0:00:07.246,0:00:08.948 Visszautasítás. 0:00:09.321,0:00:13.115 Emlékeznek rá, mikor érezték utoljára,[br]hogy visszautasították önöket? 0:00:13.690,0:00:16.370 Egy fiú volt, aki sosem[br]hívta vissza önöket? 0:00:16.544,0:00:19.007 Vagy egy apa, aki sosem[br]jött el látogatóba? 0:00:19.269,0:00:21.952 Egy főnök, aki nem támogatta[br]az előléptetésüket? 0:00:22.194,0:00:25.854 Esetleg valaki az életükben,[br]aki sosem tartotta elég jónak önöket, 0:00:26.097,0:00:29.012 függetlenül attól,[br]mivel próbálták lenyűgözni. 0:00:29.422,0:00:31.722 Mind tudjuk: a visszautasítás fáj. 0:00:31.946,0:00:33.172 Éles fájdalom. 0:00:33.301,0:00:35.482 Úgy érezzük, nem vagyunk elég jók. 0:00:35.693,0:00:39.088 Megkérdőjelezzük önmagunkat[br]és kételkedünk a jövőnkben. 0:00:39.848,0:00:43.246 Közlöm, a visszautasítástól[br]nem kellene féljünk. 0:00:43.306,0:00:44.633 Főleg nem kellene 0:00:44.633,0:00:47.056 elbátortalanodnunk, lehangolódnunk, 0:00:47.056,0:00:50.031 vagy túl sokat dolgoznunk,[br]hogy bizonyítsuk a világnak, 0:00:50.031,0:00:54.065 megérdemeljük a szeretetet és figyelmet. 0:00:55.274,0:00:57.620 A visszautasítás inkább a barátunk, 0:00:57.981,0:00:59.177 sem mint az ellenségünk. 0:00:59.919,0:01:03.007 Két módszert osztanék meg,[br]ahogy a visszautasításra tekinthetünk, 0:01:03.097,0:01:05.620 hogy sikerünk érdekében[br]katalizátorként hasznosítsuk 0:01:05.722,0:01:08.272 a fájdalmas pillanatokat, 0:01:08.458,0:01:11.765 és bizonyítsuk értékünket[br]és egyediségünket. 0:01:12.898,0:01:17.418 Egyrészt tekinthetünk[br]a visszautasításra kivetítésként. 0:01:17.889,0:01:19.959 Pszichológiai kivetítésként. 0:01:20.442,0:01:24.442 A pszichológiai kivetítés az,[br]ha a nemkívánatos érzéseket öntudatlanul 0:01:24.449,0:01:28.105 valaki másra vetítjük ki ahelyett, 0:01:28.342,0:01:32.165 hogy bevallanánk őket,[br]vagy foglalkoznánk velük. 0:01:32.811,0:01:34.970 Ha megértjük, hogy a visszautasítás 0:01:34.970,0:01:39.307 nem a mi értékünkkel kapcsolatos,[br]inkább a másikban uralkodó zűrzavarral, 0:01:39.307,0:01:41.020 az életünk megváltozik. 0:01:41.276,0:01:44.036 Meghátrálás, elbátortalanodás[br]vagy biztonsági játék helyett 0:01:44.229,0:01:47.742 magabiztosan és büszkén lépünk tovább. 0:01:48.937,0:01:51.035 Az egyik legfájdalmasabb visszautasításom 0:01:51.035,0:01:53.054 harmadikos koromban történt. 0:01:53.362,0:01:58.059 Népszerűségre, szeretetre, szerelemre[br]és tiszteletre vágytam. 0:01:58.373,0:02:00.023 Meg is kaptam, szerencsére. 0:02:00.263,0:02:02.031 Haladó tanulócsoportba jártam, 0:02:02.031,0:02:05.708 tehát egyike voltam a két fekete diáknak[br]egy csupa fehérekből álló osztályban. 0:02:06.197,0:02:07.669 Ez nem volt egy rossz dolog. 0:02:07.683,0:02:09.824 Menő, nagy, fekete srácként ismertek. 0:02:10.293,0:02:11.636 Izomagynak neveztek. 0:02:11.865,0:02:12.886 (Nevetés) 0:02:13.447,0:02:15.586 Az osztály egyik legokosabbja voltam, 0:02:15.661,0:02:17.254 rólam másoltak a többiek, 0:02:17.284,0:02:18.487 nevettek a vicceimen, 0:02:18.487,0:02:19.869 az élet nagyszerű volt. 0:02:20.582,0:02:21.579 Míg egy nap, 0:02:21.579,0:02:24.199 ahogy a mosdóból[br]mentem vissza az osztályba, 0:02:24.232,0:02:27.962 felfigyeltem egy csapat körben álló,[br]hisztérikusan nevető fekete srácra. 0:02:28.436,0:02:31.863 Én, a magabiztos, karizmatikus,[br]társasági srác 0:02:32.037,0:02:35.097 úgy döntöttem, megyek, megnézem,[br]hadd nevessek én is. 0:02:35.097,0:02:36.779 Odasétáltam hozzájuk, 0:02:36.779,0:02:38.962 és megkérdeztem: "Hé, mi olyan vicces?" 0:02:39.338,0:02:40.645 Senki nem válaszolt. 0:02:41.064,0:02:42.187 Felemeltem a hangom: 0:02:42.669,0:02:44.717 "Na, min nevettek ennyire?" 0:02:44.717,0:02:46.666 Ahogy kimondtam, 0:02:46.666,0:02:48.885 az egyik srcá odafordult hozzám,[br]és azt mondta: 0:02:48.885,0:02:51.128 "Te vagy a vicces, fehér fiú." 0:02:51.941,0:02:53.938 Mindenki nevetésben tört ki, 0:02:53.998,0:02:58.828 én pedig zavarban voltam,[br]szégyent és elutasítást éreztem, 0:02:59.396,0:03:02.806 az osztályomba visszaérve pedig megtudtam,[br]a suliban úgy ismertek: 0:03:02.879,0:03:06.275 a fekete srác, aki fehér módjára[br]beszél és viselkedik. 0:03:07.276,0:03:09.512 Hagytam, hogy a visszautasítás pillanata 0:03:09.552,0:03:12.086 rombolja az önbizalmam és önbecsülésem. 0:03:12.837,0:03:15.157 Önnön egyediségem helyett inkább 0:03:15.157,0:03:18.305 elkezdtem magam lassan megváltoztatni, 0:03:18.305,0:03:20.295 hogy beilleszkedjek a fekete közösségbe. 0:03:20.542,0:03:22.562 Vagyis változtattam az öltözködésemen, 0:03:22.572,0:03:23.640 a beszédstílusomon, 0:03:23.640,0:03:24.877 a zenén, amit hallgattam. 0:03:25.128,0:03:27.037 Még a nevetésemen is változtattam. 0:03:28.125,0:03:31.433 Elkezdtem lógni a suliból,[br]drogokat árulni, rossz döntéseket hozni – 0:03:31.483,0:03:34.882 mindent azért, hogy el- és befogadjanak. 0:03:35.040,0:03:36.088 És tudják, mit? 0:03:36.158,0:03:37.231 Bevált. 0:03:37.301,0:03:39.392 Elfogadtak. Megöleltek. 0:03:39.533,0:03:41.282 Hírnevet szereztem az utcán. 0:03:41.800,0:03:45.069 Ám a szívem mélyén tudtam,[br]nem engem fogadtak el, 0:03:45.746,0:03:48.200 csak azt, akinek tettettem magam. 0:03:48.438,0:03:51.835 Minél inkább csodálták a hamis énemet, 0:03:52.134,0:03:55.703 valódi énem annál inkább[br]visszautasítottnak érezte magát. 0:03:56.983,0:04:00.919 Tudják, nem fogtam fel,[br]hogy a visszautasítás néha kivetítés. 0:04:01.289,0:04:04.128 Kivetítés: a félelem és bizonytalanság[br]érzésének kivetítése 0:04:04.168,0:04:05.770 valaki másra. 0:04:05.860,0:04:08.897 A rajtam viccelődő diákok[br]nagyon bizonytalanok voltak. 0:04:09.043,0:04:10.768 Bizonytalanok önmagukban. 0:04:10.768,0:04:12.283 Féltek bármit is tenni 0:04:12.283,0:04:15.115 azon túl, amit a társaik helyesnek véltek. 0:04:15.115,0:04:17.885 Mivel nem tudták, hogyan adják önmagukat, 0:04:17.885,0:04:20.645 félelmeiket és bizonytalanságukat[br]rám vetítették 0:04:20.745,0:04:23.245 gúnyolódás és viccek formájában. 0:04:23.953,0:04:27.340 Néha ugyanis attól érezzük[br]jobban magunkat, 0:04:27.580,0:04:30.643 ha kibeszélhetünk másokat. 0:04:32.341,0:04:36.863 Ha képes lettem volna[br]visszautasításukat kivetítésként kezelni, 0:04:36.893,0:04:39.196 sosem vettem volna a vicceiket magamra. 0:04:39.288,0:04:41.145 Nem vesztegettem volna el éveket, 0:04:41.145,0:04:43.290 hogy próbáljam elfogadtatni magam velük. 0:04:43.290,0:04:44.819 Hű maradtam volna önmagamhoz, 0:04:44.819,0:04:48.879 és valószínű sokkal jobban[br]sajnáltam volna őket, mint magamat. 0:04:50.407,0:04:53.444 Úgy vélem, a visszautasítás[br]helyes kezelése fontos tényező 0:04:53.444,0:04:57.595 a növekvő idegesség és depresszió,[br]továbbá az öngyilkossági ráta 0:04:57.595,0:05:00.569 visszaszorításában[br]idehaza és a nagyvilágban. 0:05:01.010,0:05:04.309 Társadalmi kirekesztésről szóló[br]oxfordi kézikönyv tanulmánya szerint 0:05:04.309,0:05:09.345 a visszautasítás egyszerre oka[br]és következménye a depressziónak. 0:05:10.063,0:05:11.548 Gondoljanak csak bele. 0:05:11.925,0:05:14.456 Éreztek már lehangoltságot[br]visszautasítást követően? 0:05:14.880,0:05:16.505 Lehet, hogy a kollégáik 0:05:16.505,0:05:19.441 mindenkit meghívtak egy italra[br]munka után, kivéve önöket. 0:05:20.505,0:05:24.283 Mi a helyzet azokkal, akik nem fektetnek[br]pénzt az önök álmának megvalósításába? 0:05:25.029,0:05:28.018 Ezek azok a helyzetek,[br]amelyek miatt nem szeretjük magunkat, 0:05:28.110,0:05:31.111 feladjuk, felszedünk plusz[br]súlyt stresszevés miatt, 0:05:31.151,0:05:33.110 és zsinórban nézzük[br]a Netflix-sorozatokat. 0:05:33.310,0:05:35.830 Ám megtanultam: nem kell,[br]hogy a visszautasítás miatt 0:05:35.830,0:05:37.438 bolondságokat vigyünk végbe. 0:05:37.580,0:05:41.466 A visszautasítás pillanataiból[br]sikert és önbizalmat kovácsolhatunk. 0:05:41.466,0:05:42.481 Én is így tettem. 0:05:42.481,0:05:45.452 Amint rájöttem, hogy a harmadikban[br]tapasztalt visszautasítás 0:05:45.482,0:05:48.379 valójában a diákok[br]saját problémáinak kivetítése volt, 0:05:48.399,0:05:50.840 képes voltam meglátni a szépséget[br]saját másságomban. 0:05:52.357,0:05:55.288 Őszintén szólva, részben igazuk volt. 0:05:55.358,0:05:58.012 A fekete fiú voltam, aki fehérként[br]beszélt, viselkedett. 0:05:58.414,0:05:59.906 Még mindig az vagyok. 0:06:00.167,0:06:02.978 Hogy fekete fiúként fehér módjára[br]beszéltem és viselkedtem, 0:06:02.978,0:06:04.580 választékos előadóvá tett, 0:06:04.600,0:06:07.447 és lehetővé tette, hogy különböző[br]emberekkel dolgozzak. 0:06:07.477,0:06:09.484 Tudok bandatagokkal beszélni az utcán, 0:06:09.514,0:06:11.804 és igazgatókkal a tárgyalóban. 0:06:11.804,0:06:14.301 Segíteni tudok függőknek[br]véget vetni függőségüknek, 0:06:14.371,0:06:18.750 elit atlétáknak tudom megtanítani[br]sporton túli céljaik felfedezését. 0:06:18.750,0:06:21.154 Pont az, ami miatt elutasítottak, 0:06:21.154,0:06:23.661 a sikerem kulcsává lett. 0:06:23.661,0:06:26.099 Hatékonyan segíthettem másokat, 0:06:26.099,0:06:30.649 és mindezt azért, mert megtanultam[br]kivetítésként kezelni a visszautasítást, 0:06:30.928,0:06:33.257 és rájöttem,[br]hogyan fordítsam saját javamra. 0:06:34.794,0:06:39.831 Másrészt a visszautasításra[br]tekinthetünk védelemként is. 0:06:40.514,0:06:43.268 Védelem valakivel[br]vagy valamivel szemben, 0:06:43.348,0:06:45.716 akinek, aminek már[br]nincs helye az életünkben. 0:06:46.465,0:06:50.517 Ezt akkor tanultam meg, amikor az álmom,[br]hogy NFL játékos legyek, nem teljesült. 0:06:51.569,0:06:54.582 Teljes körű ösztöndíjjal mentem[br]a Közép-Michigani Egyetemre, 0:06:54.582,0:06:56.205 hogy az első osztályban focizzak. 0:06:56.509,0:06:59.500 A sport révén akartam[br]híres és gazdag lenni, 0:06:59.500,0:07:03.904 hogy így vehessek a szüleimnek egy házat,[br]és a családom kimozdítsam a szegénységből. 0:07:04.575,0:07:07.119 Rengeteg edző és játékos mondta, 0:07:07.119,0:07:10.677 hogy a magasságom, sebességem[br]és ügyességem miatt 0:07:10.677,0:07:14.126 egy nap kétségtelenül[br]az NFL-ben fogok játszani. 0:07:15.203,0:07:19.203 Sajnos elsőévesként[br]elrepedt egy csigolyám, 0:07:19.203,0:07:22.106 és ez véget vetett[br]a főiskolai karrieremnek. 0:07:22.731,0:07:26.215 Az élet visszautasított[br]minden munkát, amit ebbe öltem. 0:07:27.097,0:07:31.406 Nem tudtam úgy tekinteni a sportsérülésem,[br]mintha az megvédett volna egy karriertől, 0:07:31.406,0:07:32.808 amit nem nekem találtak ki. 0:07:32.808,0:07:34.050 Magamra vettem. 0:07:34.215,0:07:36.668 Úgy éreztem, az élet gyűlöl, arcul köpött. 0:07:36.713,0:07:39.009 az univerzum is ellenem fordult, 0:07:39.009,0:07:42.664 és hogy szinte semmit nem érek[br]szeretett sportom nélkül, 0:07:42.664,0:07:45.456 vagy az elismerés hiányában,[br]amit sportolóként kaptam. 0:07:46.404,0:07:47.876 Nem hagytam annyiban, 0:07:48.209,0:07:52.167 hanem tettem valami szörnyűséget, miközben[br]próbáltam életben tartani az álmaim. 0:07:52.998,0:07:54.746 Felelősségnyilatkozatot írtam alá, 0:07:55.005,0:07:59.270 és rehabilitáción vettem részt,[br]hogy újra az első osztályban focizhassak. 0:08:00.285,0:08:03.296 Két éven át tettem ki[br]magam gyógyszereknek, 0:08:03.586,0:08:05.989 fájdalomnak, álmatlan éjszakáknak, 0:08:06.955,0:08:09.375 mert nem tudtam[br]az élet nehézségeivel szembenézni. 0:08:10.125,0:08:12.526 Nem számított,[br]hány fájdalomcsillapítót szedtem be, 0:08:12.566,0:08:14.961 hány epidurális érzéstelenítést[br]kaptam a hátamba, 0:08:15.031,0:08:18.622 a valóságot, miszerint vége[br]a karrieremnek, nem kerülhettem el. 0:08:19.230,0:08:22.176 Bármit tettem is a visszautasítás[br]elkerülésére, nem vált be. 0:08:23.020,0:08:25.112 Féltem szembenézni az elutasítással, 0:08:25.212,0:08:28.590 mert úgy éreztem, azt jelenti,[br]nincsenek értékeim, sem jövőm. 0:08:29.349,0:08:31.670 Arra jutottam, hogy mivel[br]az élet visszautasított 0:08:31.670,0:08:34.936 engem és minden munkát,[br]amit profi sportolói jövőmbe fektettem, 0:08:34.936,0:08:39.365 nem egyszerűen elbuktam,[br]sokkal inkább magam voltam a kudarc. 0:08:40.594,0:08:42.158 Kudarcként gondolni magamra, 0:08:42.636,0:08:45.720 életem legsötétebb[br]depressziójához vezetett. 0:08:46.640,0:08:48.162 Öngyilkosságot fontolgattam, 0:08:48.392,0:08:51.081 mert úgy gondoltam,[br]jobb lenne véget vetni az életemnek, 0:08:51.301,0:08:54.911 mint átélni a visszautasítás[br]egy újabb fájdalmas pillanatát. 0:08:56.447,0:08:58.624 Dobozszámra nyeltem a gyógyszereket, 0:08:58.624,0:09:01.227 remélve, hogy másnap nem ébredek fel. 0:09:01.825,0:09:04.285 Berúgtam, mindenféléket beszedtem, 0:09:04.285,0:09:07.809 autóba vágtam magam, remélve,[br]hogy egy autóbaleset véget vet mindennek. 0:09:08.498,0:09:11.183 Annyit rosszabbodott a helyzet, 0:09:11.183,0:09:15.553 hogy éheztetni kezdtem magam, és négy hét[br]alatt 125 kilóról 99 kilóra fogytam. 0:09:16.715,0:09:19.758 Mindezt, mert nem tudtam,[br]hogyan kezeljem a visszautasítást. 0:09:21.287,0:09:24.468 Az öngyilkossági kísérletek eredményeként[br]a pszichiátriára kerültem 0:09:24.468,0:09:25.787 Detroitban. 0:09:26.471,0:09:30.095 Egy ott szerzett élmény[br]változtatta meg az életem, 0:09:30.095,0:09:32.479 reményt és célt adott nekem, 0:09:32.619,0:09:36.215 és segített hinni abban,[br]hogy az átélt visszautasítás 0:09:36.305,0:09:40.429 egy olyan jövőtől védett meg,[br]amely nem volt a legjobb a számomra, 0:09:40.894,0:09:44.503 és hogy talán lehet még életem, karrierem, 0:09:44.583,0:09:47.905 sokkal jobb,[br]mint amit korábban elképzeltem. 0:09:48.492,0:09:51.005 Az ezt követő pár évben[br]mindent áttanulmányoztam 0:09:51.005,0:09:52.918 a célról és értelemről. 0:09:52.918,0:09:53.938 Könyveket bújtam. 0:09:53.938,0:09:55.469 Online tanfolyamra jártam. 0:09:55.469,0:09:56.521 Másokkal beszélgettem. 0:09:56.521,0:09:57.990 Imádkoztam. Meditáltam. 0:09:57.990,0:10:00.109 Még egy csokornyi TEDx előadást[br]is megnéztem. 0:10:00.109,0:10:01.565 (Nevetés) 0:10:01.885,0:10:05.064 Új készségeket szereztem,[br]új dolgok iránt kezdtem érdeklődni. 0:10:05.064,0:10:06.085 Tudják, mit? 0:10:06.085,0:10:08.823 Idővel olyan életet alakítottam ki,[br]amelyet szerettem, 0:10:08.877,0:10:11.994 sőt még jobban is élveztem,[br]mint azt, amit sportolóként éltem. 0:10:12.608,0:10:14.666 Sosem lettem volna képes erre, 0:10:14.756,0:10:17.888 ha az élet nem utasít vissza[br]teljes mértékben, 0:10:17.888,0:10:22.164 helyesebben: nem véd meg attól,[br]hogy profi sportoló legyek. 0:10:23.166,0:10:26.759 Úgy vélem, a világnak hasonló[br]nézőpontváltásra van szüksége, 0:10:26.759,0:10:29.755 mint amin én estem át a pszichiátrián. 0:10:29.755,0:10:33.387 Ahelyett, hogy a visszautasítást úgy[br]értelmeznénk, mintha nem érnénk semmit, 0:10:33.387,0:10:34.967 vagy a jövő bizonytalan lenne, 0:10:34.967,0:10:37.750 úgy kellene tekintsünk rá,[br]mint védelem valamitől 0:10:37.750,0:10:41.058 vagy valakitől, akinek, aminek már[br]nincs helye az életünkben. 0:10:45.755,0:10:48.000 Képzeljék el, mi történne, 0:10:48.260,0:10:54.259 ha többé nem negatívumként, szégyenként[br]tekintetnénk a visszautasításra, 0:10:55.097,0:10:59.756 hanem mint a fejlődés[br]egy szükséges eszköze 0:10:59.984,0:11:03.213 és a hatalmas siker katalizátora. 0:11:04.294,0:11:07.906 Ha az általam csodált,[br]az életben igen sikeres embereket veszem, 0:11:07.906,0:11:11.248 nem tudom nem észrevenni, hogyan kezelik[br]az átélt visszautasításokat. 0:11:12.006,0:11:15.054 Ez elgondolkodtat, vajon akkor is[br]ugyanazokká válhattak volna-e, 0:11:15.054,0:11:18.054 ha a visszautasítást másképp hasznosítják. 0:11:18.593,0:11:19.596 Vajon 0:11:19.596,0:11:23.096 Martin Luther King Jr. válhatott volna-e[br]valaha nagyszerű vezetővé, 0:11:23.096,0:11:25.236 ha nem élt volna át visszautasítást 0:11:25.236,0:11:27.288 küldetése és üzenete révén? 0:11:28.881,0:11:31.703 Vajon Michael Jordan[br]törekedett volna-e rá valaha is, 0:11:31.703,0:11:34.599 hogy minden idők[br]egyik legjobb kosarasa legyen, 0:11:34.599,0:11:38.382 ha középiskolában[br]nem utasítja el az edzője? 0:11:39.296,0:11:42.590 Vajon az Apple lenne-e[br]a világ legnagyobb tech cége, 0:11:42.590,0:11:46.562 ha Steve Jobsot nem bocsájtják el[br]saját cégétől? 0:11:48.346,0:11:49.842 Bár ami ennél is fontosabb: 0:11:50.664,0:11:52.776 az önök élete vajon hogyan nézne ki, 0:11:52.962,0:11:55.519 ha visszatérnének[br]a visszautasítás pillanataihoz, 0:11:56.022,0:11:57.517 és sírás, 0:11:57.627,0:11:59.877 düh vagy elkeseredettség helyett 0:11:59.987,0:12:01.732 elemeznék e pillanatokat, 0:12:02.395,0:12:07.085 majd kivetítésként vagy védekezésként[br]értelmeznék őket újra. 0:12:08.170,0:12:12.719 Vajon a szerencsétlen körülmények[br]és a fájdalom mögött akad-e kincs, 0:12:12.963,0:12:15.862 amelyet kiaknázhatnának? 0:12:16.917,0:12:21.250 Vajon lelnének-e olyan kulcsokat, amelyek[br]az élet új útjait tárnák fel önök előtt, 0:12:21.423,0:12:25.039 olyanokat, amelyek magasan mások,[br]mint amilyeneket korábban elképzeltek? 0:12:27.651,0:12:30.560 Vajon a sikerük következő lépcsője 0:12:31.138,0:12:35.521 ott rejtőzik elzárva a legfájdalmasabb[br]visszautasítás pillanata mögött? 0:12:38.848,0:12:43.471 Azzal a kérdéssel kezdtem,[br]mikor utasították vissza utoljára önöket. 0:12:43.861,0:12:45.397 A főnökük volt az? 0:12:45.747,0:12:47.648 Az exük? A szüleik? 0:12:47.648,0:12:50.488 Egy barátjuk? Vagy csak a rossz szerencse? 0:12:51.886,0:12:53.400 Az utolsó kérdésem pedig: 0:12:54.126,0:12:57.652 "És mihez kezdenek vele?" 0:12:58.634,0:12:59.629 Köszönöm. 0:12:59.629,0:13:00.674 Nagyszerűek voltak. 0:13:00.674,0:13:02.882 (Taps) 0:13:02.882,0:13:05.082 (Éljenzés)