1 00:00:09,778 --> 00:00:11,211 Ja imam najjace pesnice gneva 2 00:00:11,211 --> 00:00:12,380 koje je svet ikada video 3 00:00:12,380 --> 00:00:13,744 pobedjujem citave skole karatea 4 00:00:13,744 --> 00:00:15,045 i seronje sa kandzama 5 00:00:15,045 --> 00:00:16,453 kako mozes da seres idalje 6 00:00:16,453 --> 00:00:17,478 sa mojom pesnicom u tvojoj vilici 7 00:00:17,478 --> 00:00:18,917 nisu mi potrebne reci da te serviram 8 00:00:18,917 --> 00:00:19,695 samo cu da kazem 9 00:00:19,695 --> 00:00:20,439 waaataaaw 10 00:00:20,439 --> 00:00:21,532 tvoji filmovi nas smaraju 11 00:00:21,532 --> 00:00:22,636 spori su ko kornjaca 12 00:00:22,636 --> 00:00:23,902 Ja sam kralj nuncaka 13 00:00:23,902 --> 00:00:25,194 sjebo sam Cak Norisa 14 00:00:25,194 --> 00:00:26,349 Ja sam izmislio Dzi Kun Do 15 00:00:26,349 --> 00:00:27,879 sad probaj moju patiku 16 00:00:27,879 --> 00:00:29,213 evo ga moj sklek na dva prsta 17 00:00:29,213 --> 00:00:30,265 Kung F-U (jebi se) 18 00:00:30,265 --> 00:00:31,484 vristis kao mala devojcica 19 00:00:31,484 --> 00:00:32,849 i imas poteze ko Dzeger 20 00:00:32,849 --> 00:00:34,289 ali cu ti pocepati bulju brze 21 00:00:34,289 --> 00:00:35,339 nego Pu-Pu plater (hrana) 22 00:00:35,339 --> 00:00:36,869 u teretani si previse Ringo 23 00:00:36,869 --> 00:00:37,986 usavrsavajuci udarce 24 00:00:37,986 --> 00:00:39,018 treba da provedes vise vremena 25 00:00:39,018 --> 00:00:40,626 uskladjujuci glas sa pokretima usna 26 00:00:40,626 --> 00:00:41,703 ne pripadas u borbi 27 00:00:41,703 --> 00:00:43,079 pripadas u sportskoj radnji 28 00:00:43,079 --> 00:00:44,436 tako da samo napred 29 00:00:44,436 --> 00:00:45,598 napravi mi iPod 30 00:00:45,598 --> 00:00:46,691 te male igranke sto pravis 31 00:00:46,691 --> 00:00:48,205 me ne plase Bruse 32 00:00:48,205 --> 00:00:49,056 jebi se sine 33 00:00:49,056 --> 00:00:50,492 cak i zmirkam bolje od tebe 34 00:00:50,492 --> 00:00:52,176 ja razbijam i dobro i lose 35 00:00:52,176 --> 00:00:53,300 ti mora da si ruzan (bukvalan prevod) 36 00:00:53,300 --> 00:00:54,533 unakazio bih ti lice 37 00:00:54,533 --> 00:00:55,682 ali tvoja keva je to vec uradila umesto mene 38 00:00:55,682 --> 00:00:57,138 idi prodaj pistolj za punu saku 39 00:00:57,138 --> 00:00:58,431 tvojih milion dolara vrednih beba 40 00:00:58,431 --> 00:00:59,811 bio si kul 80ih mozda 41 00:00:59,811 --> 00:01:00,774 ali sad si skroz bezveze 42 00:01:00,774 --> 00:01:02,349 covek koji se svadja sa ljudima 43 00:01:02,349 --> 00:01:03,646 koji uopste nisu tu 44 00:01:03,646 --> 00:01:05,091 je sposobniji da repuje protiv 45 00:01:05,091 --> 00:01:06,166 ove jebene stolice 46 00:01:06,166 --> 00:01:07,748 osecas li srecu bitango? 47 00:01:07,748 --> 00:01:08,776 to te pitam 48 00:01:08,776 --> 00:01:09,799 ne mozes biti previse jak 49 00:01:09,799 --> 00:01:11,261 ubio te je aspirin 50 00:01:11,261 --> 00:01:12,357 i tvoj udarac od jednog inca 51 00:01:12,357 --> 00:01:13,928 je iste velicina kao tvoj malisa 52 00:01:13,928 --> 00:01:14,944 ostavi repovanje meni 53 00:01:14,944 --> 00:01:16,293 ostani pri kineskim micama 54 00:01:16,293 --> 00:01:17,514 dobio bih te u drugoj rundi 55 00:01:17,514 --> 00:01:18,871 ali bi to bilo nerealno 56 00:01:18,871 --> 00:01:20,098 niko u tvojoj porodici 57 00:01:20,098 --> 00:01:22,189 nije doziveo da vidi bar jedan deo 58 00:01:22,189 --> 00:01:23,838 ko je pobedio? 59 00:01:23,838 --> 00:01:25,449 ko je sledeci? 60 00:01:25,449 --> 00:01:26,749 vi odlucujete