para um ser humano, 12 00:01:06,280 --> 00:01:12,850 apenas um pouco pequeno demais, estava discretamente entre as quatro paredes bem conhecidas. 13 00:01:12,850 --> 00:01:18,030 Acima da tabela, em que uma coleção de bens descompactado pano de amostra foi espalhada 14 00:01:18,030 --> 00:01:23,369 out - Samsa era caixeiro-viajante - pendurou o quadro que ele tinha cortado de uma 15 00:01:23,369 --> 00:01:30,020 revista ilustrada há pouco tempo e situado numa bonita moldura dourada. 16 00:01:30,020 --> 00:01:34,600 Era uma foto de uma mulher com um chapéu de pele e uma boa pele. 17 00:01:34,600 --> 00:01:40,570 Ela sentou-se ereto ali, levantando na direção do espectador um regalo de pele sólida 18 00:01:40,570 --> 00:01:44,429 em que seu antebraço inteiro havia desaparecido. 19 00:01:44,429 --> 00:01:49,159 Olhar de Gregor, em seguida, virou-se para a janela. 20 00:01:49,159 --> 00:01:54,249 O clima sombrio - as gotas de chuva caíam de forma audível para baixo na janela de metal 21 00:01:54,249 --> 00:01:56,840 borda - fez bastante melancólico. 22 00:01:56,840 --> 00:02:03,119 "Por que não eu continuo dormindo por mais um pouco e esquecer tudo isso 23 00:02:03,119 --> 00:02:05,329 loucura ", pensou. 24 00:02:05,329 --> 00:02:12,370 Mas esta foi totalmente impraticável, pois ele era acostumado a dormir em seu lado direito, e 25 00:02:12,370 --> 00:02:17,250 em seu estado atual, ele não poderia se meter em tal posição. 26 00:02:17,250 --> 00:02:22,849 Não importa o quanto ele se jogou para o lado direito, ele sempre rolou novamente para 27 00:02:22,849 --> 00:02:24,420 suas costas. 28 00:02:24,420 --> 00:02:29,340 Ele deve ter tentado uma centena de vezes, fechando os olhos para que ele não teria 29 00:02:29,340 --> 00:02:35,430 para ver as pernas se contorcendo, e deu-se somente quando ele começou a sentir uma dor, luz fosca na 30 00:02:35,430 --> 00:02:38,819 seu lado, que ele nunca havia sentido antes. 31 00:02:38,819 --> 00:02:45,640 "Ó Deus", pensou ele, "o que é um trabalho exigente que eu escolhi! 32 00:02:45,640 --> 00:02:48,819 Dia sim, dia para fora, na estrada. 33 00:02:48,819 --> 00:02:54,140 As tensões de venda são muito maiores que os trabalhos em curso na sede, e, 34 00:02:54,140 --> 00:02:58,750 além disso, eu tenho que lidar com os problemas de viajar, as preocupações 35 00:02:58,750 --> 00:03:02,060 sobre conexões de trem, mau irregular 36 00:03:02,060 --> 00:03:08,510 alimentos, temporários e em constante mudança relações humanas, que nunca vêm 37 00:03:08,510 --> 00:03:13,379 o coração. Para o inferno com tudo isso! " 38 00:03:13,379 --> 00:03:17,430 Ele sentiu uma leve coceira na parte superior de seu abdômen. 39 00:03:17,430 --> 00:03:22,819 Ele empurrou-se lentamente em suas costas mais perto do pós-cama para que ele pudesse levantar a 40 00:03:22,819 --> 00:03:28,849 cabeça mais facilmente, encontrados a parte itchy, que foi totalmente coberta com branco pequeno 41 00:03:28,849 --> 00:03:35,180 pontos - ele não sabia o que fazer com eles e queria sentir o lugar com uma perna. 42 00:03:35,180 --> 00:03:42,180 Mas ele retratou-lo imediatamente, para o contato senti como uma ducha fria em todo 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,510 ele. 44 00:03:43,510 --> 00:03:46,579 Ele deslizou de volta em sua posição anterior. 45 00:03:46,579 --> 00:03:53,750 "Este levantar-se cedo", pensou ele, "faz um homem bastante idiota. 46 00:03:53,750 --> 00:03:56,620 Um homem precisa ter seu sono. 47 00:03:56,620 --> 00:04:00,989 Outros vendedores ambulantes viver como mulheres de harém. 48 00:04:00,989 --> 00:04:05,280 Por exemplo, quando eu voltar para a pousada durante o decorrer da manhã para escrever 49 00:04:05,280 --> 00:04:10,760 se as ordens necessárias, estes senhores são apenas sentar-se para o pequeno almoço. 50 00:04:10,760 --> 00:04:16,239 Se eu fosse tentar isso com meu chefe, eu seria expulso na hora. 51 00:04:16,239 --> 00:04:20,480 Ainda assim, quem sabe se isso pode não ser muito bom para mim? 52 00:04:20,480 --> 00:04:25,290 Se eu não segurar por causa dos meus pais, eu teria que parar de tempos atrás. 53 00:04:25,290 --> 00:04:29,850 Eu teria ido para o patrão e disse-lhe apenas o que eu acho do fundo do meu 54 00:04:29,850 --> 00:04:31,200 coração. 55 00:04:31,200 --> 00:04:36,820 Ele teria caído logo depois de sua mesa! Como estranho é a sentar-se naquela mesa e 56 00:04:36,820 --> 00:04:41,250 falar até o funcionário de lá em cima. 57 00:04:41,250 --> 00:04:47,660 O patrão tem problemas de audição, de modo que o empregado tem de intensificar muito próximo a ele. 58 00:04:47,660 --> 00:04:51,220 De qualquer forma, eu não desistiu completamente de que a esperança ainda. 59 00:04:51,220 --> 00:04:56,810 Uma vez eu tenho juntos o dinheiro para saldar a dívida dos meus pais a ele - que deve ter 60 00:04:56,810 --> 00:05:01,860 mais cinco ou seis anos - vou fazê-lo com certeza. 61 00:05:01,860 --> 00:05:03,820 Então eu vou fazer a grande chance. 62 00:05:03,820 --> 00:05:11,720 Em todo caso, agora eu tenho que levantar-se. Meu trem sai às cinco horas. " 63 00:05:11,720 --> 00:05:16,570 Ele olhou para o despertador tiquetaqueando pela cômoda. 64 00:05:16,570 --> 00:05:18,760 "Meu Deus!", Pensou. 65 00:05:18,760 --> 00:05:22,580 Foi seis e meia, e as mãos estavam indo calmamente diante. 66 00:05:22,580 --> 00:05:28,510 Foi passado a meia hora, já quase um quarto para. 67 00:05:28,510 --> 00:05:31,190 O alarme poderia ter falhado a tocar? 68 00:05:31,190 --> 00:05:34,690 Ninguém viu a partir do leito que foi devidamente definido para quatro horas. 69 00:05:34,690 --> 00:05:40,160 Certamente ele tinha tocado. Sim, mas era possível dormir com 70 00:05:40,160 --> 00:05:44,220 que o ruído que fez o shake de móveis? 71 00:05:44,220 --> 00:05:51,600 Agora, é verdade que ele não tinha dormido em silêncio, mas evidentemente ele tinha dormido ainda mais profundamente. 72 00:05:51,600 --> 00:05:56,980 Ainda assim, o que deveria fazer agora? O próximo trem saiu às sete horas. 73 00:05:56,980 --> 00:06:00,940 Para pegar esse, ele teria que ir em uma corrida louca. 74 00:06:00,940 --> 00:06:05,800 A coleta das amostras não foi embalado ainda, e ele realmente não se sentem particularmente 75 00:06:05,800 --> 00:06:07,910 fresco e ativo. 76 00:06:07,910 --> 00:06:13,120 E mesmo se ele pegou o trem, não houve um golpe evitando-up com o chefe, 77 00:06:13,120 --> 00:06:17,230 porque o menino de recados de empresa teria esperado o trem das cinco e 78 00:06:17,230 --> 00:06:21,020 relatou a notícia de sua ausência há muito tempo. 79 00:06:21,020 --> 00:06:25,880 Ele era o chefe minion, sem espinha dorsal ou inteligência. 80 00:06:25,880 --> 00:06:28,860 Pois bem, se ele informou que está doente? 81 00:06:28,860 --> 00:06:35,410 Mas isso seria extremamente constrangedor e desconfiado, porque durante seus cinco 82 00:06:35,410 --> 00:06:40,450 anos de serviço "Gregor não tinha estado doente uma vez sequer. 83 00:06:40,450 --> 00:06:44,910 O chefe certamente viria com o médico da companhia de seguros de saúde 84 00:06:44,910 --> 00:06:50,850 e que afronta os seus pais para seu filho preguiçoso e corte curto com todas as objeções 85 00:06:50,850 --> 00:06:54,730 comenta o médico de seguros; para ele 86 00:06:54,730 --> 00:07:00,210 todos estavam totalmente saudáveis, mas muito preguiçoso sobre o trabalho. 87 00:07:00,210 --> 00:07:05,110 E, além disso, seria o médico, neste caso, ser totalmente errado? 88 00:07:05,110 --> 00:07:10,950 Além de uma sonolência excessiva realmente após o longo sono, Gregor sentia de fato 89 00:07:10,950 --> 00:07:16,660 muito bem e até tinha um apetite muito forte. 90 00:07:16,660 --> 00:07:22,360 Como ele estava pensando sobre tudo isso na maior pressa, sem ser capaz de fazer 91 00:07:22,360 --> 00:07:28,060 a decisão de sair da cama - o despertador foi indicando exatamente trimestre para 92 00:07:28,060 --> 00:07:33,990 sete - houve uma batida na porta cautelosa pela cabeceira da cama. 93 00:07:33,990 --> 00:07:39,400 "Gregor", uma voz chamou - que era sua mãe - "é 06:45. 94 00:07:39,400 --> 00:07:43,030 Você não quer estar no seu caminho? " 95 00:07:43,030 --> 00:07:48,040 A voz suave! Gregor ficou surpreso quando ouviu a sua voz 96 00:07:48,040 --> 00:07:49,380 responder. 97 00:07:49,380 --> 00:07:56,090 Foi clara e inequivocamente a sua voz antes, mas havia nela misturados, como se 98 00:07:56,090 --> 00:08:02,870 a partir de baixo, rangendo uma incontrolável dor, o que deixou as palavras de forma positiva 99 00:08:02,870 --> 00:08:06,260 distintas apenas no primeiro momento e 100 00:08:06,260 --> 00:08:12,750 distorcida-los na reverberação, de modo que um não sabia se tinha ouvido 101 00:08:12,750 --> 00:08:13,630 corretamente. 102 00:08:13,630 --> 00:08:18,320 Gregor queria responder em detalhes e explicar tudo, mas nestes 103 00:08:18,320 --> 00:08:24,530 circunstâncias, ele limitou-se a dizer: "Sim, sim, obrigado mãe. 104 00:08:24,530 --> 00:08:28,390 Estou ficando de imediato. " 105 00:08:28,390 --> 00:08:33,250 Por causa da porta de madeira da mudança na voz de Gregor não era realmente notável 106 00:08:33,250 --> 00:08:40,500 fora, portanto, sua mãe se acalmou com esta explicação e arrastou fora. 107 00:08:40,500 --> 00:08:44,720 No entanto, como resultado da breve conversa, os outros membros da família 108 00:08:44,720 --> 00:08:50,459 tomou conhecimento de que Gregor foi inesperadamente ainda em casa, e já seu pai era 109 00:08:50,459 --> 00:08:55,279 batendo em uma porta lateral, fracamente, mas com o punho. 110 00:08:55,279 --> 00:08:59,439 "Gregor, Gregor", ele gritou: "o que está acontecendo?" 111 00:08:59,439 --> 00:09:04,410 E, depois de um tempo curto, instou com ele novamente em uma voz mais profunda: "Gregor!" 112 00:09:04,410 --> 00:09:08,279 Gregor! "Na porta outro lado, no entanto, a irmã de sua 113 00:09:08,279 --> 00:09:09,959 bateu levemente. 114 00:09:09,959 --> 00:09:12,329 "Gregor? Você está bem? 115 00:09:12,329 --> 00:09:18,649 Precisa de alguma coisa? "Gregor dirigiu respostas nas duas direções, 116 00:09:18,649 --> 00:09:21,259 "Eu vou estar pronto de imediato." 117 00:09:21,259 --> 00:09:27,199 Ele fez um esforço com a articulação mais cuidadosa e inserindo longas pausas 118 00:09:27,199 --> 00:09:34,790 entre as palavras individuais para remover tudo notável da sua voz. 119 00:09:34,790 --> 00:09:37,560 Seu pai voltou para seu café da manhã. 120 00:09:37,560 --> 00:09:44,600 No entanto, a irmã sussurrou: "Gregor, abra a porta - Eu lhe imploro." 121 00:09:44,600 --> 00:09:49,160 Gregor não tinha intenção de abrir a porta, mas congratulou-se por sua 122 00:09:49,160 --> 00:09:56,829 precaução, adquiridos de viajar, de trancar todas as portas durante a noite, mesmo em 123 00:09:56,829 --> 00:09:58,110 home. 124 00:09:58,110 --> 00:10:04,540 Primeiro, ele queria se levantar em silêncio e sem perturbação, vestir-se, acima de tudo têm 125 00:10:04,540 --> 00:10:12,639 café da manhã, e só depois estudar outras medidas, pois - ele percebeu isso claramente - por 126 00:10:12,639 --> 00:10:18,470 as coisas pensando mais na cama, ele não iria chegar a uma conclusão razoável. 127 00:10:18,470 --> 00:10:24,749 Ele lembrou que ele já tinha muitas vezes senti uma dor leve ou outro na cama, talvez 128 00:10:24,749 --> 00:10:29,589 o resultado de uma situação constrangedora mentir, que mais tarde acabou por ser puramente 129 00:10:29,589 --> 00:10:32,310 imaginária, quando ele se levantou, e ele foi 130 00:10:32,310 --> 00:10:36,199 ansioso para ver como suas fantasias presentes iria gradualmente se dissipar. 131 00:10:36,199 --> 00:10:43,310 Que a mudança em sua voz era nada mais do que o início de um calafrio real, uma 132 00:10:43,310 --> 00:10:49,069 doença ocupacional de viajantes comerciais, não de que ele tinha o 133 00:10:49,069 --> 00:10:51,870 menor dúvida. 134 00:10:51,870 --> 00:10:54,899 Foi muito fácil para jogar de lado o cobertor. 135 00:10:54,899 --> 00:11:00,269 Ele só precisava empurrar-se um pouco, e ela caiu por si só. 136 00:11:00,269 --> 00:11:06,439 Mas para continuar era difícil, principalmente porque ele era tão extraordinariamente ampla. 137 00:11:06,439 --> 00:11:11,240 Ele precisava de braços e mãos para empurrar-se de pé. 138 00:11:11,240 --> 00:11:18,329 Em vez destes, porém, ele só tinha muitos membros pequenos que foram incessantemente em movimento 139 00:11:18,329 --> 00:11:26,050 com movimentos muito diferentes e que, além disso, ele era incapaz de controlar. 140 00:11:26,050 --> 00:11:32,569 Se ele queria dobrar uma delas, então ele foi o primeiro a estender-se, e se ele 141 00:11:32,569 --> 00:11:39,209 finalmente conseguiu fazer o que ele queria com este membro, entretanto todos os outros, 142 00:11:39,209 --> 00:11:45,050 como se livre da esquerda, mudou-se em torno de uma agitação excessivamente doloroso. 143 00:11:45,050 --> 00:11:51,470 "Mas não devo ficar na cama inutilmente", disse Gregor a si mesmo. 144 00:11:51,470 --> 00:12:00,829 No começo, ele queria sair da cama com a parte inferior de seu corpo, mas esta menor 145 00:12:00,829 --> 00:12:05,439 peça - que, aliás, ele ainda não tinha olhado e que ele também não poderia 146 00:12:05,439 --> 00:12:09,829 imagem claramente - mostrou-se muito difícil de se mover. 147 00:12:09,829 --> 00:12:14,680 A tentativa foi tão lentamente. 148 00:12:14,680 --> 00:12:20,540 Quando, tendo-se tornado quase frenética, ele finalmente lançou-se para a frente com todos os seus 149 00:12:20,540 --> 00:12:27,339 força e sem pensar, ele escolheu sua direção de forma incorreta, e ele atingiu o menor 150 00:12:27,339 --> 00:12:29,399 bedpost rígido. 151 00:12:29,399 --> 00:12:35,350 A dor violenta sentiu-lhe revelado que a parte inferior de seu corpo estava no 152 00:12:35,350 --> 00:12:37,160 momento, provavelmente, a mais sensível. 153 00:12:37,160 --> 00:12:45,240 Assim, ele tentou fazer com que o seu fora parte superior do corpo da cama primeiro e voltou a cabeça com cuidado 154 00:12:45,240 --> 00:12:47,660 em direção à borda da cama. 155 00:12:47,660 --> 00:12:54,040 Ele conseguiu fazer isso facilmente, e apesar de sua largura e seu peso de massa corporal em 156 00:12:54,040 --> 00:12:58,430 última lentamente seguiu a virada de cabeça. 157 00:12:58,430 --> 00:13:04,240 Mas como ele finalmente levantou a cabeça fora da cama ao ar livre, tornou-se ansioso 158 00:13:04,240 --> 00:13:09,100 cerca de avançar mais longe desta maneira, pois se ele permitiu-se 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,870 eventualmente, a cair por este processo, 160 00:13:11,870 --> 00:13:15,889 seria necessário um milagre para evitar que a cabeça de sofrerem acidentes. 161 00:13:15,889 --> 00:13:20,930 E a todo o custo que ele não deve perder a consciência no momento. 162 00:13:20,930 --> 00:13:25,069 Ele preferiu permanecer na cama. 163 00:13:25,069 --> 00:13:31,209 No entanto, depois de um esforço similar, enquanto ele estava lá de novo, suspirando como antes, e 164 00:13:31,209 --> 00:13:38,249 mais uma vez, viu seus membros pequenos lutando entre si, se alguma coisa pior do que antes, 165 00:13:38,249 --> 00:13:41,329 e não vê qualquer possibilidade de impor silêncio 166 00:13:41,329 --> 00:13:46,749 e da ordem sobre este movimento arbitrário, disse a si mesmo mais uma vez que ele não poderia 167 00:13:46,749 --> 00:13:52,529 possivelmente não na cama e que ela poderia ser a coisa mais razoável sacrificar 168 00:13:52,529 --> 00:13:55,170 tudo se havia mesmo a menor 169 00:13:55,170 --> 00:13:58,379 esperança de conseguir se levantar da cama no processo. 170 00:13:58,379 --> 00:14:05,720 No mesmo momento, porém, ele não se esqueceu de se lembrar de vez em quando 171 00:14:05,720 --> 00:14:12,430 do fato de que a calma - na verdade as mais tranqüilas - reflexão poderia ser melhor do que a maioria da 172 00:14:12,430 --> 00:14:15,720 confusa decisões. 173 00:14:15,720 --> 00:14:22,459 Nesses momentos, ele dirigiu seu olhar tão precisamente quanto ele podia em direção à janela, 174 00:14:22,459 --> 00:14:27,980 mas, infelizmente, havia pouca alegria confiante para ser tido a partir de um olhar 175 00:14:27,980 --> 00:14:33,069 a neblina matinal, que ocultava mesmo o outro lado da rua estreita. 176 00:14:33,069 --> 00:14:40,430 "É já sete horas", disse a si mesmo na última marcante do alarme 177 00:14:40,430 --> 00:14:46,329 relógio ", já sete horas e ainda como um nevoeiro." 178 00:14:46,329 --> 00:14:52,110 E por um pouco mais, ele se deitou em silêncio com a respiração fraca, como se talvez 179 00:14:52,110 --> 00:14:58,439 à espera de condições normais e naturais para re-emergir do silêncio completo. 180 00:14:58,439 --> 00:15:06,110 Mas depois disse para si mesmo: "Antes fere o último quarto de sete, o que 181 00:15:06,110 --> 00:15:09,369 acontece que eu deve estar completamente fora da cama. 182 00:15:09,369 --> 00:15:14,809 Além disso, pelo então alguém do escritório vai chegar para perguntar sobre mim, porque 183 00:15:14,809 --> 00:15:18,779 o escritório será aberto antes das sete horas. " 184 00:15:18,779 --> 00:15:23,809 E ele fez um esforço para, em seguida, seu comprimento de rock corpo inteiro para fora da cama com um 185 00:15:23,809 --> 00:15:26,600 movimento uniforme. 186 00:15:26,600 --> 00:15:32,119 Se ele se deixou cair para fora da cama, desta forma, sua cabeça, que no curso de 187 00:15:32,119 --> 00:15:38,519 a queda tinha a intenção de levantar bruscamente, provavelmente permanecer ileso. 188 00:15:38,519 --> 00:15:44,939 Costas parecia ser difícil, nada realmente acontecer que, como resultado da 189 00:15:44,939 --> 00:15:45,899 queda. 190 00:15:45,899 --> 00:15:51,749 Seu maior reserva foi uma preocupação sobre o barulho que a queda deve criar 191 00:15:51,749 --> 00:15:58,029 e que provavelmente despertaria, se não o medo, então, pelo menos, a preocupação do outro 192 00:15:58,029 --> 00:16:00,569 lado de todas as portas. 193 00:16:00,569 --> 00:16:04,420 No entanto, ele teve que ser julgado. 194 00:16:04,420 --> 00:16:09,899 Como Gregor estava em processo de levantamento de meia-se para fora da cama - o novo método foi 195 00:16:09,899 --> 00:16:16,550 mais de um jogo que um esforço, ele precisava apenas de rock com um ritmo constante - é 196 00:16:16,550 --> 00:16:22,059 golpeou-o quão fácil tudo isso seria se alguém vir em seu auxílio. 197 00:16:22,059 --> 00:16:27,959 Duas pessoas fortes - pensou de seu pai ea empregada - teria sido bastante 198 00:16:27,959 --> 00:16:29,309 suficientes. 199 00:16:29,309 --> 00:16:34,420 Eles teriam apenas teve que empurrar os braços sob as costas arqueadas para tirá-lo do 200 00:16:34,420 --> 00:16:40,990 cama, para curvar-se com a sua carga, e, em seguida, apenas para exercitar a paciência e cuidado que 201 00:16:40,990 --> 00:16:44,449 ele completou o flip para o chão, onde 202 00:16:44,449 --> 00:16:50,040 suas pernas diminutivo então, ele esperava, adquirem um propósito. 203 00:16:50,040 --> 00:16:55,420 Agora, independentemente do fato de que as portas estavam trancadas, ele deve realmente chamar 204 00:16:55,420 --> 00:16:57,399 para fora para ajudar? 205 00:16:57,399 --> 00:17:04,890 Apesar de toda a angústia dele, ele foi incapaz de suprimir um sorriso a essa idéia. 206 00:17:04,890 --> 00:17:10,209 Ele já chegou a um ponto onde, por balançar mais forte, ele manteve sua 207 00:17:10,209 --> 00:17:16,839 equilíbrio com dificuldade, e muito em breve ele teria finalmente decidir, no 208 00:17:16,839 --> 00:17:20,010 cinco minutos seria um 07:15. 209 00:17:20,010 --> 00:17:23,870 Depois, houve um anel na porta do apartamento. 210 00:17:23,870 --> 00:17:28,720 "É alguém do escritório", disse a si mesmo, e ele quase congelou enquanto sua 211 00:17:28,720 --> 00:17:32,760 membros apenas pequenos dançaram ao redor de todos o mais rápido. 212 00:17:32,760 --> 00:17:35,780 Por um momento tudo ficou parado. 213 00:17:35,780 --> 00:17:42,020 "Eles não estão se abrindo", disse Gregor a si mesmo, apanhados em alguma esperança absurda. 214 00:17:42,020 --> 00:17:49,890 Mas é claro que, em seguida, como de costume, a criada com ela pisar firme foi até a porta 215 00:17:49,890 --> 00:17:52,190 e abriu-a. 216 00:17:52,190 --> 00:17:56,900 Gregor precisava ouvir apenas a primeira palavra de saudação do visitante a reconhecer 217 00:17:56,900 --> 00:18:02,070 imediatamente quem era, o gerente de si mesmo. 218 00:18:02,070 --> 00:18:08,020 Por que Gregor o único condenado a trabalhar em uma empresa onde, em menor 219 00:18:08,020 --> 00:18:13,280 lapso de alguém, imediatamente atraído a maior suspeita? 220 00:18:13,280 --> 00:18:18,590 Foram todos os funcionários, em seguida, coletivamente, todos e cada um, canalhas? 221 00:18:18,590 --> 00:18:24,980 Entre eles estava lá, então nenhuma pessoa verdadeiramente dedicada que, se deixasse de utilizar apenas um 222 00:18:24,980 --> 00:18:29,990 duas horas da manhã para trabalho de escritório, seria anormal de dores de 223 00:18:29,990 --> 00:18:35,010 consciência e realmente estar em qualquer estado para sair da cama? 224 00:18:35,010 --> 00:18:39,400 Foi ele realmente não o suficiente para deixar um aprendiz fazer perguntas, se tal 225 00:18:39,400 --> 00:18:42,010 questionamento foi mesmo necessário? 226 00:18:42,010 --> 00:18:47,770 Deve o gestor se vir, e no processo que deve ser demonstrado às 227 00:18:47,770 --> 00:18:52,340 inocente família inteira que a investigação deste suspeitos 228 00:18:52,340 --> 00:18:58,190 circunstância poderia ser confiada apenas a inteligência do gerente? 229 00:18:58,190 --> 00:19:03,760 E mais como uma consequência do estado animado em que esta idéia do que como colocar Gregor 230 00:19:03,760 --> 00:19:11,370 resultado de uma decisão real, ele balançou-se com todas as suas forças para fora da cama. 231 00:19:11,370 --> 00:19:15,540 Houve um baque forte, mas não um acidente real. 232 00:19:15,540 --> 00:19:21,870 A queda foi absorvida tanto pelo tapete e, além disso, sua volta foi mais 233 00:19:21,870 --> 00:19:25,400 elástica do que Gregor havia pensado. 234 00:19:25,400 --> 00:19:30,750 Por essa razão o barulho chato não era tão evidente. 235 00:19:30,750 --> 00:19:36,060 Mas ele não tinha prendido a cabeça com cuidado suficiente e batera-lo. 236 00:19:36,060 --> 00:19:43,180 Ele virou a cabeça, irritada e com dor, e esfregou-a sobre o tapete. 237 00:19:43,180 --> 00:19:47,950 "Alguma coisa caiu ali", disse o gerente na sala ao lado à esquerda. 238 00:19:47,950 --> 00:19:53,200 Gregor tentou imaginar a si mesmo se algo parecido com o que estava acontecendo com 239 00:19:53,200 --> 00:19:57,410 ele hoje também poderia ter acontecido em algum ponto para o gerente. 240 00:19:57,410 --> 00:20:02,870 Pelo menos um teve de admitir a possibilidade de tal coisa. 241 00:20:02,870 --> 00:20:09,010 No entanto, como se para dar uma resposta aproximada a esta pergunta, o gerente de agora, com um 242 00:20:09,010 --> 00:20:15,310 ranger das botas polidas, deu alguns passos determinados na sala ao lado. 243 00:20:15,310 --> 00:20:19,960 Da sala vizinha à direita a irmã estava sussurrando para informar Gregor: 244 00:20:19,960 --> 00:20:26,680 "Gregor, o gerente está aqui." "Eu sei", disse Gregor a si mesmo. 245 00:20:26,680 --> 00:20:32,820 Mas ele não se atreveu a fazer a sua voz o suficiente para que sua irmã podia ouvir. 246 00:20:32,820 --> 00:20:38,110 "Gregor", disse seu pai agora da sala vizinha à esquerda, "Mr. Gerente 247 00:20:38,110 --> 00:20:42,590 chegou e está perguntando por que você não deixou no trem mais cedo. 248 00:20:42,590 --> 00:20:45,530 Nós não sabemos o que devemos dizer a ele. 249 00:20:45,530 --> 00:20:49,880 Além disso, ele também quer falar com você pessoalmente. 250 00:20:49,880 --> 00:20:54,010 Então, por favor, abra a porta. Ele vai ser bom o suficiente para perdoar a bagunça 251 00:20:54,010 --> 00:20:56,320 no seu quarto. " 252 00:20:56,320 --> 00:21:00,900 No meio de tudo isto, o gerente chamou de uma forma amigável, "Good 253 00:21:00,900 --> 00:21:02,010 manhã, o Sr. Samsa ". 254 00:21:02,010 --> 00:21:08,280 "Ele não está bem", disse sua mãe com o gerente, enquanto seu pai ainda estava falando 255 00:21:08,280 --> 00:21:12,590 na porta: "Ele não está bem, acredite em mim, Mr. Manager. 256 00:21:12,590 --> 00:21:16,150 Caso contrário, como é que Gregor perder um trem? 257 00:21:16,150 --> 00:21:19,680 O jovem não tem nada na cabeça, exceto negócio. 258 00:21:19,680 --> 00:21:23,160 Estou quase com raiva por ele nunca sai à noite. 259 00:21:23,160 --> 00:21:29,050 Agora ele está na cidade oito dias, mas ele está em casa todas as noites. 260 00:21:29,050 --> 00:21:35,380 Ele se senta aqui com a gente na mesa e lê o jornal calmamente ou seus estudos de viagens 261 00:21:35,380 --> 00:21:36,770 horários. 262 00:21:36,770 --> 00:21:40,860 É um desvio muito um para ele ocupar-se com arabescos. 263 00:21:40,860 --> 00:21:46,870 Por exemplo, cortou um pequeno quadro ao longo de duas ou três noites. 264 00:21:46,870 --> 00:21:49,250 Você ficaria surpreso quão bonita ela é. 265 00:21:49,250 --> 00:21:53,470 É direito pendurado dentro do quarto. Você vai vê-lo imediatamente, tão logo 266 00:21:53,470 --> 00:21:57,950 Gregor abrir a porta. De qualquer forma, estou feliz que você está aqui, o Sr. 267 00:21:57,950 --> 00:21:58,550 Manager. 268 00:21:58,550 --> 00:22:02,780 Por nós mesmos, nunca teria feito Gregor abrir a porta. 269 00:22:02,780 --> 00:22:07,940 Ele é tão teimoso, e ele certamente não é bem, embora negasse que esta 270 00:22:07,940 --> 00:22:09,970 manhã. " 271 00:22:09,970 --> 00:22:17,990 "Eu estou vindo de imediato", disse Gregor, lenta e deliberadamente, e não se mover, de modo a não 272 00:22:17,990 --> 00:22:21,130 a perder uma palavra da conversa. 273 00:22:21,130 --> 00:22:26,960 "Minha cara senhora, eu não posso explicar isso para mim mesmo de qualquer outra maneira", disse o gerente; 274 00:22:26,960 --> 00:22:29,170 "Espero que isso não é nada sério. 275 00:22:29,170 --> 00:22:34,860 Por outro lado, devo dizer também que nós homens de negócios, felizmente ou infelizmente, 276 00:22:34,860 --> 00:22:41,350 no entanto se olha para ela, muitas vezes simplesmente tem que superar uma ligeira indisposição para 277 00:22:41,350 --> 00:22:43,540 razões de negócios ". 278 00:22:43,540 --> 00:22:48,910 "Então, pode Sr. Gerente de entrar para vê-lo agora?" Perguntou a seu pai, impaciente e 279 00:22:48,910 --> 00:22:53,880 bateu novamente na porta. "Não", disse Gregor. 280 00:22:53,880 --> 00:22:59,030 Na sala vizinha do lado esquerdo uma quietude dolorosa desceu. 281 00:22:59,030 --> 00:23:05,510 Na sala vizinha à direita a irmã começou a soluçar. 282 00:23:05,510 --> 00:23:08,810 Por que não a sua irmã ir para os outros? 283 00:23:08,810 --> 00:23:13,470 Ela provavelmente acabado de levantar da cama agora e não tinha sequer começado a se vestir 284 00:23:13,470 --> 00:23:16,710 ainda. Então por que ela estava chorando? 285 00:23:16,710 --> 00:23:21,900 Porque ele não estava se levantando e não deixar que o gerente, porque ele estava na 286 00:23:21,900 --> 00:23:27,710 perigo de perder sua posição, e porque então seu chefe seria texugo seus pais uma vez 287 00:23:27,710 --> 00:23:29,720 novamente com as exigências de idade? 288 00:23:29,720 --> 00:23:34,650 Essas foram, provavelmente, preocupações desnecessárias agora. 289 00:23:34,650 --> 00:23:39,990 Gregor ainda estava aqui e não estava pensando em abandonar tudo sobre sua família. 290 00:23:39,990 --> 00:23:46,390 No momento em que ele estava deitado ali mesmo no tapete, e ninguém que sabia sobre sua 291 00:23:46,390 --> 00:23:51,230 condição teria seriamente exigiu que ele deixe o gerenciador de pol 292 00:23:51,230 --> 00:23:56,750 Mas Gregor não seria demitido casualmente caminho certo por causa dessa pequena 293 00:23:56,750 --> 00:24:03,470 descortesia, para a qual ele iria encontrar uma desculpa fácil e conveniente mais tarde. 294 00:24:03,470 --> 00:24:08,390 Pareceu-Gregor que poderia ser muito mais razoável deixá-lo em paz em 295 00:24:08,390 --> 00:24:13,340 o momento, em vez de perturbá-lo com o choro e conversa. 296 00:24:13,340 --> 00:24:19,710 Mas foi a própria incerteza que afligiram os outros e dispensados os seus 297 00:24:19,710 --> 00:24:25,120 comportamento. "Mr. Samsa, "o gerente estava agora gritando, 298 00:24:25,120 --> 00:24:28,300 levantou a sua voz, "o que é o problema? 299 00:24:28,300 --> 00:24:34,320 Você está lacrando-se no seu quarto, responder com apenas um sim e um não, estão fazendo 300 00:24:34,320 --> 00:24:40,890 problemas sérios e desnecessários para seus pais, e de negligenciar (Digo isto 301 00:24:40,890 --> 00:24:46,680 apenas incidentalmente) seus deveres comercial em um verdadeiro inédito maneira. 302 00:24:46,680 --> 00:24:51,990 Estou falando aqui em nome de seus pais e seu empregador, e eu sou 303 00:24:51,990 --> 00:24:58,860 solicitando-lhe com toda a seriedade de uma explicação clara e imediata. 304 00:24:58,860 --> 00:24:59,910 Estou espantado. 305 00:24:59,910 --> 00:25:05,340 Estou espantado. Eu pensei que eu sabia que você como um calmo, razoável 306 00:25:05,340 --> 00:25:11,830 pessoa, e agora você aparecer de repente querer começar desfilando no humor estranho. 307 00:25:11,830 --> 00:25:18,500 O Chefe indicado para mim anteriormente neste mesmo dia uma possível explicação para o seu 308 00:25:18,500 --> 00:25:22,820 negligência - que se referia a coleta de dinheiro que lhe foi confiada há pouco - 309 00:25:22,820 --> 00:25:26,580 mas na verdade eu quase dei-lhe minha palavra de 310 00:25:26,580 --> 00:25:30,530 honra que essa explicação não poderia ser correta. 311 00:25:30,530 --> 00:25:36,930 No entanto, agora eu vejo aqui o seu porco inimaginável desmaio, e eu sou totalmente perder 312 00:25:36,930 --> 00:25:39,680 desejo de falar para você um pouco. 313 00:25:39,680 --> 00:25:44,470 E sua posição não é de todo a mais segura. 314 00:25:44,470 --> 00:25:48,710 Originalmente eu pretendia falar tudo isso para você em particular, mas desde que você está deixando 315 00:25:48,710 --> 00:25:53,430 me perder meu tempo aqui inutilmente, eu não sei porque o assunto não deve vir para o 316 00:25:53,430 --> 00:25:54,700 atenção de seus pais. 317 00:25:54,700 --> 00:26:01,170 Sua produtividade também foi muito insatisfatória recentemente. 318 00:26:01,170 --> 00:26:06,080 É claro, não é a época do ano para realizar negócio excepcional, reconhecemos 319 00:26:06,080 --> 00:26:12,170 isso, mas uma época do ano para a realização de qualquer negócio, não há tal coisa em tudo, 320 00:26:12,170 --> 00:26:15,790 Mr. Samsa, e tal coisa nunca deve ser ". 321 00:26:15,790 --> 00:26:22,620 "Mas o Sr. Gestor," chamado Gregor, fora de si e, em sua agitação, esquecendo-se 322 00:26:22,620 --> 00:26:27,880 tudo o mais, "eu estou abrindo a porta imediatamente, neste exato momento. 323 00:26:27,880 --> 00:26:32,920 Uma ligeira indisposição, um feitiço tonto, me impediu de levantar-se. 324 00:26:32,920 --> 00:26:37,990 Eu ainda estou deitada na cama agora. Mas eu estou muito atualizado mais uma vez. 325 00:26:37,990 --> 00:26:41,410 Estou no meio de sair da cama. 326 00:26:41,410 --> 00:26:46,560 Basta ter paciência por um breve momento! As coisas não estão indo tão bem como eu pensava. 327 00:26:46,560 --> 00:26:52,000 Mas as coisas estão bem. Como, de repente isso pode superar a alguém! 328 00:26:52,000 --> 00:26:54,660 Tudo da noite ontem foi muito bem comigo. 329 00:26:54,660 --> 00:26:58,830 Meus pais certamente sabe disso. Na verdade, apenas ontem à noite eu tive um 330 00:26:58,830 --> 00:27:00,540 premonição de pequeno porte. 331 00:27:00,540 --> 00:27:06,710 As pessoas devem ter visto que em mim. Por que não me informou que para o escritório? 332 00:27:06,710 --> 00:27:11,290 Mas as pessoas sempre pensam que vai superar a doença sem ter de ficar em 333 00:27:11,290 --> 00:27:12,480 home. 334 00:27:12,480 --> 00:27:16,150 Mr. Manager! Acalme-se no meu pais! 335 00:27:16,150 --> 00:27:20,930 Não há realmente nenhuma base para as críticas que você está agora fazendo contra mim, e 336 00:27:20,930 --> 00:27:24,510 realmente ninguém disse uma palavra para mim sobre isso. 337 00:27:24,510 --> 00:27:28,440 Talvez você ainda não leu as últimas encomendas que eu enviados. 338 00:27:28,440 --> 00:27:34,850 Além disso, agora eu estou definindo a minha viagem no trem das oito; as poucas horas ' 339 00:27:34,850 --> 00:27:37,160 descanso me fez mais forte. 340 00:27:37,160 --> 00:27:42,000 Mr. Manager, não permanecem. Eu estarei no escritório na pessoa certa 341 00:27:42,000 --> 00:27:46,290 de distância. Por favor, tenha a bondade de dizer que e 342 00:27:46,290 --> 00:27:50,180 transmitir meus cumprimentos ao chefe. " 343 00:27:50,180 --> 00:27:55,690 Enquanto Gregor foi rapidamente blurting tudo isso, dificilmente consciente do que ele estava dizendo, ele 344 00:27:55,690 --> 00:28:01,030 havia se mudado perto da cômoda, sem esforço, provavelmente como resultado do 345 00:28:01,030 --> 00:28:03,860 prática, ele já tinha tido na cama, e agora 346 00:28:03,860 --> 00:28:10,220 ele estava tentando elevar-se em cima dele. Na verdade, ele queria abrir a porta. 347 00:28:10,220 --> 00:28:16,270 Ele realmente queria deixar-se ser visto por e falar com o gerente. 348 00:28:16,270 --> 00:28:21,460 Ele fez questão de testemunhar o que os outros agora a pedir sobre ele diria quando viram 349 00:28:21,460 --> 00:28:25,400 ele. Se eles se assustaram, então Gregor não tinha 350 00:28:25,400 --> 00:28:28,690 mais responsabilidade e pode ser calmo. 351 00:28:28,690 --> 00:28:35,270 Mas se eles aceitaram tudo em silêncio, então ele não teria nenhum motivo para ficar animado 352 00:28:35,270 --> 00:28:40,380 e, se ele recebeu um passe, pode mesmo ser na estação cerca de oito horas. 353 00:28:40,380 --> 00:28:46,780 No começo, ele deslizou para baixo algumas vezes no peito suave das gavetas. 354 00:28:46,780 --> 00:28:52,480 Mas finalmente ele deu a si mesmo um balanço final e ficou em pé lá. 355 00:28:52,480 --> 00:28:57,840 Ele não estava mais em todos conscientes das dores em seu corpo mais baixo, não importa como eles podem 356 00:28:57,840 --> 00:29:00,140 ainda picada. 357 00:29:00,140 --> 00:29:05,120 Agora deixou-se cair contra as costas de uma cadeira próxima, na orla da qual ele 358 00:29:05,120 --> 00:29:08,300 preparou-se com os membros finos. 359 00:29:08,300 --> 00:29:14,080 Ao fazer isso, ele ganhou o controle sobre si mesmo e ficou quieto, pois ele poderia agora 360 00:29:14,080 --> 00:29:16,650 ouvir o gerente. 361 00:29:16,650 --> 00:29:22,950 "Será que você entendeu uma única palavra?" O gerente pediu aos pais: "É ele jogar 362 00:29:22,950 --> 00:29:23,920 o tolo com a gente? " 363 00:29:23,920 --> 00:29:30,020 "Pelo amor de Deus", gritou a mãe já em lágrimas ", talvez ele está muito doente e nós estamos 364 00:29:30,020 --> 00:29:31,960 aborrecê-lo. Grete! 365 00:29:31,960 --> 00:29:34,940 Grete! ", Ela gritou naquele momento. 366 00:29:34,940 --> 00:29:38,320 "Mãe?" Chamou a irmã do outro lado. 367 00:29:38,320 --> 00:29:42,250 Eles estavam fazendo-se entender através do quarto de Gregor. 368 00:29:42,250 --> 00:29:44,270 "Você deve ir ao médico imediatamente. 369 00:29:44,270 --> 00:29:46,830 Gregor está doente. Pressa para o médico. 370 00:29:46,830 --> 00:29:50,530 Você já ouviu falar Gregor ainda? " 371 00:29:50,530 --> 00:29:56,500 "Essa era a voz de um animal", disse o gerente, notavelmente em silêncio, em comparação 372 00:29:56,500 --> 00:29:59,340 aos gritos da mãe. "Anna! 373 00:29:59,340 --> 00:30:04,120 Anna! "Gritou o pai pelo corredor até a cozinha, batendo palmas, 374 00:30:04,120 --> 00:30:06,860 "Buscar um serralheiro imediatamente!" 375 00:30:06,860 --> 00:30:11,970 As duas jovens já estavam correndo pelo corredor com saias swishing - como 376 00:30:11,970 --> 00:30:16,250 tinha sua irmã vestiu-se tão rapidamente? - e escancarou as portas da 377 00:30:16,250 --> 00:30:17,520 apartamento. 378 00:30:17,520 --> 00:30:22,150 Não se podia ouvir a fechar as portas a todos. Eles provavelmente tinha deixado aberta, como é 379 00:30:22,150 --> 00:30:28,530 habitual em um apartamento onde uma desgraça enorme ocorreu. 380 00:30:28,530 --> 00:30:32,360 No entanto, Gregor havia se tornado muito mais calmo. 381 00:30:32,360 --> 00:30:37,540 Tudo bem, as pessoas não entenderam suas palavras mais, embora eles parecia claro 382 00:30:37,540 --> 00:30:43,450 o suficiente para ele, mais clara do que anteriormente, talvez porque seus ouvidos haviam se acostumado a 383 00:30:43,450 --> 00:30:44,450 -los. 384 00:30:44,450 --> 00:30:49,190 Mas pelo menos as pessoas agora que as coisas não estavam bem com ele e foram 385 00:30:49,190 --> 00:30:51,430 preparado para ajudá-lo. 386 00:30:51,430 --> 00:30:56,700 A confiança ea segurança com que o regime de primeira tinha sido realizada 387 00:30:56,700 --> 00:30:58,630 fê-lo sentir-se bem. 388 00:30:58,630 --> 00:31:05,070 Ele sentiu-se mais uma vez incluído no círculo da humanidade e estava esperando a partir 389 00:31:05,070 --> 00:31:10,740 tanto o médico como o serralheiro, sem diferenciar entre eles com qualquer real 390 00:31:10,740 --> 00:31:15,530 precisão, os resultados esplêndida e surpreendente. 391 00:31:15,530 --> 00:31:20,630 A fim de obter uma voz tão clara quanto possível para a conversa crítica 392 00:31:20,630 --> 00:31:25,890 que era iminente, tossiu um pouco, e certamente se deu ao trabalho de fazer isso 393 00:31:25,890 --> 00:31:28,950 de uma forma muito suave, uma vez que foi 394 00:31:28,950 --> 00:31:35,220 possível que mesmo este ruído soava como algo diferente de uma tosse humana. 395 00:31:35,220 --> 00:31:39,450 Ele já não confiava-se para decidir mais nada. 396 00:31:39,450 --> 00:31:43,230 Enquanto isso na sala ao lado tinha-se tornado realmente quieto. 397 00:31:43,230 --> 00:31:48,460 Talvez seus pais estavam sentados com o gerente da mesa sussurrando, talvez 398 00:31:48,460 --> 00:31:52,940 todos eles foram encostado na porta ouvindo. 399 00:31:52,940 --> 00:31:59,080 Gregor empurrou-se lentamente em direção à porta, com a ajuda da cadeira fácil, vamos 400 00:31:59,080 --> 00:32:05,900 de ir lá, jogou-se contra a porta, mantinha-se de pé contra ele - o 401 00:32:05,900 --> 00:32:09,200 bolas de seus membros pequena tinha um pouco pegajoso 402 00:32:09,200 --> 00:32:14,870 coisas sobre eles - e descansou ali momentaneamente de seu esforço. 403 00:32:14,870 --> 00:32:20,100 Então ele fez um esforço para virar a chave na fechadura com a boca. 404 00:32:20,100 --> 00:32:24,690 Infelizmente, parecia que ele não tinha dentes real. 405 00:32:24,690 --> 00:32:28,070 Como, então, ele estava de agarrar a chave? 406 00:32:28,070 --> 00:32:34,070 Mas para compensar que suas mandíbulas eram naturalmente muito forte; com a sua ajuda, ele 407 00:32:34,070 --> 00:32:37,160 conseguiu pegar a chave realmente em movimento. 408 00:32:37,160 --> 00:32:42,150 Ele não percebeu que ele era, obviamente, infligir algum dano em si mesmo, para um 409 00:32:42,150 --> 00:32:50,560 líquido marrom saiu de sua boca, corria sobre a chave e pingava para o chão. 410 00:32:50,560 --> 00:32:54,230 "Basta ouvir por um momento", disse o gerente na sala ao lado, "ele está transformando o 411 00:32:54,230 --> 00:32:59,530 chave. "Por que Gregor era um grande incentivo. 412 00:32:59,530 --> 00:33:03,970 Mas todos eles devem ter o chamou, incluindo seu pai e sua mãe, "Vamos, 413 00:33:03,970 --> 00:33:10,100 Gregor, "eles deveriam ter gritado:" continuar, continuar trabalhando para o bloqueio ". 414 00:33:10,100 --> 00:33:15,150 Imaginando que todos os seus esforços estavam sendo seguidos, com suspense, ele pouco para baixo 415 00:33:15,150 --> 00:33:19,720 freneticamente na chave com toda a força que conseguiu reunir. 416 00:33:19,720 --> 00:33:24,190 Como a chave tornou-se mais, ele dançou ao redor da fechadura. 417 00:33:24,190 --> 00:33:30,380 Agora ele estava segurando-se apenas na posição vertical com a boca, e ele teve que pendurar-se no 418 00:33:30,380 --> 00:33:36,060 chave ou depois pressione-o novamente com todo o peso de seu corpo, conforme necessário. 419 00:33:36,060 --> 00:33:43,370 O clique completamente distinta do bloqueio, uma vez que finalmente bati realmente acordou Gregor up. 420 00:33:43,370 --> 00:33:50,190 Respirando pesadamente disse para si mesmo: "Então eu não precisava o serralheiro", e pôs o seu 421 00:33:50,190 --> 00:33:55,870 cabeça contra a maçaneta para abrir a porta completamente. 422 00:33:55,870 --> 00:34:01,650 Porque ele tinha que abrir a porta, desta forma, ele já estava aberta muito ampla, sem 423 00:34:01,650 --> 00:34:04,310 ele ainda ser realmente visível. 424 00:34:04,310 --> 00:34:09,950 Ele primeiro teve que transformar-se lentamente em torno da borda da porta, com muito cuidado, de 425 00:34:09,950 --> 00:34:14,849 Claro, se ele não queria cair desajeitadamente em sua parte traseira direita na entrada para o 426 00:34:14,849 --> 00:34:16,240 quarto. 427 00:34:16,240 --> 00:34:21,369 Ele ainda estava preocupado com este movimento difícil e não tinha tempo para pagar 428 00:34:21,369 --> 00:34:26,609 atenção para qualquer outra coisa, quando ouviu o gerente de exclamar um sonoro "Oh!" - é 429 00:34:26,609 --> 00:34:30,269 soava como o vento assobiando - e agora ele 430 00:34:30,269 --> 00:34:35,990 viu, mais próxima à porta, apertando a mão contra a boca aberta e em movimento 431 00:34:35,990 --> 00:34:42,329 lentamente, como se uma força invisível constante foi empurrando-o. 432 00:34:42,329 --> 00:34:48,480 Sua mãe - apesar da presença do gerente que estava de pé aqui com os seus cabelos 433 00:34:48,480 --> 00:34:53,409 apontando para cima no final, ainda uma confusão da noite - estava olhando para seu pai com ela 434 00:34:53,409 --> 00:34:55,609 as mãos postas. 435 00:34:55,609 --> 00:35:01,049 Ela então passou dois passos em direção Gregor e caiu bem no meio de sua 436 00:35:01,049 --> 00:35:06,960 saias, que estavam espalhados ao redor dela, com o rosto afundado em seu peito, 437 00:35:06,960 --> 00:35:09,329 completamente oculto. 438 00:35:09,329 --> 00:35:15,640 Seu pai cerrou o punho com uma expressão hostil, como se quisesse empurrar Gregor 439 00:35:15,640 --> 00:35:21,150 de volta para seu quarto, depois olhou incerteza em torno da sala de estar, cobriu os olhos 440 00:35:21,150 --> 00:35:27,990 com as mãos, e gritou para que seu peito poderoso balançou. 441 00:35:27,990 --> 00:35:33,999 Neste ponto, Gregor não dar um passo para a sala, mas se inclinou seu corpo a partir da 442 00:35:33,999 --> 00:35:40,680 dentro contra a ala firmemente aparafusadas da porta, de modo que apenas metade do corpo foi 443 00:35:40,680 --> 00:35:43,470 visível, bem como sua cabeça, inclinada 444 00:35:43,470 --> 00:35:48,109 de lado, com a qual ele se aproximou mais para os outros. 445 00:35:48,109 --> 00:35:50,880 Enquanto isso, tinha-se tornado muito mais brilhante. 446 00:35:50,880 --> 00:35:56,400 Destacando-se claramente do outro lado da rua era uma parte do interminável de cinza 447 00:35:56,400 --> 00:36:03,190 preto da casa em frente - era um hospital - com o seu grave janelas regulares 448 00:36:03,190 --> 00:36:05,480 quebrando a fachada. 449 00:36:05,480 --> 00:36:12,799 A chuva ainda estava descendo, mas apenas em grandes gotas individuais visível e firmemente 450 00:36:12,799 --> 00:36:17,749 derrubadas uma a uma no chão. 451 00:36:17,749 --> 00:36:23,240 A louça do café estavam empilhados ao redor da mesa, porque por seu pai 452 00:36:23,240 --> 00:36:28,910 pequeno-almoço era a hora da refeição mais importante do dia, o que prolongou por horas por 453 00:36:28,910 --> 00:36:32,650 ler vários jornais. 454 00:36:32,650 --> 00:36:37,680 Diretamente através da parede oposta pendurada uma fotografia de Gregor a partir do momento de sua 455 00:36:37,680 --> 00:36:43,950 serviço militar, era uma imagem dele como um tenente, como ele, sorrindo e se preocupar 456 00:36:43,950 --> 00:36:51,920 livre, com a mão sobre sua espada, exigiu respeito por seu porte e uniforme. 457 00:36:51,920 --> 00:36:57,410 A porta da sala estava entreaberta, e desde que a porta do apartamento também foi aberto, 458 00:36:57,410 --> 00:37:02,809 podia-se ver para fora no desembarque do apartamento e do início da escada 459 00:37:02,809 --> 00:37:05,440 indo para baixo. 460 00:37:05,440 --> 00:37:10,579 "Agora", disse Gregor, bem consciente de que ele era o único que manteve a compostura. 461 00:37:10,579 --> 00:37:17,730 "Vou me vestir de imediato, arrumar a coleta de amostras, e partiu. 462 00:37:17,730 --> 00:37:20,890 Você vai permitir-me a pôr-se do meu jeito, não vai? 463 00:37:20,890 --> 00:37:26,599 Você vê, Mr. Manager, eu não sou teimoso, e estou feliz de trabalhar. 464 00:37:26,599 --> 00:37:30,859 Viajar é cansativo, mas eu não podia viver sem ele. 465 00:37:30,859 --> 00:37:33,480 Onde você vai, Gerente Sr.? Para o escritório? 466 00:37:33,480 --> 00:37:34,220 Realmente? 467 00:37:34,220 --> 00:37:36,140 Você vai relatar tudo verdade? 468 00:37:36,140 --> 00:37:42,779 Uma pessoa pode ser incapaz de trabalhar momentaneamente, mas isso é precisamente o melhor 469 00:37:42,779 --> 00:37:48,329 tempo para lembrar as conquistas anteriores e considerar que, mais tarde, após a 470 00:37:48,329 --> 00:37:51,109 obstáculos foram postos de lado, o 471 00:37:51,109 --> 00:37:54,299 pessoa vai trabalhar ainda mais ansiosa e intensa. 472 00:37:54,299 --> 00:38:00,359 Eu sou realmente tão em dívida para com o Sr. Chefe - você sabe que perfeitamente bem. 473 00:38:00,359 --> 00:38:05,079 Por outro lado, eu estou preocupado com meus pais e minha irmã. 474 00:38:05,079 --> 00:38:09,309 Estou em uma correção, mas eu vou trabalhar fora de mim de novo. 475 00:38:09,309 --> 00:38:13,640 Não faça as coisas mais difíceis para mim do que já são. 476 00:38:13,640 --> 00:38:18,999 Falar em meu nome no escritório! As pessoas não gostam vendedores ambulantes. 477 00:38:18,999 --> 00:38:20,519 Eu sei disso. 478 00:38:20,519 --> 00:38:25,240 As pessoas pensam que ganham rios de dinheiro e, assim, levar uma vida bem. 479 00:38:25,240 --> 00:38:28,680 As pessoas não têm sequer qualquer razão especial para pensar por esse julgamento mais 480 00:38:28,680 --> 00:38:29,130 claramente. 481 00:38:29,130 --> 00:38:35,819 Mas você, Mr. Manager, você terá uma melhor perspectiva sobre o que está envolvido do que outros 482 00:38:35,819 --> 00:38:39,970 pessoas, até mesmo, vos digo em confiança total, uma perspectiva melhor do que o Sr. 483 00:38:39,970 --> 00:38:42,900 Próprio Presidente, que na sua qualidade de 484 00:38:42,900 --> 00:38:48,690 o empregador pode deixar seu julgamento cometer erros ocasionais à custa de um 485 00:38:48,690 --> 00:38:50,049 empregado. 486 00:38:50,049 --> 00:38:55,049 Você também sabe muito bem que o caixeiro-viajante que está fora do 487 00:38:55,049 --> 00:39:02,809 escritório quase todo o ano pode tornar-se tão facilmente vítima de fofocas, coincidências, 488 00:39:02,809 --> 00:39:05,579 e infundadas as queixas, contra as quais 489 00:39:05,579 --> 00:39:10,660 é impossível para ele se defender, já que na maioria das vezes ele não ouve 490 00:39:10,660 --> 00:39:16,990 sobre eles em tudo e só então quando ele está exausto depois de terminar uma viagem e em 491 00:39:16,990 --> 00:39:21,150 casa fica a sentir-se em seu próprio corpo o desagradável 492 00:39:21,150 --> 00:39:25,890 conseqüências, que não pode ser completamente explorado de volta às suas origens. 493 00:39:25,890 --> 00:39:30,900 Mr. Manager, não vá embora sem falar uma palavra a dizer-me que você, pelo menos, 494 00:39:30,900 --> 00:39:33,049 admitir que estou um pouco na direita! " 495 00:39:33,049 --> 00:39:41,400 Mas em primeiras palavras de Gregor o gerente já havia se virou, e agora ele olhou para trás 496 00:39:41,400 --> 00:39:46,680 Gregor em cima dos ombros contraindo com os lábios franzidos. 497 00:39:46,680 --> 00:39:52,819 Durante a fala de Gregor não estava ainda por um momento, mas manteve se afastando em direção ao 498 00:39:52,819 --> 00:39:58,680 porta, sem tirar os olhos de Gregor, mas realmente gradualmente, como se houvesse uma 499 00:39:58,680 --> 00:40:01,749 proibição secreta em sair da sala. 500 00:40:01,749 --> 00:40:06,680 Ele já estava no corredor, e dado o movimento brusco com o qual ele finalmente 501 00:40:06,680 --> 00:40:11,049 puxou o pé para fora da sala de estar, pode-se ter acreditado que ele tinha acabado de queimadas 502 00:40:11,049 --> 00:40:13,359 a sola do seu pé. 503 00:40:13,359 --> 00:40:18,660 No corredor, no entanto, ele estendeu a mão direita para fora afastado de seu corpo para 504 00:40:18,660 --> 00:40:24,140 a escadaria, como se algum alívio verdadeiramente sobrenatural estava esperando por ele 505 00:40:24,140 --> 00:40:27,079 ali. 506 00:40:27,079 --> 00:40:33,759 Gregor percebeu que ele não deve sob quaisquer circunstâncias permitem o gerente a ir embora 507 00:40:33,759 --> 00:40:39,150 neste estado de espírito, especialmente se a sua posição na firma não era para ser colocado 508 00:40:39,150 --> 00:40:41,789 na maior perigo. 509 00:40:41,789 --> 00:40:44,690 Seus pais não entenderam tudo isso muito bem. 510 00:40:44,690 --> 00:40:50,359 Ao longo dos longos anos, eles desenvolveram a convicção de que Gregor foi criado para a vida 511 00:40:50,359 --> 00:40:56,200 em sua empresa e, além disso, eles tinham tanta coisa para fazer hoje em dia com o seu presente 512 00:40:56,200 --> 00:41:00,249 problemas que todos os previsão era estranho para eles. 513 00:41:00,249 --> 00:41:06,019 Mas Gregor tinha essa previsão. O gerente deve ser retido, se acalmou, 514 00:41:06,019 --> 00:41:09,390 convencido, e finalmente conquistado. 515 00:41:09,390 --> 00:41:13,630 O futuro de Gregor e sua família realmente dependesse disso! 516 00:41:13,630 --> 00:41:17,430 Se apenas a irmã tinha estado lá! Ela era inteligente. 517 00:41:17,430 --> 00:41:22,509 Ela já havia chorado quando Gregor estava ainda deitado tranquilamente nas suas costas. 518 00:41:22,509 --> 00:41:27,989 E o gerente, este amigo das senhoras, certamente deixar-se guiar por 519 00:41:27,989 --> 00:41:29,009 dela. 520 00:41:29,009 --> 00:41:33,880 Ela teria fechado a porta do apartamento e falei-lhe do seu medo 521 00:41:33,880 --> 00:41:38,099 no corredor. Mas a irmã não estava lá. 522 00:41:38,099 --> 00:41:42,509 Gregor tem que lidar com ele mesmo. 523 00:41:42,509 --> 00:41:48,170 Sem pensar que ele ainda não sabia nada sobre a sua capacidade actual para mover 524 00:41:48,170 --> 00:41:54,039 e que, possivelmente, o seu discurso - na verdade, provavelmente - não tinha sido mais uma vez 525 00:41:54,039 --> 00:41:56,700 entendido, ele deixou a asa da porta, 526 00:41:56,700 --> 00:42:01,680 empurraram-se através da abertura, e queria passar para o gerente, que foi 527 00:42:01,680 --> 00:42:06,599 já segurando firme sobre o corrimão com ambas as mãos no patamar em um 528 00:42:06,599 --> 00:42:08,329 maneira ridícula. 529 00:42:08,329 --> 00:42:14,150 Mas enquanto ele olhava para alguma coisa para agarrar, com um pequeno grito Gregor 530 00:42:14,150 --> 00:42:17,650 imediatamente caiu em suas numerosas perninhas. 531 00:42:17,650 --> 00:42:23,099 Mal isso aconteceu, quando sentiu pela primeira vez naquela manhã um general 532 00:42:23,099 --> 00:42:25,450 bem-estar físico. 533 00:42:25,450 --> 00:42:32,259 Os membros pequena tinha chão firme debaixo deles, pois eles obedeceram perfeitamente, como ele percebeu a sua 534 00:42:32,259 --> 00:42:37,710 alegria, e esforçou-se para levá-lo para a frente na direção que ele queria. 535 00:42:37,710 --> 00:42:43,069 Imediatamente ele acreditava que a melhoria final de todo o sofrimento dele era 536 00:42:43,069 --> 00:42:44,349 imediatamente à mão. 537 00:42:44,349 --> 00:42:51,329 Mas no exato momento em que ele se deitou sobre o chão balançar de uma forma restrita bastante 538 00:42:51,329 --> 00:42:56,599 perto e em frente de sua mãe, que tinha, aparentemente, totalmente afundado 539 00:42:56,599 --> 00:42:59,869 se, de repente ela saltou para a direita acima com 540 00:42:59,869 --> 00:43:06,819 os braços estendidos longe e os dedos estendidos e gritou: "Socorro, para Deus 541 00:43:06,819 --> 00:43:08,839 ajudar a causa! " 542 00:43:08,839 --> 00:43:14,460 Ela segurou a cabeça inclinada para baixo, como se ela quisesse ver Gregor melhor, mas correu 543 00:43:14,460 --> 00:43:19,720 senselessly volta, contrariando esse gesto, esquecendo que por trás dela estavam 544 00:43:19,720 --> 00:43:22,109 a tabela com todos os pratos sobre ela. 545 00:43:22,109 --> 00:43:27,839 Quando ela chegou à mesa, ela sentou-se pesadamente sobre ela, como se distraidamente, e 546 00:43:27,839 --> 00:43:33,369 não parecem aviso prévio a todos os que ao lado de seu café estava derramando sobre o 547 00:43:33,369 --> 00:43:37,980 tapete em um fluxo total do recipiente grande virada. 548 00:43:37,980 --> 00:43:45,579 "Mãe, mãe", disse Gregor calmamente, e olhou em sua direção. 549 00:43:45,579 --> 00:43:49,970 O gerente momentaneamente havia desaparecido completamente de sua mente. 550 00:43:49,970 --> 00:43:56,420 À vista do café fluindo Gregor não conseguia parar de se agarrar em suas mandíbulas 551 00:43:56,420 --> 00:43:57,660 o ar algumas vezes. 552 00:43:57,660 --> 00:44:05,369 Em que sua mãe gritou mais uma vez, apressado da mesa, e caiu em 553 00:44:05,369 --> 00:44:09,539 os braços de seu pai, que estava correndo em sua direção. 554 00:44:09,539 --> 00:44:14,619 Mas Gregor não tinha tempo agora para seus pais - o gerente já estava na 555 00:44:14,619 --> 00:44:18,920 escada. Seu nível de queixo com o corrimão, o 556 00:44:18,920 --> 00:44:22,259 gerente olhou para trás pela última vez. 557 00:44:22,259 --> 00:44:26,039 Gregor teve um movimento inicial para alcançá-lo se possível. 558 00:44:26,039 --> 00:44:30,730 Mas o gerente deve ter alguma coisa suspeita, porque se fez um salto mais baixo 559 00:44:30,730 --> 00:44:35,319 alguns degraus e desapareceu, ainda gritando "Huh!" 560 00:44:35,319 --> 00:44:40,440 O som ecoou por toda a escada inteira. 561 00:44:40,440 --> 00:44:46,130 Agora, infelizmente, essa fuga do gerente também parecia confundir seu pai 562 00:44:46,130 --> 00:44:46,789 completamente. 563 00:44:46,789 --> 00:44:52,420 Antes, tinha sido relativamente calma, para em vez de correr depois que o gerente 564 00:44:52,420 --> 00:44:58,069 si mesmo ou pelo menos não prejudicar Gregor da sua perseguição, com a mão direita ele 565 00:44:58,069 --> 00:45:00,960 agarrou de cana do gerente, que 566 00:45:00,960 --> 00:45:05,079 ele tinha deixado para trás com seu chapéu e casaco sobre uma cadeira. 567 00:45:05,079 --> 00:45:09,599 Com a mão esquerda, o pai pegou um grande jornal da mesa e, 568 00:45:09,599 --> 00:45:15,619 batendo os pés no chão, ele partiu para a unidade de Gregor de volta para seu quarto por 569 00:45:15,619 --> 00:45:18,829 agitando a bengala eo jornal. 570 00:45:18,829 --> 00:45:25,079 Nenhum pedido de Gregor foi de alguma utilidade; nenhum pedido sequer ser compreendido. 571 00:45:25,079 --> 00:45:30,739 Não importa o quanto ele estava disposto a virar a cabeça respeitosamente, seu pai apenas stomped 572 00:45:30,739 --> 00:45:33,880 muito mais difícil com os pés. 573 00:45:33,880 --> 00:45:38,730 Outro lado da sala dele a sua mãe tinha abriu uma janela, apesar do frio 574 00:45:38,730 --> 00:45:44,980 tempo, e inclinando-se para fora com as mãos no rosto, ela empurrou o rosto muito fora 575 00:45:44,980 --> 00:45:46,920 da janela. 576 00:45:46,920 --> 00:45:51,749 Entre a rua ea escadaria um projecto forte surgiu, as cortinas sobre a 577 00:45:51,749 --> 00:45:57,829 janela voou ao redor, os jornais sobre a mesa swished, e as folhas individuais 578 00:45:57,829 --> 00:46:00,460 voou baixo sobre o chão. 579 00:46:00,460 --> 00:46:07,420 O pai pressionou incessantemente para a frente, empurrando para fora sibilantes, como um homem selvagem. 580 00:46:07,420 --> 00:46:13,970 Agora, Gregor não tinha prática em tudo em andar para trás - foi realmente muito lento. 581 00:46:13,970 --> 00:46:18,339 Se Gregor só tinha sido autorizado a transformar-se em volta, ele teria sido em sua 582 00:46:18,339 --> 00:46:23,710 sala imediatamente, mas ele estava com medo de fazer o seu pai impaciente pelo time-consuming 583 00:46:23,710 --> 00:46:26,920 processo de se virar, e cada momento 584 00:46:26,920 --> 00:46:32,460 ele enfrentou a ameaça de um golpe mortal nas costas ou a cabeça da cana em sua 585 00:46:32,460 --> 00:46:34,039 mão do pai. 586 00:46:34,039 --> 00:46:39,819 Finalmente Gregor não teve outra opção, pois ele percebeu com horror que ele não 587 00:46:39,819 --> 00:46:44,970 entender ainda como manter sua direção indo para trás. 588 00:46:44,970 --> 00:46:51,799 E assim começou, em meio a olhares ansiosos para os lados constantemente na direção de seu pai, 589 00:46:51,799 --> 00:46:57,029 para transformar-se em torno o mais rápido possível, embora na verdade isso só foi 590 00:46:57,029 --> 00:46:57,809 feito muito lentamente. 591 00:46:57,809 --> 00:47:04,359 Talvez seu pai notou que suas boas intenções, pois ele não atrapalhar Gregor 592 00:47:04,359 --> 00:47:09,970 neste movimento, mas com a ponta da cana a partir de uma distância que ele mesmo dirigiu 593 00:47:09,970 --> 00:47:13,650 Movimento de rotação de Gregor aqui e ali. 594 00:47:13,650 --> 00:47:18,809 Se apenas o pai não tinha sibilou tão insuportavelmente! 595 00:47:18,809 --> 00:47:23,119 Por causa disso Gregor totalmente perdeu a cabeça. 596 00:47:23,119 --> 00:47:28,349 Ele já estava quase totalmente virou, quando, sempre com esse assobio em 597 00:47:28,349 --> 00:47:33,609 seu ouvido, ele apenas cometeu um erro e se voltou para trás um pouco. 598 00:47:33,609 --> 00:47:38,239 Mas quando ele finalmente foi bem-sucedida na obtenção de sua cabeça em frente da porta 599 00:47:38,239 --> 00:47:43,729 de abertura, ficou claro que seu corpo foi demasiado grande para passar adiante. 600 00:47:43,729 --> 00:47:50,839 Naturalmente seu pai, em seu presente estado mental, não tinha idéia de abrir o outro 601 00:47:50,839 --> 00:47:56,229 asa da porta um pouco para criar uma passagem adequada para Gregor para passar. 602 00:47:56,229 --> 00:48:02,069 Seu único pensamento era de que Gregor fixa deve entrar em sua sala o mais rápido 603 00:48:02,069 --> 00:48:02,869 possível. 604 00:48:02,869 --> 00:48:08,160 Ele nunca teria permitido que os preparativos elaborados que Gregor necessário para orientar 605 00:48:08,160 --> 00:48:11,779 si mesmo e, assim, talvez passar pela porta. 606 00:48:11,779 --> 00:48:16,950 Ao contrário, como se não houvesse nenhum obstáculo e com um ruído peculiar, ele agora 607 00:48:16,950 --> 00:48:19,749 Gregor dirigiu para a frente. 608 00:48:19,749 --> 00:48:24,729 Gregor trás o som neste momento já não era como a voz de apenas um único 609 00:48:24,729 --> 00:48:25,819 pai. 610 00:48:25,819 --> 00:48:31,599 Agora era realmente deixou de ser uma piada, e Gregor forçou-se, venha o que poderia, 611 00:48:31,599 --> 00:48:36,289 na porta. Um dos lados do seu corpo foi levantado. 612 00:48:36,289 --> 00:48:39,089 Ele estava deitado em um ângulo de abertura da porta. 613 00:48:39,089 --> 00:48:46,829 Seu flanco uma foi ferida com a raspagem. Na porta branca manchas feias foram deixados. 614 00:48:46,829 --> 00:48:52,529 Logo ele foi preso rápido e não teria sido capaz de se mover mais por conta própria. 615 00:48:52,529 --> 00:48:58,710 As pernas de um lado minúsculos espasmos pendurado no ar, acima, e os do outro 616 00:48:58,710 --> 00:49:01,630 colaterais foram empurrados dolorosamente no chão. 617 00:49:01,630 --> 00:49:08,369 Então seu pai lhe deu um empurrão muito forte libertador de trás, e ele 618 00:49:08,369 --> 00:49:14,339 correu, hemorragia grave, muito para o interior de seu quarto. 619 00:49:14,339 --> 99:59:59,999 A porta foi fechada com a bengala, e, finalmente, foi tranqüila.