WEBVTT 00:00:01.920 --> 00:00:10.630 CAPÍTULO I. 00:00:10.630 --> 00:00:17.670 Unha mañá, cando Gregor Samsa foi espertando de soños ansiosos, el descubriu que en 00:00:17.670 --> 00:00:24.010 cama, el fora convertido en un monstruoso insecto verminous. 00:00:24.010 --> 00:00:30.810 Estaba deitado de costas armadura duro e viu, como levantou a cabeza un pouco, o seu marrón, 00:00:30.810 --> 00:00:37.879 abdome arqueado dividido en ríxidas arco da like seccións. 00:00:37.879 --> 00:00:43.659 A partir desta altura a pegada, case listo para desprazar completamente, dificilmente podería 00:00:43.659 --> 00:00:45.920 permanecer no lugar. 00:00:45.920 --> 00:00:51.370 As súas pernas numerosas, lamentablemente finas en comparación co resto da súa 00:00:51.370 --> 00:00:56.629 circunferencia, tremeluzia impotente diante dos seus ollos. 00:00:56.629 --> 00:01:00.699 "¿Qué pasou para min", pensou. 00:01:00.699 --> 00:01:06.280 Non era soño. O seu cuarto, unha sala axeitada para un ser humano, 00:01:06.280 --> 00:01:12.850 só un pouco pequeno de máis, estaba discretamente entre as catro paredes coñecen. 00:01:12.850 --> 00:01:18.030 Por riba da táboa, en que unha colección de bens descomprimido folla de mostra foi espallada 00:01:18.030 --> 00:01:23.369 out - Samsa era caixeiro-viaxeiro - colgou o cadro que tiña cortado dunha 00:01:23.369 --> 00:01:30.020 revista ilustrada hai pouco tempo e situado nunha fermosa marco dourado. 00:01:30.020 --> 00:01:34.600 Era unha foto dunha muller cun sombreiro de pel e unha boa pel. 00:01:34.600 --> 00:01:40.570 Ela sentou-se erecto alí, levantando na dirección do espectador un regalo de pel sólida 00:01:40.570 --> 00:01:44.429 en que o seu antebrazo enteiro desaparecera. 00:01:44.429 --> 00:01:49.159 Ollar de Gregor, a continuación, virou-se para a xanela. 00:01:49.159 --> 00:01:54.249 O clima sombrío - as pingas de choiva caían de xeito audible para abaixo na fiestra de metal 00:01:54.249 --> 00:01:56.840 borde - fixo bastante melancólico. 00:01:56.840 --> 00:02:03.119 "Por que non eu sigo durmindo por máis un pouco e esquecer todo isto 00:02:03.119 --> 00:02:05.329 loucura ", pensou. 00:02:05.329 --> 00:02:12.370 Pero esta foi totalmente impracticable, xa que era acostumado a durmir no seu lado dereito, e 00:02:12.370 --> 00:02:17.250 no seu estado actual, non podería meter en tal posición. 00:02:17.250 --> 00:02:22.849 Non importa o que se xogou ao lado dereito, sempre rolou de novo para 00:02:22.849 --> 00:02:24.420 súas costas. 00:02:24.420 --> 00:02:29.340 Debe ter tentado cen veces, pechando os ollos para que non tería 00:02:29.340 --> 00:02:35.430 para ver as pernas se gaiola, e deu-se só cando empezou a sentir unha dor, luz fosco na 00:02:35.430 --> 00:02:38.819 súa parte, que nunca sentira antes. 00:02:38.819 --> 00:02:45.640 "Oh Deus", pensou el, "o que é un traballo esixente que eu escollín! 00:02:45.640 --> 00:02:48.819 Día si, día para fóra, na estrada. 00:02:48.819 --> 00:02:54.140 As tensións de venda son moito maiores que os traballos en curso na sede, e, 00:02:54.140 --> 00:02:58.750 Ademais, eu teño que xestione os problemas de viaxar, os problemas 00:02:58.750 --> 00:03:02.060 sobre conexións de tren, mal irregular 00:03:02.060 --> 00:03:08.510 alimentos, temporais e en constante cambio relacións humanas, que nunca veñen 00:03:08.510 --> 00:03:13.379 o corazón. Para o inferno con todo isto! " 00:03:13.379 --> 00:03:17.430 El sentiu unha leve coceira na parte superior do seu abdome. 00:03:17.430 --> 00:03:22.819 El empurrou-se lentamente nas súas costas máis preto do pos-cama para que el puidese levantar a 00:03:22.819 --> 00:03:28.849 cabeza máis facilmente, atopados a parte itchy, que foi totalmente cuberta con branco pequeno 00:03:28.849 --> 00:03:35.180 puntos - non sabía que facer con eles e quería sentir o lugar cunha perna. 00:03:35.180 --> 00:03:42.180 Pero el retratou-lo inmediatamente, para o contacto sentín como unha ducha fría en todo 00:03:42.180 --> 00:03:43.510 el. 00:03:43.510 --> 00:03:46.579 El esvarou de volta na súa posición anterior. 00:03:46.579 --> 00:03:53.750 "Este levantarse pronto", pensou el, "fai un home moi idiota. 00:03:53.750 --> 00:03:56.620 Un home debe ter o seu soño. 00:03:56.620 --> 00:04:00.989 Outros vendedores ambulantes vivir como mulleres de harém. 00:04:00.989 --> 00:04:05.280 Por exemplo, cando voltar á pousada durante o transcurso da mañá para escribir 00:04:05.280 --> 00:04:10.760 as ordes necesarias, estes señores son só sentir-se para o almorzo. 00:04:10.760 --> 00:04:16.239 Se eu fose probar iso co meu xefe, eu sería expulsado á hora. 00:04:16.239 --> 00:04:20.480 Aínda así, quen sabe se isto pode non ser moi bo para min? 00:04:20.480 --> 00:04:25.290 Se eu non soster por mor dos meus pais, eu tería que deixar de tempos atrás. 00:04:25.290 --> 00:04:29.850 Eu iría para o patrón e díxenlle só o que eu creo do fondo do meu 00:04:29.850 --> 00:04:31.200 corazón. 00:04:31.200 --> 00:04:36.820 El caería despois da súa mesa! Como estraño é a sentir-se naquela mesa e 00:04:36.820 --> 00:04:41.250 falar ata o funcionario de arriba. 00:04:41.250 --> 00:04:47.660 O patrón ten problemas de audición, de xeito que o empregado ten que intensificar moi próximo a el. 00:04:47.660 --> 00:04:51.220 En calquera caso, non desistiu completamente de que a esperanza aínda. 00:04:51.220 --> 00:04:56.810 Unha vez eu teño xuntos o diñeiro para saldar a débeda dos meus pais a el - que debe ter 00:04:56.810 --> 00:05:01.860 cinco ou seis anos - vou facelo con certeza. 00:05:01.860 --> 00:05:03.820 Entón eu vou facer a gran oportunidade. 00:05:03.820 --> 00:05:11.720 En todo caso, agora eu teño que erguer-se. O meu tren sae ás cinco horas. " 00:05:11.720 --> 00:05:16.570 El mirou para a alarma tiquetaqueando pola cómoda. 00:05:16.570 --> 00:05:18.760 "Meu Deus!", Pensou. 00:05:18.760 --> 00:05:22.580 Foi seis e media, e as mans estaban indo calma diante. 00:05:22.580 --> 00:05:28.510 Foi pasado a media hora, xa case un cuarto para. 00:05:28.510 --> 00:05:31.190 A alarma podería fallar a tocar? 00:05:31.190 --> 00:05:34.690 Ninguén viu desde o leito que foi debidamente definido para catro horas. 00:05:34.690 --> 00:05:40.160 Certamente tocara. Si, pero era posible durmir con 00:05:40.160 --> 00:05:44.220 que o ruído que fixo o shake de mobles? 00:05:44.220 --> 00:05:51.600 Agora, é certo que non tiña durmido en silencio, pero evidentemente el durmira aínda máis profundamente. 00:05:51.600 --> 00:05:56.980 Aínda así, o que debería facer agora? O próximo tren saíu ás sete horas. 00:05:56.980 --> 00:06:00.940 Para incorporarse este, tería que ir nunha carreira tola. 00:06:00.940 --> 00:06:05.800 A obtención das mostras non foi embalado aínda, e realmente non se senten especialmente 00:06:05.800 --> 00:06:07.910 fresco e activo. 00:06:07.910 --> 00:06:13.120 E aínda que el tomou o tren, non houbo un golpe evitando-up co xefe, 00:06:13.120 --> 00:06:17.230 porque o neno de recados de empresa tería esperado o tren das cinco e 00:06:17.230 --> 00:06:21.020 informou a noticia da súa ausencia hai moito tempo. 00:06:21.020 --> 00:06:25.880 El era o xefe minion, sen espiña dorsal ou intelixencia. 00:06:25.880 --> 00:06:28.860 Pois ben, se informou de que está enfermo? 00:06:28.860 --> 00:06:35.410 Pero iso sería moi constrangedor e desconfiado, porque durante os seus cinco 00:06:35.410 --> 00:06:40.450 anos de servizo "Gregor non estivera doente xa sequera. 00:06:40.450 --> 00:06:44.910 O xefe certamente viría co médico da compañía de seguros de saúde 00:06:44.910 --> 00:06:50.850 e que afronta os seus pais para o seu fillo preguiceiro e corte curto con todas as obxeccións 00:06:50.850 --> 00:06:54.730 comenta o médico de seguros, para el 00:06:54.730 --> 00:07:00.210 todos estaban totalmente sans, pero moi preguiceiro sobre o traballo. 00:07:00.210 --> 00:07:05.110 E, ademais, sería o médico, neste caso, ser totalmente mal? 00:07:05.110 --> 00:07:10.950 Ademais dunha somnolencia excesiva realmente despois do longo sono, Gregor sentía de feito 00:07:10.950 --> 00:07:16.660 moi ben e ata tiña un apetito moi forte. 00:07:16.660 --> 00:07:22.360 Como estaba a pensar sobre todo iso na maior présa, sen ser capaz de facer 00:07:22.360 --> 00:07:28.060 a decisión de saír da cama - a alarma foi indicando exactamente trimestre para 00:07:28.060 --> 00:07:33.990 sete - houbo unha batida na porta cautelosa pola cabeceira da cama. 00:07:33.990 --> 00:07:39.400 "Gregor", unha voz chamou - que era a súa nai - "é 06:45. 00:07:39.400 --> 00:07:43.030 Non quere estar no seu camiño? " 00:07:43.030 --> 00:07:48.040 A voz suave! Gregor o sorprendeu cando escoitou a súa voz 00:07:48.040 --> 00:07:49.380 responder. 00:07:49.380 --> 00:07:56.090 Foi clara e inequivocamente a súa voz antes, pero había nela mesturados, como se 00:07:56.090 --> 00:08:02.870 dende abaixo, range unha imparable dor, o que deixou as palabras de forma positiva 00:08:02.870 --> 00:08:06.260 distintas só no primeiro momento e 00:08:06.260 --> 00:08:12.750 distorsionada-los na reverberación, de modo que un non sabía se tiña oído 00:08:12.750 --> 00:08:13.630 correctamente. 00:08:13.630 --> 00:08:18.320 Gregor quería responder en detalles e explicar todo, pero nestes 00:08:18.320 --> 00:08:24.530 circunstancias, el limitouse a dicir: "Si, si, grazas nai. 00:08:24.530 --> 00:08:28.390 Estou quedando de inmediato. " 00:08:28.390 --> 00:08:33.250 Por mor da porta de madeira do cambio na voz de Gregor non era realmente notable 00:08:33.250 --> 00:08:40.500 fóra, polo tanto, a súa nai se calmou con esta explicación e arrastrou fóra. 00:08:40.500 --> 00:08:44.720 Con todo, como resultado da breve conversación, os outros membros da familia 00:08:44.720 --> 00:08:50.459 tomou coñecemento de que Gregor foi inesperadamente aínda na casa, e xa o seu pai era 00:08:50.459 --> 00:08:55.279 batendo nunha porta lateral, feblemente, pero co puño. 00:08:55.279 --> 00:08:59.439 "Gregor, Gregor", el exclamou: "o que está pasando?" 00:08:59.439 --> 00:09:04.410 E, despois dun tempo curto, instou con el de novo nunha voz máis profunda: "Gregor!" 00:09:04.410 --> 00:09:08.279 Gregor! "Na porta outra banda, con todo, a irmá da súa 00:09:08.279 --> 00:09:09.959 bateu levemente. 00:09:09.959 --> 00:09:12.329 "Gregor? Está ben? 00:09:12.329 --> 00:09:18.649 Necesita algo? "Gregor dirixiu respostas nas dúas direccións, 00:09:18.649 --> 00:09:21.259 "Vou estar preparado de inmediato." 00:09:21.259 --> 00:09:27.199 El fixo un esforzo coa articulación máis coidadosa e inserindo longas pausas 00:09:27.199 --> 00:09:34.790 entre as palabras individuais para eliminar todo notable da súa voz. 00:09:34.790 --> 00:09:37.560 O seu pai volveu para o seu almorzo. 00:09:37.560 --> 00:09:44.600 Con todo, a irmá murmurou: "Gregor, abra a porta - Eu lle suplico." 00:09:44.600 --> 00:09:49.160 Gregor non tiña intención de abrir a porta, pero congratula-se pola súa 00:09:49.160 --> 00:09:56.829 precaución, adquiridos de viaxar, de bloquear todas as portas pola noite, mesmo en 00:09:56.829 --> 00:09:58.110 home. 00:09:58.110 --> 00:10:04.540 En primeiro lugar, quería levantarse en silencio e sen perturbación, vestir-se, sobre todo teñen 00:10:04.540 --> 00:10:12.639 almorzo, e só despois estudar outras medidas, pois - el entendeu isto con claridade - por 00:10:12.639 --> 00:10:18.470 as cousas pensando máis na cama, el non ía chegar a unha conclusión razoable. 00:10:18.470 --> 00:10:24.749 El lembrou que xa moitas veces sentín unha dor leve ou outro na cama, quizais 00:10:24.749 --> 00:10:29.589 o resultado dunha situación constrangedora mentir, que máis tarde acabou por ser puramente 00:10:29.589 --> 00:10:32.310 imaxinaria, cando se levantou, e foi 00:10:32.310 --> 00:10:36.199 ansioso para ver como as súas fantasías presentes iría gradualmente se disipar. 00:10:36.199 --> 00:10:43.310 Que o cambio na súa voz era máis que o inicio dun calafrio real, unha 00:10:43.310 --> 00:10:49.069 enfermidade ocupacional de viaxeiros comerciais, non de que tiña o 00:10:49.069 --> 00:10:51.870 menor dúbida. 00:10:51.870 --> 00:10:54.899 Foi moi fácil para xogar ao carón o pegada. 00:10:54.899 --> 00:11:00.269 El só precisaba empurrar a un pouco, e ela caeu por si só. 00:11:00.269 --> 00:11:06.439 Pero para seguir era difícil, sobre todo porque era tan extraordinariamente ampla. 00:11:06.439 --> 00:11:11.240 El precisaba de brazos e mans para empurrar-se de pé. 00:11:11.240 --> 00:11:18.329 No canto destes, porén, el só tiña moitos membros pequenos que foron incesantemente en movemento 00:11:18.329 --> 00:11:26.050 con movementos moi diferentes e que, ademais, era incapaz de controlar. 00:11:26.050 --> 00:11:32.569 Se quería dobrar unha delas, polo que foi o primeiro en estender-se, e se 00:11:32.569 --> 00:11:39.209 finalmente conseguiu facer o que quería con este membro, mentres todos os outros, 00:11:39.209 --> 00:11:45.050 como se a liberdade de esquerda, mudou-se en torno a unha axitación excesivamente doloroso. 00:11:45.050 --> 00:11:51.470 "Pero non debo ficar na cama inutilmente", dixo Gregor a si mesmo. 00:11:51.470 --> 00:12:00.829 No comezo, el quería saír da cama coa parte inferior do seu corpo, pero esta menor 00:12:00.829 --> 00:12:05.439 peza - que, de feito, aínda non tiña ollado e que tampouco podería 00:12:05.439 --> 00:12:09.829 imaxe claramente - mostrouse moi difícil de mover. 00:12:09.829 --> 00:12:14.680 O intento foi tan lentamente. 00:12:14.680 --> 00:12:20.540 Cando, téndose tornado case frenética, el finalmente lanzou a cara diante con todos os seus 00:12:20.540 --> 00:12:27.339 forza e sen pensar, el escolleu a súa dirección de forma incorrecta, e alcanzou o menor 00:12:27.339 --> 00:12:29.399 bedpost duro. 00:12:29.399 --> 00:12:35.350 A dor violenta sentiuse lle revelou que a parte inferior do seu corpo estaba no 00:12:35.350 --> 00:12:37.160 momento, probablemente, a máis sensible. 00:12:37.160 --> 00:12:45.240 Así, el intentou facer que o seu fora parte superior do corpo da cama primeiro e volveu a cabeza con coidado 00:12:45.240 --> 00:12:47.660 cara á beira da cama. 00:12:47.660 --> 00:12:54.040 Conseguiu facelo fácilmente, ea pesar da súa anchura e peso de masa corporal en 00:12:54.040 --> 00:12:58.430 última lentamente seguiu a virada de cabeza. 00:12:58.430 --> 00:13:04.240 Pero como el finalmente levantou a cabeza fóra da cama ao aire libre, converteuse en ansioso 00:13:04.240 --> 00:13:09.100 preto de avanzar máis lonxe deste xeito, xa que se permitiu a 00:13:09.100 --> 00:13:11.870 finalmente, a caer por este proceso, 00:13:11.870 --> 00:13:15.889 sería necesario un milagre para evitar que a cabeza de sufriren accidentes. 00:13:15.889 --> 00:13:20.930 E a todo o custo que non deben perder a conciencia neste momento. 00:13:20.930 --> 00:13:25.069 El preferiu permanecer na cama. 00:13:25.069 --> 00:13:31.209 Con todo, despois dun esforzo similar, mentres estaba alí de novo, suspirando como antes, e 00:13:31.209 --> 00:13:38.249 unha vez máis, cuxos membros pequenos loitando entre si, se algo peor que antes, 00:13:38.249 --> 00:13:41.329 e non ve calquera posibilidade de impoñer silencio 00:13:41.329 --> 00:13:46.749 e da orde sobre este movemento arbitrario, dixo a si mesmo unha vez que non podería 00:13:46.749 --> 00:13:52.529 posiblemente non na cama e que podería ser a cousa máis razoable sacrificar 00:13:52.529 --> 00:13:55.170 todo se había mesmo a menor 00:13:55.170 --> 00:13:58.379 esperanza de conseguir se erguer da cama no proceso. 00:13:58.379 --> 00:14:05.720 No mesmo momento, porén, non se esqueceu de lembrar de cando en vez 00:14:05.720 --> 00:14:12.430 do feito de que a calma - de feito as máis tranqüilas - reflexión podería ser mellor que a maioría da 00:14:12.430 --> 00:14:15.720 confusa decisións. 00:14:15.720 --> 00:14:22.459 Neses momentos, el dirixiu o seu ollar tan precisamente como el podía cara á fiestra, 00:14:22.459 --> 00:14:27.980 pero, desgraciadamente, había pouca alegría confiado para ter a partir dun ollar 00:14:27.980 --> 00:14:33.069 a néboa matinal, que ocultaba mesmo o outro lado da rúa estreita. 00:14:33.069 --> 00:14:40.430 "É xa sete horas", dixo a si mesmo na última destacada da alarma 00:14:40.430 --> 00:14:46.329 reloxo ", xa sete horas e aínda como un neboeiro." 00:14:46.329 --> 00:14:52.110 E por algo máis, que se botou en silencio coa respiración baixa, como se pode 00:14:52.110 --> 00:14:58.439 á espera de condicións normais e naturais para re-emerxer do silencio completo. 00:14:58.439 --> 00:15:06.110 Pero despois dixo para si mesmo: "Antes fere o último cuarto de sete, o que 00:15:06.110 --> 00:15:09.369 pasa que eu debería estar completamente fóra da cama. 00:15:09.369 --> 00:15:14.809 Ademais, polo entón alguén da oficina vai chegar para preguntar sobre min, porque 00:15:14.809 --> 00:15:18.779 a oficina permanecerá aberto antes das sete horas. " 00:15:18.779 --> 00:15:23.809 E fixo un esforzo para, a continuación, o seu lonxitude de rock corpo enteiro para fóra da cama cun 00:15:23.809 --> 00:15:26.600 movemento uniforme. 00:15:26.600 --> 00:15:32.119 Se se deixou caer para fóra da cama, deste xeito, a súa cabeza, que no curso de 00:15:32.119 --> 00:15:38.519 a caída tiña a intención de levantar bruscamente, probablemente permanecer ileso. 00:15:38.519 --> 00:15:44.939 Costas semella difícil, nada realmente acontecer que, como resultado da 00:15:44.939 --> 00:15:45.899 caída. 00:15:45.899 --> 00:15:51.749 O seu maior reserva foi unha preocupación sobre o ruído que a caída que crear 00:15:51.749 --> 00:15:58.029 e que probablemente despertar, se non o medo, entón, polo menos, a preocupación do outro 00:15:58.029 --> 00:16:00.569 xunto a todas as portas. 00:16:00.569 --> 00:16:04.420 Con todo, tivo que ser xulgado. 00:16:04.420 --> 00:16:09.899 Como Gregor estaba en proceso de levantamento de media para fóra da cama - o novo método foi 00:16:09.899 --> 00:16:16.550 máis dun xogo que un esforzo, precisaba só de rock cun ritmo constante - é 00:16:16.550 --> 00:16:22.059 golpeou-o no; doado todo isto sería se alguén vir no seu auxilio. 00:16:22.059 --> 00:16:27.959 Dúas persoas fortes - pensou do seu pai ea empregada - sería moi 00:16:27.959 --> 00:16:29.309 suficientes. 00:16:29.309 --> 00:16:34.420 Eles terían só tivo que empuxar os brazos baixo as costas arqueadas para tiralo do 00:16:34.420 --> 00:16:40.990 cama, para curvar-se coa súa carga, e despois, só para exercitar a paciencia e coidado que 00:16:40.990 --> 00:16:44.449 completou o flip para o chan, onde 00:16:44.449 --> 00:16:50.040 súas pernas diminutivo entón, el esperaba, adquiren un propósito. 00:16:50.040 --> 00:16:55.420 Agora, independentemente do feito de que as portas estaban trancadas, debe realmente chamar 00:16:55.420 --> 00:16:57.399 para fóra para axudar? 00:16:57.399 --> 00:17:04.890 A pesar de toda a angustia del, el non puido suprimir un sorriso a esa idea. 00:17:04.890 --> 00:17:10.209 El xa chegou a un punto onde, por balance máis forte, mantivo a súa 00:17:10.209 --> 00:17:16.839 equilibrio con dificultade, e moi pronto tería finalmente decidir, no 00:17:16.839 --> 00:17:20.010 cinco minutos sería un 07:15. 00:17:20.010 --> 00:17:23.870 Despois, houbo un anel na porta do apartamento. 00:17:23.870 --> 00:17:28.720 "É alguén da oficina", dixo a si mesmo, e case conxelar mentres a súa 00:17:28.720 --> 00:17:32.760 membros só pequenos bailaron ao redor de todo o máis rápido. 00:17:32.760 --> 00:17:35.780 Por un momento todo quedou parado. 00:17:35.780 --> 00:17:42.020 "Eles non están abrindo", dixo Gregor a si mesmo, collidos en algunha esperanza absurda. 00:17:42.020 --> 00:17:49.890 Pero está claro que, a continuación, como de costume, a creada con ela pisar firme foi ata a porta 00:17:49.890 --> 00:17:52.190 e abriu-a. 00:17:52.190 --> 00:17:56.900 Gregor precisaba escoitar só a primeira palabra de saúdo do visitante a recoñecer 00:17:56.900 --> 00:18:02.070 inmediatamente quen era, o director de si mesmo. 00:18:02.070 --> 00:18:08.020 Por que Gregor o único condenado a traballar nunha empresa na que, en menor 00:18:08.020 --> 00:18:13.280 lapso de alguén, inmediatamente atraído a maior sospeita? 00:18:13.280 --> 00:18:18.590 Foron todos os funcionarios, a continuación, colectivamente, todos e cada un, canalhas? 00:18:18.590 --> 00:18:24.980 Entre eles estaba alí, entón ningunha persoa verdadeiramente dedicada que, se deixase de utilizar só un 00:18:24.980 --> 00:18:29.990 dúas horas da mañá para traballo de oficina, sería anormal de dores de 00:18:29.990 --> 00:18:35.010 conciencia e realmente estar en calquera estado para saír da cama? 00:18:35.010 --> 00:18:39.400 Foi realmente non o suficiente para deixar un aprendiz facer preguntas, se tal 00:18:39.400 --> 00:18:42.010 cuestionamento foi mesmo necesario? 00:18:42.010 --> 00:18:47.770 Debe o xestor se ve, e no proceso que debe ser demostrado ás 00:18:47.770 --> 00:18:52.340 inocente familia enteira que a investigación deste sospeitosos 00:18:52.340 --> 00:18:58.190 circunstancia podería ser confiada só a intelixencia do xestor? 00:18:58.190 --> 00:19:03.760 E máis como unha consecuencia do estado animado en que esta idea do que como poñer Gregor 00:19:03.760 --> 00:19:11.370 resultado dunha decisión real, el balance-se con todas as súas forzas para fóra da cama. 00:19:11.370 --> 00:19:15.540 Houbo un baque forte, pero non un accidente real. 00:19:15.540 --> 00:19:21.870 A caída foi absorbida tanto pola alfombra e, ademais, a súa volta foi máis 00:19:21.870 --> 00:19:25.400 elástica que Gregor pensara. 00:19:25.400 --> 00:19:30.750 Por esa razón o ruído aburrido non era tan evidente. 00:19:30.750 --> 00:19:36.060 Pero el non tiña prendido a cabeza con coidado suficiente e batera-lo. 00:19:36.060 --> 00:19:43.180 El virou a cabeza, irritada e con dor, e esfregar-a sobre a alfombra. 00:19:43.180 --> 00:19:47.950 "Algo caeu alí", dixo o director na sala ao lado da esquerda. 00:19:47.950 --> 00:19:53.200 Gregor intentou imaxinar a si mesmo se algo coma o que estaba acontecendo con 00:19:53.200 --> 00:19:57.410 el hoxe tamén podería acontecer nalgún punto para o director. 00:19:57.410 --> 00:20:02.870 Polo menos un tivo que admitir a posibilidade de tal cousa. 00:20:02.870 --> 00:20:09.010 Con todo, como para dar unha resposta aproximada a esta pregunta, o director de agora, cun 00:20:09.010 --> 00:20:15.310 range das botas polidas, deu algúns pasos determinados na sala ao lado. 00:20:15.310 --> 00:20:19.960 Da sala veciña á dereita a irmá estaba sussurro para informar Gregor: 00:20:19.960 --> 00:20:26.680 "Gregor, o director está aquí." "Eu sei", dixo Gregor a si mesmo. 00:20:26.680 --> 00:20:32.820 Pero non se atreveu a facer a súa voz o suficiente para que a súa irmá podía escoitar. 00:20:32.820 --> 00:20:38.110 "Gregor", dixo o seu pai agora da sala veciña á esquerda, "Mr Xerente 00:20:38.110 --> 00:20:42.590 chegou e está pregunta por que non deixou no tren antes. 00:20:42.590 --> 00:20:45.530 Non sabemos o que temos que dicir a el. 00:20:45.530 --> 00:20:49.880 Ademais, tamén quere falar con vostede persoalmente. 00:20:49.880 --> 00:20:54.010 Entón, por favor, abra a porta. Que vai ser bo o suficiente para perdoar a desorde 00:20:54.010 --> 00:20:56.320 no seu cuarto. " 00:20:56.320 --> 00:21:00.900 No medio de todo isto, o director chamou dunha forma agradable, "Good 00:21:00.900 --> 00:21:02.010 mañá, o Sr Samsa ". 00:21:02.010 --> 00:21:08.280 "Non está ben", dixo a súa nai co xerente, mentres o seu pai aínda estaba falando 00:21:08.280 --> 00:21:12.590 na porta: "Non está ben, cren en min, Mr Manager. 00:21:12.590 --> 00:21:16.150 Se non, como é que Gregor perder un tren? 00:21:16.150 --> 00:21:19.680 O mozo non ten nada na cabeza, agás negocio. 00:21:19.680 --> 00:21:23.160 Estou case con rabia por el nunca sae pola noite. 00:21:23.160 --> 00:21:29.050 Agora está na cidade oito días, pero está na casa todas as noites. 00:21:29.050 --> 00:21:35.380 El se senta aquí coa xente na mesa e le o xornal con calma ou os seus estudos de viaxes 00:21:35.380 --> 00:21:36.770 horarios. 00:21:36.770 --> 00:21:40.860 É un desvío moito un para el ocuparse con arabescos. 00:21:40.860 --> 00:21:46.870 Por exemplo, cortou un pequeno cadro ao longo de dúas ou tres noites. 00:21:46.870 --> 00:21:49.250 Vostede quedaría sorprendido no; fermosa é. 00:21:49.250 --> 00:21:53.470 É dereito colgado dentro do cuarto. Vai ve-lo inmediatamente, tan pronto 00:21:53.470 --> 00:21:57.950 Gregor abrir a porta. En calquera caso, estou feliz que está aquí, o Sr 00:21:57.950 --> 00:21:58.550 Manager. 00:21:58.550 --> 00:22:02.780 Por nós mesmos, non tería feito Gregor abrir a porta. 00:22:02.780 --> 00:22:07.940 É tan teimoso, e certamente non é así, aínda que negase que esta 00:22:07.940 --> 00:22:09.970 mañá. " 00:22:09.970 --> 00:22:17.990 "Estou vindo de inmediato", dixo Gregor, lenta e deliberadamente, e non se mover, de modo a non 00:22:17.990 --> 00:22:21.130 a perder unha palabra da conversa. 00:22:21.130 --> 00:22:26.960 "A miña cara señora, eu non podo explicar isto para min mesmo de calquera outro xeito", dixo o director; 00:22:26.960 --> 00:22:29.170 "Espero que isto non é nada serio. 00:22:29.170 --> 00:22:34.860 Por outra banda, debo dicir tamén que homes de negocios, afortunadamente ou por desgraza, 00:22:34.860 --> 00:22:41.350 con todo se mira para ela, moitas veces simplemente ten que superar unha lixeira indisposición para 00:22:41.350 --> 00:22:43.540 razóns de negocios ". 00:22:43.540 --> 00:22:48.910 "Entón, pode Sr Director de entrar para velo agora?" Preguntou ao seu pai, impaciente e 00:22:48.910 --> 00:22:53.880 bateu de novo na porta. "Non", dixo Gregor. 00:22:53.880 --> 00:22:59.030 Na sala veciña do lado esquerdo unha quietude Dolores descendeu. 00:22:59.030 --> 00:23:05.510 Na sala veciña á dereita a irmá empezou a soluçar. 00:23:05.510 --> 00:23:08.810 Por que non a súa irmá ir a outros? 00:23:08.810 --> 00:23:13.470 Pode que acaba de erguer da cama agora e non tiña sequera comezara a se vestir 00:23:13.470 --> 00:23:16.710 aínda. Entón por que ela estaba chorando? 00:23:16.710 --> 00:23:21.900 Porque el non estaba levantando e non deixar que o director, xa que estaba na 00:23:21.900 --> 00:23:27.710 perigo de perder a súa posición, e porque entón o seu xefe sería texugo seus pais unha vez 00:23:27.710 --> 00:23:29.720 de novo coas esixencias de idade? 00:23:29.720 --> 00:23:34.650 Estas foron, probablemente, preocupacións innecesarias agora. 00:23:34.650 --> 00:23:39.990 Gregor aínda estaba aquí e non estaba a pensar en abandonar todo sobre a súa familia. 00:23:39.990 --> 00:23:46.390 No momento en que estaba deitado alí mesmo na alfombra, e ninguén que sabía sobre a súa 00:23:46.390 --> 00:23:51.230 condición tería seriamente esixiu que deixe o xestor de Pol 00:23:51.230 --> 00:23:56.750 Pero Gregor non sería despedido casualmente camiño correcto por causa desa pequena 00:23:56.750 --> 00:24:03.470 descortesia, á que el ía atopar unha escusa fácil e cómodo máis tarde. 00:24:03.470 --> 00:24:08.390 Pareceume Gregor que podería ser moito máis razoable deixar en paz en 00:24:08.390 --> 00:24:13.340 o momento, no canto de perturbalo lo co pranto e conversa. 00:24:13.340 --> 00:24:19.710 Pero foi a propia incerteza que aflixen aos demais e dispensados os seus 00:24:19.710 --> 00:24:25.120 comportamento. "Mr Samsa, "o director estaba agora berrando, 00:24:25.120 --> 00:24:28.300 levantou a súa voz, "o que é o problema? 00:24:28.300 --> 00:24:34.320 Está lacrado-se no seu cuarto, responder con só un si e un non, están facendo 00:24:34.320 --> 00:24:40.890 problemas serios e innecesarios para os seus pais, e de neglixencia (Digo isto 00:24:40.890 --> 00:24:46.680 só incidentalmente) os seus deberes comercial nun certo inédito xeito. 00:24:46.680 --> 00:24:51.990 Estou falando aquí en nome dos seus pais eo seu emprego, e eu son 00:24:51.990 --> 00:24:58.860 solicitando-lle con toda a seriedade dunha explicación clara e inmediata. 00:24:58.860 --> 00:24:59.910 Estou asombrado. 00:24:59.910 --> 00:25:05.340 Estou asombrado. Eu penso que eu sabía que como un calmo, razoable 00:25:05.340 --> 00:25:11.830 persoa, e agora aparece de súpeto querer comezar desfilando en humor estraño. 00:25:11.830 --> 00:25:18.500 O Xefe indicado para min anteriormente este mesmo día unha posible explicación para a súa 00:25:18.500 --> 00:25:22.820 neglixencia - que se refería a obtención de diñeiro que lle foi confiada hai pouco - 00:25:22.820 --> 00:25:26.580 pero a verdade eu case dei-lle a miña palabra de 00:25:26.580 --> 00:25:30.530 honra que esa explicación non podería ser correcta. 00:25:30.530 --> 00:25:36.930 Con todo, agora vexo o seu porco inimaxinable desmaio, e eu son totalmente perder 00:25:36.930 --> 00:25:39.680 desexo de falar con vostede un pouco. 00:25:39.680 --> 00:25:44.470 E a súa posición non é de todo a máis segura. 00:25:44.470 --> 00:25:48.710 Orixinalmente eu pretendía falar todo isto para ti en particular, pero desde que está deixando 00:25:48.710 --> 00:25:53.430 me perder o meu tempo aquí inutilmente, eu non sei por que o asunto non debe vir para o 00:25:53.430 --> 00:25:54.700 atención dos seus pais. 00:25:54.700 --> 00:26:01.170 A súa produtividade tamén foi moi insatisfatória recentemente. 00:26:01.170 --> 00:26:06.080 Por suposto, non é a época do ano para realizar negocio excepcional, recoñecemos 00:26:06.080 --> 00:26:12.170 iso, pero nunha época do ano para a realización de calquera empresa, non hai tal cousa en todo, 00:26:12.170 --> 00:26:15.790 Mr Samsa, e tal cousa non debe ser ". 00:26:15.790 --> 00:26:22.620 "Pero o Sr Xestor," chamado Gregor, fóra de si e, na súa axitación, esquecendo-se 00:26:22.620 --> 00:26:27.880 todo o máis, "eu estou abrindo a porta inmediatamente, neste exacto momento. 00:26:27.880 --> 00:26:32.920 Unha lixeira indisposición, un feitizo parvo, me impediu de erguer-se. 00:26:32.920 --> 00:26:37.990 Eu aínda estou deitada na cama agora. Pero eu estou moi actualizado unha vez. 00:26:37.990 --> 00:26:41.410 Estou no medio de saír da cama. 00:26:41.410 --> 00:26:46.560 Só ten que ter paciencia por un breve momento! As cousas non están indo tan ben como eu pensaba. 00:26:46.560 --> 00:26:52.000 Pero as cousas están ben. Como, de súpeto que pode superar a alguén! 00:26:52.000 --> 00:26:54.660 Todo da noite onte foi moi ben comigo. 00:26:54.660 --> 00:26:58.830 Os meus pais certamente sabe diso. En realidade, só onte á noite eu tiven un 00:26:58.830 --> 00:27:00.540 premonición de pequeno porte. 00:27:00.540 --> 00:27:06.710 A xente debe ter xa que en min. Por que non me informou de que para o escritorio? 00:27:06.710 --> 00:27:11.290 Pero a xente sempre pensa que vai superar a enfermidade sen ter que estar en 00:27:11.290 --> 00:27:12.480 home. 00:27:12.480 --> 00:27:16.150 Mr Manager! A calma no meu pais! 00:27:16.150 --> 00:27:20.930 Non hai realmente ningunha base para as críticas que está agora facendo contra min, e 00:27:20.930 --> 00:27:24.510 realmente ninguén dixo unha palabra para min sobre o tema. 00:27:24.510 --> 00:27:28.440 Poida que aínda non leu os últimos pedidos que enviados. 00:27:28.440 --> 00:27:34.850 Ademais agora estou definindo a miña viaxe no tren das oito e as poucas horas ' 00:27:34.850 --> 00:27:37.160 descanso me fixo máis forte. 00:27:37.160 --> 00:27:42.000 Mr Manager, non permanecen. Eu estarei na oficina na persoa correcta 00:27:42.000 --> 00:27:46.290 de distancia. Por favor, teña a bondade de dicir que e 00:27:46.290 --> 00:27:50.180 transmitir os meus saúdos ao xefe. " 00:27:50.180 --> 00:27:55.690 Mentres Gregor foi rapidamente blurting todo isto, dificilmente consciente do que estaba dicindo, el 00:27:55.690 --> 00:28:01.030 se mudara preto da cómoda, sen esforzo, probablemente como resultado do 00:28:01.030 --> 00:28:03.860 práctica, el xa tivera na cama, e agora 00:28:03.860 --> 00:28:10.220 estaba tentando subir a encima del. En realidade, el quería abrir a porta. 00:28:10.220 --> 00:28:16.270 El realmente quería deixar a ser visto por e falar co director. 00:28:16.270 --> 00:28:21.460 El insistiu en testemuñar o que os outros agora a pedir sobre el diría cando viron 00:28:21.460 --> 00:28:25.400 el. No caso de que se asustaron, entón Gregor non 00:28:25.400 --> 00:28:28.690 máis responsabilidade e pode ser tranquilo. 00:28:28.690 --> 00:28:35.270 Pero no caso de que aceptaron todo en silencio, entón non tería ningún motivo para estar animado 00:28:35.270 --> 00:28:40.380 e, se recibiu un pase, pode mesmo ser na estación preto de oito horas. 00:28:40.380 --> 00:28:46.780 No comezo, el esvarou cara a abaixo varias veces no peito suave das gavetas. 00:28:46.780 --> 00:28:52.480 Pero finalmente deu a si mesmo un balance final e quedou en pé alí. 00:28:52.480 --> 00:28:57.840 Non estaba máis en todos conscientes das dores no seu corpo máis baixo, non importa como poden 00:28:57.840 --> 00:29:00.140 aínda picada. 00:29:00.140 --> 00:29:05.120 Agora deixouse caer contra as costas dunha materia próxima, na beira da que el 00:29:05.120 --> 00:29:08.300 preparou-se cos membros finos. 00:29:08.300 --> 00:29:14.080 Ao facelo, el gañou o control sobre si mesmo e ficou quieto, xa que podería agora 00:29:14.080 --> 00:29:16.650 escoitar o director. 00:29:16.650 --> 00:29:22.950 "Será que entendeu unha soa palabra?" O xerente pediu aos pais: "É el xogar 00:29:22.950 --> 00:29:23.920 o parvo coa xente? " 00:29:23.920 --> 00:29:30.020 "Polo amor de Deus", berrou a nai xa en bágoas ", é posible que está moi enfermo e nós estamos 00:29:30.020 --> 00:29:31.960 aborrece-lo. Grete! 00:29:31.960 --> 00:29:34.940 Grete! ", Ela gritou naquel momento. 00:29:34.940 --> 00:29:38.320 "Nai?" Chamou a irmá do outro lado. 00:29:38.320 --> 00:29:42.250 Eles estaban facéndose entender a través do cuarto de Gregor. 00:29:42.250 --> 00:29:44.270 "Ten que ir ao médico de inmediato. 00:29:44.270 --> 00:29:46.830 Gregor está enfermo. Présa para o médico. 00:29:46.830 --> 00:29:50.530 Xa escoitou falar Gregor aínda? " 00:29:50.530 --> 00:29:56.500 "Esa era a voz dun animal", dixo o director, notablemente en silencio, en comparación 00:29:56.500 --> 00:29:59.340 a berros da nai. "Anna! 00:29:59.340 --> 00:30:04.120 Anna! "Berrou o pai polo corredor ata a cociña, batendo palmas, 00:30:04.120 --> 00:30:06.860 "Buscar un cerraxeiro inmediatamente!" 00:30:06.860 --> 00:30:11.970 As dúas mozas xa estaban correndo polo corredor con saias swishing - como 00:30:11.970 --> 00:30:16.250 tiña a súa irmá vestiuse tan rápido? - e escancarar as portas da 00:30:16.250 --> 00:30:17.520 apartamento. 00:30:17.520 --> 00:30:22.150 Non se podía escoitar a pechar as portas a todos. Probablemente deixara aberta, como é 00:30:22.150 --> 00:30:28.530 habitual nun apartamento onde unha desgraza enorme ocorreu. 00:30:28.530 --> 00:30:32.360 Con todo, Gregor se converteu máis tranquilo. 00:30:32.360 --> 00:30:37.540 Todo ben, a xente non entenderon as súas palabras máis, aínda que parecía claro 00:30:37.540 --> 00:30:43.450 o suficiente para el, máis clara do que anteriormente, se cadra porque os seus oídos estaban acostumado a 00:30:43.450 --> 00:30:44.450 A eles. 00:30:44.450 --> 00:30:49.190 Pero polo menos a xente agora que as cousas non estaban ben con el e foron 00:30:49.190 --> 00:30:51.430 preparado para axudar. 00:30:51.430 --> 00:30:56.700 A confianza ea seguridade que o réxime de primeira fora realizada 00:30:56.700 --> 00:30:58.630 fíxoo sentirse ben. 00:30:58.630 --> 00:31:05.070 El sentiu-se unha vez incluído no círculo da humanidade e estaba esperando a partir 00:31:05.070 --> 00:31:10.740 tanto o médico como o cerraxeiro, sen diferenciar entre eles con calquera real 00:31:10.740 --> 00:31:15.530 precisión, os resultados espléndida e sorprendente. 00:31:15.530 --> 00:31:20.630 Co fin de obter unha voz tan clara como puido para a conversa crítica 00:31:20.630 --> 00:31:25.890 que era inminente, tossiu un pouco, e por suposto se molestou en facer iso 00:31:25.890 --> 00:31:28.950 dunha forma moi suave, xa que foi 00:31:28.950 --> 00:31:35.220 posible que mesmo este ruído soaba como algo diferente dunha tose humana. 00:31:35.220 --> 00:31:39.450 El xa non confiaba-se para decidir todo. 00:31:39.450 --> 00:31:43.230 Mentres tanto na sala ao lado tiña se tornado realmente tranquilo. 00:31:43.230 --> 00:31:48.460 Quizais os seus pais estaban sentados co xerente da mesa sussurro, quizais 00:31:48.460 --> 00:31:52.940 todos eles foron apoiado na porta escoitando. 00:31:52.940 --> 00:31:59.080 Gregor empurrou-se lentamente cara á porta, coa axuda da materia fácil, imos 00:31:59.080 --> 00:32:05.900 de ir alí, xogouse contra a porta, mantíñase de pé contra el - o 00:32:05.900 --> 00:32:09.200 bolas dos seus membros pequena tiña un pouco pegajoso 00:32:09.200 --> 00:32:14.870 cousas sobre eles - e descansou alí momentaneamente do seu esforzo. 00:32:14.870 --> 00:32:20.100 El fixo un esforzo para virar a chave na fechadura coa boca. 00:32:20.100 --> 00:32:24.690 Por desgraza, parece que non tiña dentes real. 00:32:24.690 --> 00:32:28.070 Como, entón, estaba de coller a chave? 00:32:28.070 --> 00:32:34.070 Pero para compensar que as súas mandíbulas eran naturalmente moi forte; coa súa axuda, el 00:32:34.070 --> 00:32:37.160 logrou incorporarse a clave realmente en movemento. 00:32:37.160 --> 00:32:42.150 Non entendeu que era, obviamente, imporá algún dano en si mesmo, para un 00:32:42.150 --> 00:32:50.560 líquido marrón saíu da súa boca, corría sobre a clave e pingaba para o chan. 00:32:50.560 --> 00:32:54.230 "Só ten que escoitar por un momento", dixo o director na sala ao lado, "está transformando o 00:32:54.230 --> 00:32:59.530 clave. "Por que Gregor era un gran impulso. 00:32:59.530 --> 00:33:03.970 Pero todos eles deben ter o chamou, incluíndo o seu pai ea súa nai, "Imos, 00:33:03.970 --> 00:33:10.100 Gregor, "eles deberían ter chamado:" seguir, seguir traballando para o bloqueo ". 00:33:10.100 --> 00:33:15.150 Imaxinando que todos os seus esforzos estaban sendo seguidos, con suspense, el pouco para abaixo 00:33:15.150 --> 00:33:19.720 freneticamente en clave con toda a forza que conseguiu reunir. 00:33:19.720 --> 00:33:24.190 Como a clave tornouse máis, el bailou ao redor da pechadura. 00:33:24.190 --> 00:33:30.380 Agora estaba seguro-se só en posición vertical coa boca, e el tivo que colgar-se no 00:33:30.380 --> 00:33:36.060 clave ou despois prema o novo con todo o peso do seu corpo polo que sexa. 00:33:36.060 --> 00:33:43.370 O clic completamente distinta do bloqueo, xa que finalmente bati realmente espertou Gregor up. 00:33:43.370 --> 00:33:50.190 Respirando pesadamente dixo para si mesmo: "Así que non precisaba o cerraxeiro", e puxo o seu 00:33:50.190 --> 00:33:55.870 cabeza contra a pomo para abrir a porta por completo. 00:33:55.870 --> 00:34:01.650 Porque tiña que abrir a porta, con iso, el xa estaba aberta moi ampla, sen 00:34:01.650 --> 00:34:04.310 aínda que realmente visíbel. 00:34:04.310 --> 00:34:09.950 El primeiro tivo que converter-se lentamente ao redor do borde da porta, con moito coidado, de 00:34:09.950 --> 00:34:14.849 Por suposto, se non quería caer desajeitada na súa parte traseira dereita na entrada ao 00:34:14.849 --> 00:34:16.240 cuarto. 00:34:16.240 --> 00:34:21.369 Aínda estaba preocupado con este movemento difícil e non tiña tempo para pagar 00:34:21.369 --> 00:34:26.609 atención sobre calquera outra cousa, cando escoitou o director de exclamar un sonoro "Oh!" - é 00:34:26.609 --> 00:34:30.269 soaba como o vento asubiando - e agora 00:34:30.269 --> 00:34:35.990 viu, máis próxima á porta, apertando a man contra a boca aberta e en movemento 00:34:35.990 --> 00:34:42.329 lentamente, coma se unha forza invisible constante foi empurrando-o. 00:34:42.329 --> 00:34:48.480 A súa nai - a pesar da presenza do director que estaba de pé aquí cos seus cabelos 00:34:48.480 --> 00:34:53.409 apuntando cara arriba ao final, aínda unha confusión da noite - estaba mirando para o seu pai con ela 00:34:53.409 --> 00:34:55.609 as mans postas. 00:34:55.609 --> 00:35:01.049 Ela entón pasou dous pasos cara Gregor e caeu ben no medio da súa 00:35:01.049 --> 00:35:06.960 saias, que estaban espallados ao redor dela, co rostro afundido no peito, 00:35:06.960 --> 00:35:09.329 completamente oculto. 00:35:09.329 --> 00:35:15.640 O seu pai pechou o puño cunha expresión hostil, coma se quixese empurrar Gregor 00:35:15.640 --> 00:35:21.150 de volta para o seu cuarto, despois mirou incerteza en torno á sala de estar, cubriu os ollos 00:35:21.150 --> 00:35:27.990 coas mans, e berrou para que o seu peito poderoso balance. 00:35:27.990 --> 00:35:33.999 Neste punto, Gregor non dar un paso cara á sala, pero se inclinou o seu corpo a partir da 00:35:33.999 --> 00:35:40.680 dentro contra a á firmemente aparafusados do porto, de xeito que só a metade do corpo foi 00:35:40.680 --> 00:35:43.470 visible, así como a súa cabeza, inclinada 00:35:43.470 --> 00:35:48.109 de lado, coa que el se aproximou máis para os outros. 00:35:48.109 --> 00:35:50.880 Mentres tanto, tiña se tornado moito máis brillante. 00:35:50.880 --> 00:35:56.400 Destacándose claramente do outro lado da rúa era unha parte do interminable de cinza 00:35:56.400 --> 00:36:03.190 negro da casa fronte - era un hospital - co seu grave fiestras regulares 00:36:03.190 --> 00:36:05.480 quebrando a fachada. 00:36:05.480 --> 00:36:12.799 A choiva aínda estaba baixando, pero só en grandes pingas individuais visible e firmemente 00:36:12.799 --> 00:36:17.749 derrubadas unha a unha no chan. 00:36:17.749 --> 00:36:23.240 A louza do café estaban apilados arredor da mesa, porque polo seu pai 00:36:23.240 --> 00:36:28.910 almorzo era a hora da comida máis importante do día, o que prolongou por horas 00:36:28.910 --> 00:36:32.650 ler varios xornais. 00:36:32.650 --> 00:36:37.680 Directamente a través da parede oposta colgada unha foto de Gregor desde o momento da súa 00:36:37.680 --> 00:36:43.950 servizo militar, era unha imaxe del como un tenente, como el, sorrindo e preocuparse 00:36:43.950 --> 00:36:51.920 libre, coa man sobre a súa espada, esixiu respecto polo seu porte e uniforme. 00:36:51.920 --> 00:36:57.410 A porta da sala estaba entreaberta, e sempre que a porta do apartamento tamén foi aberto, 00:36:57.410 --> 00:37:02.809 podíase ver para fóra no desembarco do apartamento e do inicio da escaleira 00:37:02.809 --> 00:37:05.440 indo para abaixo. 00:37:05.440 --> 00:37:10.579 "Agora", dixo Gregor, ben consciente de que era o único que mantivo a compostura. 00:37:10.579 --> 00:37:17.730 "Vou me vestir de inmediato, aparcar a obtención de mostras, e partiu. 00:37:17.730 --> 00:37:20.890 Vai permitir-me a poñer-se do meu xeito, non vai? 00:37:20.890 --> 00:37:26.599 Ve, Mr Manager, eu non son teimoso, e estou feliz de traballar. 00:37:26.599 --> 00:37:30.859 Viaxar é cansativo, pero eu non podía vivir sen el. 00:37:30.859 --> 00:37:33.480 Onde vai, Xerente Sr? Para a oficina? 00:37:33.480 --> 00:37:34.220 Realmente? 00:37:34.220 --> 00:37:36.140 Vai relatar todo verdade? 00:37:36.140 --> 00:37:42.779 Unha persoa pode ser incapaz de traballar momentáneamente, pero iso é precisamente o mellor 00:37:42.779 --> 00:37:48.329 tempo para lembrar os logros anteriores e considera que, máis tarde, despois da 00:37:48.329 --> 00:37:51.109 obstáculos foron postos de lado, o 00:37:51.109 --> 00:37:54.299 persoa vai traballar aínda máis ansiosa e intensa. 00:37:54.299 --> 00:38:00.359 Eu son realmente tan en débeda co Sr Xefe - vostede sabe que perfectamente ben. 00:38:00.359 --> 00:38:05.079 Por outra banda, eu estou preocupado cos meus pais e miña irmá. 00:38:05.079 --> 00:38:09.309 Estou en unha corrección, pero eu vou traballar fóra de min de novo. 00:38:09.309 --> 00:38:13.640 Non faga as cousas máis difíciles para min do que xa son. 00:38:13.640 --> 00:38:18.999 Falar no meu nome na oficina! A xente non quere vendedores ambulantes. 00:38:18.999 --> 00:38:20.519 Eu sei diso. 00:38:20.519 --> 00:38:25.240 A xente pensa que gañan ríos de diñeiro e, así, levar unha vida ben. 00:38:25.240 --> 00:38:28.680 As persoas non teñen sequera unha razón especial para pensar por ese xuízo máis 00:38:28.680 --> 00:38:29.130 claramente. 00:38:29.130 --> 00:38:35.819 Pero, Mr Manager, terá unha mellor perspectiva sobre o que está implicado que outros 00:38:35.819 --> 00:38:39.970 persoas, incluso, vos digo en confianza total, unha perspectiva mellor que o Sr 00:38:39.970 --> 00:38:42.900 Propio presidente, que na súa calidade de 00:38:42.900 --> 00:38:48.690 o empresario poderá deixar o seu xuízo cometer erros ocasionais a costa dun 00:38:48.690 --> 00:38:50.049 empregado. 00:38:50.049 --> 00:38:55.049 Tamén sabe moi ben que o caixeiro-viaxeiro que está fóra do 00:38:55.049 --> 00:39:02.809 oficina case todo o ano pode chegar a ser tan facilmente vítima fofocas, coincidencias, 00:39:02.809 --> 00:39:05.579 e infundadas as queixas contra as cales 00:39:05.579 --> 00:39:10.660 é imposible para el se defender, xa que a maioría das veces non escoita 00:39:10.660 --> 00:39:16.990 sobre eles en todo e só entón cando está exhausto despois de rematar unha viaxe e en 00:39:16.990 --> 00:39:21.150 casa está a sentir-se no seu propio corpo o desagradable 00:39:21.150 --> 00:39:25.890 consecuencias, que non pode ser completamente explotado de volta ás súas orixes. 00:39:25.890 --> 00:39:30.900 Mr Manager, non vaia sen falar unha palabra que dicir-me que, polo menos, 00:39:30.900 --> 00:39:33.049 recoñecer que estou un pouco á dereita! " 00:39:33.049 --> 00:39:41.400 Pero en primeiras palabras de Gregor o director xa se converteu, e agora mirou cara atrás 00:39:41.400 --> 00:39:46.680 Gregor encima dos ombreiros contraendo cos beizos engurradas. 00:39:46.680 --> 00:39:52.819 Durante a fala de Gregor non estaba aínda por un momento, pero mantivo afastando cara ao 00:39:52.819 --> 00:39:58.680 porta, sen tirar os ollos de Gregor, pero realmente gradualmente, como se houbese unha 00:39:58.680 --> 00:40:01.749 prohibición secreta en saír da sala. 00:40:01.749 --> 00:40:06.680 El xa estaba no corredor, e dado o movemento brusco co que el fin 00:40:06.680 --> 00:40:11.049 tirou o pé para fóra da sala de estar, pódese ter acreditado que acabara de queimadas 00:40:11.049 --> 00:40:13.359 a sola do seu pé. 00:40:13.359 --> 00:40:18.660 No corredor, con todo, el estendeu a man dereita para fóra afastado do seu corpo para 00:40:18.660 --> 00:40:24.140 a escaleira, como se algún alivio verdadeiramente sobrenatural estaba esperando por el 00:40:24.140 --> 00:40:27.079 alí. 00:40:27.079 --> 00:40:33.759 Gregor entender que non debe baixo ningunha circunstancia permiten o director a ir 00:40:33.759 --> 00:40:39.150 neste estado de ánimo, sobre todo se a súa posición na firma non era para ser colocadas 00:40:39.150 --> 00:40:41.789 en maior perigo. 00:40:41.789 --> 00:40:44.690 Os seus pais non entenderon todo iso moi ben. 00:40:44.690 --> 00:40:50.359 Nos longos anos, eles desenvolveron a convicción de que Gregor foi creado para a vida 00:40:50.359 --> 00:40:56.200 na súa empresa e, ademais, tiñan tanta cousa para facer hoxe en día co seu presente 00:40:56.200 --> 00:41:00.249 problemas que todos os previsión era estraño para eles. 00:41:00.249 --> 00:41:06.019 Pero Gregor tiña esa previsión. O director debe ser retido, se calmou, 00:41:06.019 --> 00:41:09.390 convencido, e finalmente conquistado. 00:41:09.390 --> 00:41:13.630 O futuro de Gregor ea súa familia realmente dependese diso! 00:41:13.630 --> 00:41:17.430 Se só a irmá tiña estado alí! Era intelixente. 00:41:17.430 --> 00:41:22.509 Ela xa chorado cando Gregor estaba aínda deitado tranquilamente nas súas costas. 00:41:22.509 --> 00:41:27.989 E o director, este amigo das mulleres, certamente deixarse guiar por 00:41:27.989 --> 00:41:29.009 dela. 00:41:29.009 --> 00:41:33.880 Ela tería pechado a porta do apartamento e falei-lle o seu medo 00:41:33.880 --> 00:41:38.099 no corredor. Pero a irmá non estaba alí. 00:41:38.099 --> 00:41:42.509 Gregor ten que tratar con el mesmo. 00:41:42.509 --> 00:41:48.170 Sen pensar que aínda non sabía nada sobre a súa capacidade actual para mover 00:41:48.170 --> 00:41:54.039 e que, posiblemente, o seu discurso - de feito, probablemente - non fora unha vez 00:41:54.039 --> 00:41:56.700 entendido, deixou a á do porto, 00:41:56.700 --> 00:42:01.680 empurraron a través do oco, e quería pasar o director, que foi 00:42:01.680 --> 00:42:06.599 xa seguro firme sobre o pasamáns con ambas as mans no patamar nun 00:42:06.599 --> 00:42:08.329 xeito ridícula. 00:42:08.329 --> 00:42:14.150 Pero mentres el ollaba para algo para coller, cun pequeno berro Gregor 00:42:14.150 --> 00:42:17.650 inmediatamente caeu nas súas numerosas perninhas. 00:42:17.650 --> 00:42:23.099 Mal isto aconteceu, cando sentiu por primeira vez naquela mañá un xeneral 00:42:23.099 --> 00:42:25.450 benestar físico. 00:42:25.450 --> 00:42:32.259 Os membros pequena tiña chan firme debaixo deles, xa que obedeceron perfectamente, como el entendeu a súa 00:42:32.259 --> 00:42:37.710 alegría, e esforzouse para levalo para adiante na dirección que el quería. 00:42:37.710 --> 00:42:43.069 Inmediatamente el estaba convencido de que a mellora final de todo o sufrimento del era 00:42:43.069 --> 00:42:44.349 inmediatamente a man. 00:42:44.349 --> 00:42:51.329 Pero no exacto momento en que se botou sobre o chan balance dunha forma restrinxida bastante 00:42:51.329 --> 00:42:56.599 preto e en fronte da súa nai, que, ao parecer, totalmente afundido 00:42:56.599 --> 00:42:59.869 se, de súpeto ela saltou á dereita enriba con 00:42:59.869 --> 00:43:06.819 os brazos estendidos lonxe e os dedos estendidos e gritou: "Socorro, para Deus 00:43:06.819 --> 00:43:08.839 axudar a causa! " 00:43:08.839 --> 00:43:14.460 Ela colleu a cabeza inclinada cara abaixo, como se quixese ver Gregor mellor, pero foi 00:43:14.460 --> 00:43:19.720 senselessly volta, contrariando ese xesto, esquecendo que detrás dela estaban 00:43:19.720 --> 00:43:22.109 a táboa con todos os pratos sobre ela. 00:43:22.109 --> 00:43:27.839 Cando chegou á mesa, ela sentou-se duramente sobre ela, como se distraídamente, e 00:43:27.839 --> 00:43:33.369 non parecen previo aviso a todos os que á beira do seu café estaba derramando sobre o 00:43:33.369 --> 00:43:37.980 alfombra nun fluxo total do recipiente grande virada. 00:43:37.980 --> 00:43:45.579 "Nai, nai", dixo Gregor calma, e mirou na súa dirección. 00:43:45.579 --> 00:43:49.970 O director momentáneamente desaparecera completamente da súa mente. 00:43:49.970 --> 00:43:56.420 Á vista do café fluíndo Gregor non podía deixar de se agarrar nas súas mandíbulas 00:43:56.420 --> 00:43:57.660 o aire varias veces. 00:43:57.660 --> 00:44:05.369 En que a súa nai exclamou unha vez máis, apurado da mesa, e caeu en 00:44:05.369 --> 00:44:09.539 os brazos do seu pai, que estaba correndo na súa dirección. 00:44:09.539 --> 00:44:14.619 Pero Gregor non tiña tempo agora para os seus pais - o director xa estaba na 00:44:14.619 --> 00:44:18.920 escaleira. O seu nivel de queixo co pasamáns, o 00:44:18.920 --> 00:44:22.259 xerente mirou cara atrás por última vez. 00:44:22.259 --> 00:44:26.039 Gregor tivo un movemento inicial para logralo se é posible. 00:44:26.039 --> 00:44:30.730 Pero o director debe ter algo sospeitosa, porque se fixo un salto máis baixo 00:44:30.730 --> 00:44:35.319 algúns chanzos e desapareceu, aínda gritando "Huh!" 00:44:35.319 --> 00:44:40.440 O son eco por toda a escaleira enteira. 00:44:40.440 --> 00:44:46.130 Agora, desgraciadamente, esa fuga do director tamén parecía confundir o seu pai 00:44:46.130 --> 00:44:46.789 completamente. 00:44:46.789 --> 00:44:52.420 Antes, fora relativamente tranquila, para en vez de correr despois de que o director 00:44:52.420 --> 00:44:58.069 si mesmo ou polo menos non prexudicar Gregor da súa persecución, coa man dereita que 00:44:58.069 --> 00:45:00.960 agarrou de cana do director, que 00:45:00.960 --> 00:45:05.079 el deixara atrás co seu sombreiro e abrigo sobre unha cadeira. 00:45:05.079 --> 00:45:09.599 Coa man esquerda, o pai colleu un gran xornal da mesa e, 00:45:09.599 --> 00:45:15.619 batendo os pés no chan, el partiu para a unidade de Gregor de volta para o seu cuarto por 00:45:15.619 --> 00:45:18.829 axitando o bastón eo xornal. 00:45:18.829 --> 00:45:25.079 Ningún solicitude de Gregor foi dalgunha utilidade; ningún pedido sequera ser comprendido. 00:45:25.079 --> 00:45:30.739 Non importa o que estaba disposto a facer torcer o brazo respectuosamente, o seu pai só stomped 00:45:30.739 --> 00:45:33.880 moito máis difícil cos pés. 00:45:33.880 --> 00:45:38.730 Outro lado da sala del a súa nai tiña abriu unha fiestra, a pesar do frío 00:45:38.730 --> 00:45:44.980 tempo, e inclinándose cara fóra coas mans na cara, ela empurrou a cara moi fóra 00:45:44.980 --> 00:45:46.920 da fiestra. 00:45:46.920 --> 00:45:51.749 Entre a rúa ea escaleira un proxecto forte xurdiu, as cortinas sobre a 00:45:51.749 --> 00:45:57.829 xanela voou ao redor, os xornais sobre a mesa swished, e as follas individuais 00:45:57.829 --> 00:46:00.460 voou baixo sobre o chan. 00:46:00.460 --> 00:46:07.420 O pai presionou incesantemente para a fronte, empurrando para fóra sibilantes, como un home salvaxe. 00:46:07.420 --> 00:46:13.970 Agora, Gregor non tiña práctica en todo andar cara atrás - foi realmente moi lento. 00:46:13.970 --> 00:46:18.339 Se Gregor só fora autorizado para transformarse en volta, el sería na súa 00:46:18.339 --> 00:46:23.710 sala de inmediato, pero estaba con medo de facer o seu pai impaciente polo equipo-consuming 00:46:23.710 --> 00:46:26.920 proceso de se virar, e cada momento 00:46:26.920 --> 00:46:32.460 el enfrontou a ameaza dun golpe mortal de costas ou a cabeza da cana na súa 00:46:32.460 --> 00:46:34.039 man do pai. 00:46:34.039 --> 00:46:39.819 Finalmente Gregor non tivo outra opción, xa que entender con horror que non 00:46:39.819 --> 00:46:44.970 entender aínda como manter a súa dirección indo cara atrás. 00:46:44.970 --> 00:46:51.799 E así comezou, en medio de miradas ansiosos para os lados sempre na dirección do seu pai, 00:46:51.799 --> 00:46:57.029 para transformarse en torno o máis rápido posible, aínda que en realidade isto só foi 00:46:57.029 --> 00:46:57.809 feito moi lentamente. 00:46:57.809 --> 00:47:04.359 O seu pai notou que as súas boas intencións, xa que non interferir Gregor 00:47:04.359 --> 00:47:09.970 neste movemento, pero coa punta da cana desde unha distancia que el mesmo dirixiu 00:47:09.970 --> 00:47:13.650 Movemento de rotación de Gregor aquí e alí. 00:47:13.650 --> 00:47:18.809 Se só o pai non tiña sibilas tan insuportavelmente! 00:47:18.809 --> 00:47:23.119 Por iso Gregor totalmente perdeu a cabeza. 00:47:23.119 --> 00:47:28.349 El xa estaba case totalmente virou, cando, sempre con ese asubío en 00:47:28.349 --> 00:47:33.609 seu oído, el só cometeu un erro e volveu para atrás un pouco. 00:47:33.609 --> 00:47:38.239 Pero cando finalmente foi exitosa na obtención da súa cabeza fronte do porto 00:47:38.239 --> 00:47:43.729 de apertura, quedou claro que o seu corpo foi demasiado grande para pasar diante. 00:47:43.729 --> 00:47:50.839 Por suposto o seu pai, no seu presente estado mental, non tiña idea de abrir o outro 00:47:50.839 --> 00:47:56.229 á da porta un pouco para crear unha pasaxe adecuada para Gregor para pasar. 00:47:56.229 --> 00:48:02.069 O seu único pensamento era de que Gregor fixa debe entrar na súa sala o máis rápido 00:48:02.069 --> 00:48:02.869 posible. 00:48:02.869 --> 00:48:08.160 El nunca permitiría que os preparativos elaborados que Gregor necesario para orientar 00:48:08.160 --> 00:48:11.779 si mesmo e, así, quizais pasar pola porta. 00:48:11.779 --> 00:48:16.950 Ao contrario, como se non houbese ningún obstáculo e con un ruído peculiar, el agora 00:48:16.950 --> 00:48:19.749 Gregor dirixiu cara diante. 00:48:19.749 --> 00:48:24.729 Gregor tras o son neste momento xa non era como a voz de só un único 00:48:24.729 --> 00:48:25.819 pai. 00:48:25.819 --> 00:48:31.599 Agora era realmente deixou de ser unha broma, e Gregor forzou-se, veña o que podería, 00:48:31.599 --> 00:48:36.289 na porta. Un dos lados do seu corpo foi levantado. 00:48:36.289 --> 00:48:39.089 Estaba deitado nun ángulo de apertura da porta. 00:48:39.089 --> 00:48:46.829 O seu flanco unha foi ferida coa rascado. Na porta branca manchas feas foron deixados. 00:48:46.829 --> 00:48:52.529 Logo foi preso rápido e non sería capaz de moverse máis por conta propia. 00:48:52.529 --> 00:48:58.710 As pernas dun lado minúsculos espasmos colgado no aire, por riba, e os do outro 00:48:58.710 --> 00:49:01.630 secundarios foron empuxados dolorosamente no chan. 00:49:01.630 --> 00:49:08.369 Entón o seu pai lle deu un pulo moi forte liberador de atrás, e 00:49:08.369 --> 00:49:14.339 foi, hemorraxia grave, moi cara ao interior do seu cuarto. 00:49:14.339 --> 99:59:59.999 A porta foi pechada co bastón, e, finalmente, foi tranquila.