[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.51,0:00:18.77,Default,,0000,0000,0000,,Дякую вам усім за присутність. Dialogue: 0,0:00:18.80,0:00:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Моя презентація буде простою\Nі не надто довгою, Dialogue: 0,0:00:23.47,0:00:27.37,Default,,0000,0000,0000,,але меседж, який я хочу донести,\Nнасправді дуже важливий Dialogue: 0,0:00:27.41,0:00:32.77,Default,,0000,0000,0000,,і на професійному рівні,\Nі передусім на особистому. Dialogue: 0,0:00:32.81,0:00:38.63,Default,,0000,0000,0000,,Я спробую якнайкраще викласти суть,\Nаби ви, так чи інакше, Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:43.24,Default,,0000,0000,0000,,залишили цю аудиторію, \Nпройнявшись моєю ідеєю Dialogue: 0,0:00:43.27,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,та пристрастю не лише до мов, \Nяк у моєму випадку, Dialogue: 0,0:00:48.46,0:00:52.49,Default,,0000,0000,0000,,а й до всього, що вам найбільше\Nподобається робити, гаразд? Dialogue: 0,0:00:52.52,0:00:58.65,Default,,0000,0000,0000,,Для початку я хотів би\Nзвернути вашу увагу на екран. Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Ми переглянемо одне відео. Dialogue: 0,0:01:02.09,0:01:07.17,Default,,0000,0000,0000,,Ви побачите фрагмент занять, \Nякі я проводив Dialogue: 0,0:01:07.21,0:01:12.15,Default,,0000,0000,0000,,під час магістерського проекту\Nв рамках педагогічної підготовки. Dialogue: 0,0:01:12.18,0:01:18.79,Default,,0000,0000,0000,,Ці заняття були досить незвичні, Dialogue: 0,0:01:18.93,0:01:23.67,Default,,0000,0000,0000,,і вони вплинули на моє життя\Nтак сильно, Dialogue: 0,0:01:23.71,0:01:27.15,Default,,0000,0000,0000,,що я хочу поділитися цим з вами. Dialogue: 0,0:01:30.18,0:01:34.22,Default,,0000,0000,0000,,Послухайте, будь ласка, цю дівчину. Dialogue: 0,0:01:36.26,0:01:40.48,Default,,0000,0000,0000,,(Відео англійською) Мене звати Фáтіма. Dialogue: 0,0:01:40.52,0:01:49.12,Default,,0000,0000,0000,,Мені 15 років. Dialogue: 0,0:01:49.16,0:01:55.75,Default,,0000,0000,0000,,Я живу в Террасі. Dialogue: 0,0:01:55.78,0:02:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Я вивчаю англійську мову. Dialogue: 0,0:02:01.14,0:02:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Приємно познайомитись. Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:10.21,Default,,0000,0000,0000,,Бувайте. (Кінець відео) Dialogue: 0,0:02:10.25,0:02:16.03,Default,,0000,0000,0000,,Як ви почули, дівчина розмовляла \Nанглійською, Dialogue: 0,0:02:16.06,0:02:18.92,Default,,0000,0000,0000,,незважаючи на те,\Nщо у неї вада слуху. Dialogue: 0,0:02:18.96,0:02:22.72,Default,,0000,0000,0000,,Тобто, в інституті Сабаделю\Nя проводив уроки Dialogue: 0,0:02:22.76,0:02:28.02,Default,,0000,0000,0000,,з учнями, що страждають вадами слуху.\NТак само, як і Фáтіма, Dialogue: 0,0:02:28.06,0:02:32.50,Default,,0000,0000,0000,,вони ніколи не вивчали\Nі не були знайомі з англійською раніше. Dialogue: 0,0:02:32.53,0:02:34.33,Default,,0000,0000,0000,,Ми починали з нуля. Dialogue: 0,0:02:34.37,0:02:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Для мене найбільшим пріоритетом було те,\Nщоб під час вивчення мови Dialogue: 0,0:02:40.27,0:02:42.96,Default,,0000,0000,0000,,вони могли знайти \Nїї комунікативний аспект, Dialogue: 0,0:02:42.99,0:02:47.76,Default,,0000,0000,0000,,що дозволив би їм обійти\Nфізичні перешкоди. Dialogue: 0,0:02:47.79,0:02:50.47,Default,,0000,0000,0000,,До речі, хоч Фáтіма говорила \Nне ідеально, Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:52.62,Default,,0000,0000,0000,,ви все одно її розуміли, чи не так? Dialogue: 0,0:02:52.62,0:02:54.41,Default,,0000,0000,0000,,А це найголовніше. Dialogue: 0,0:02:54.45,0:03:01.43,Default,,0000,0000,0000,,Отже, якщо вона зуміла спілкуватися\Nанглійською мовою... Dialogue: 0,0:03:01.43,0:03:04.96,Default,,0000,0000,0000,,До речі, ще одна деталь,\Nдівчина знає, що саме вона каже; Dialogue: 0,0:03:04.100,0:03:09.45,Default,,0000,0000,0000,,вона одночасно висловлюється\Nза допомогою каталонської мови жестів. Dialogue: 0,0:03:09.48,0:03:12.93,Default,,0000,0000,0000,,Це, у певному сенсі, її основна мова. Dialogue: 0,0:03:12.96,0:03:17.12,Default,,0000,0000,0000,,Отож, якщо Фáтіма вдало вивчає мову,\Nякої ніколи навіть не чула, Dialogue: 0,0:03:17.16,0:03:22.79,Default,,0000,0000,0000,,то і ми з вами можемо це зробити. Dialogue: 0,0:03:22.83,0:03:24.87,Default,,0000,0000,0000,,Хіба я не правду кажу? Dialogue: 0,0:03:24.91,0:03:27.88,Default,,0000,0000,0000,,Згідно з ЮНЕСКО, на сьогоднішній день Dialogue: 0,0:03:31.62,0:03:40.02,Default,,0000,0000,0000,,на планеті налічується 6912 живих мов,\Nале у нашій країні і досі проблеми Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:46.32,Default,,0000,0000,0000,,з їхнім вивченням.\N(Сміх) Dialogue: 0,0:03:46.36,0:03:48.58,Default,,0000,0000,0000,,Так і є, маємо що маємо. Dialogue: 0,0:03:48.62,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Центр Соціологічних Досліджень вказує,\N Dialogue: 0,0:04:01.04,0:04:09.47,Default,,0000,0000,0000,,що 60% нашого населення\Nрозмовляють лише однією мовою, Dialogue: 0,0:04:09.51,0:04:15.01,Default,,0000,0000,0000,,в той час, як 32% вважають себе\Nдвомовними. Dialogue: 0,0:04:15.04,0:04:20.72,Default,,0000,0000,0000,,І всього лише 8%, що не так погано, Dialogue: 0,0:04:20.75,0:04:23.94,Default,,0000,0000,0000,,володіють трьома чи більше мовами. Dialogue: 0,0:04:23.94,0:04:25.40,Default,,0000,0000,0000,,Яка ж у нас більшість? Dialogue: 0,0:04:25.44,0:04:29.45,Default,,0000,0000,0000,,Важко подумати, що так багато,\Nале це, насправді, так. Dialogue: 0,0:04:29.49,0:04:31.35,Default,,0000,0000,0000,,Що це означає? Dialogue: 0,0:04:31.38,0:04:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Що я хочу цим сказати? Dialogue: 0,0:04:32.99,0:04:37.98,Default,,0000,0000,0000,,Люди зазвичай впадають у відчай,\Nколи вчать нову мову: щось їм не пішло, Dialogue: 0,0:04:38.02,0:04:41.80,Default,,0000,0000,0000,,вимова не вдається - та яка різниця! Dialogue: 0,0:04:41.84,0:04:43.59,Default,,0000,0000,0000,,Крок за кроком, усе вдасться. Dialogue: 0,0:04:43.59,0:04:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Я вважаю, якщо пробувати знову і знову,\Nто врешті-решт досягнеш мети. Dialogue: 0,0:04:50.46,0:04:56.05,Default,,0000,0000,0000,,Нічого страшного, якщо ви не можете\Nшвидко рухатись до бажаного рівня. Dialogue: 0,0:04:56.09,0:04:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Крокуйте у своєму власному ритмі, Dialogue: 0,0:04:58.10,0:05:01.17,Default,,0000,0000,0000,,і ви дійдете до воріт успіху. Dialogue: 0,0:05:01.20,0:05:09.33,Default,,0000,0000,0000,,Ще одна вартісна річ -\Nце нова методика викладання, Dialogue: 0,0:05:09.36,0:05:19.21,Default,,0000,0000,0000,,випробувана у ході дослідження,\Nопублікованого Інститутом Оцінювання Dialogue: 0,0:05:19.24,0:05:22.99,Default,,0000,0000,0000,,від Міністерства Освіти,\Nтобто від іспанського уряду. Dialogue: 0,0:05:23.03,0:05:29.18,Default,,0000,0000,0000,,У дослідженні разом з Іспанією\Nприймали участь 8 країн. Dialogue: 0,0:05:29.21,0:05:33.51,Default,,0000,0000,0000,,Проводився аналіз рівня володіння\Nанглійською мовою серед студентів, Dialogue: 0,0:05:33.55,0:05:36.10,Default,,0000,0000,0000,,визначених заздалегідь. Dialogue: 0,0:05:36.14,0:05:42.30,Default,,0000,0000,0000,,На наше щастя, їхні висновки такі: Dialogue: 0,0:05:42.34,0:05:51.70,Default,,0000,0000,0000,,опанування англійської чи іншої мови\Nзалежить не лише від її вивчення. Dialogue: 0,0:05:51.73,0:05:55.46,Default,,0000,0000,0000,,І місія викладачів, так само,\Nне просто пояснити мову, Dialogue: 0,0:05:55.49,0:05:59.54,Default,,0000,0000,0000,,але й навчити студентів Dialogue: 0,0:05:59.58,0:06:02.40,Default,,0000,0000,0000,,спілкуватися нею. Dialogue: 0,0:06:02.44,0:06:09.29,Default,,0000,0000,0000,,Слушною думкою під час вивчення мови Dialogue: 0,0:06:09.32,0:06:15.38,Default,,0000,0000,0000,,було б відкинути пуристичні аспекти, як-от\Nраніше вважалося, якщо ти не знаєш Dialogue: 0,0:06:15.42,0:06:18.78,Default,,0000,0000,0000,,усіх дієслів у мові, \Nто не зможеш говорити нею. Dialogue: 0,0:06:18.81,0:06:22.31,Default,,0000,0000,0000,,Це не так. Найголовніше \Nу вивченні мови те, Dialogue: 0,0:06:22.34,0:06:26.54,Default,,0000,0000,0000,,щоб ви навчилися використовувати її\Nяк комунікативний інструмент, Dialogue: 0,0:06:26.57,0:06:30.52,Default,,0000,0000,0000,,завдяки якому можна спілкуватися з іншими. Dialogue: 0,0:06:30.56,0:06:33.60,Default,,0000,0000,0000,,І це справді дуже важливо. Dialogue: 0,0:06:33.64,0:06:40.71,Default,,0000,0000,0000,,Нам потрібно ще трохи \Nпопрацювати над поліпшенням, Dialogue: 0,0:06:40.74,0:06:45.38,Default,,0000,0000,0000,,але я хочу, щоб ви почули \Nмоє послання для вас: Dialogue: 0,0:06:45.41,0:06:48.32,Default,,0000,0000,0000,,ви здатні опанувати більше, ніж одну мову Dialogue: 0,0:06:48.35,0:06:51.94,Default,,0000,0000,0000,,- я маю на увазі, звісно, іноземну мову - Dialogue: 0,0:06:51.98,0:06:58.78,Default,,0000,0000,0000,,і ви можете цього досягти \Nзавдяки бажанню і значною мірою Dialogue: 0,0:06:58.82,0:07:04.94,Default,,0000,0000,0000,,завдяки оточенню,\Nяке допоможе вам зберігати мотивацію Dialogue: 0,0:07:04.98,0:07:08.86,Default,,0000,0000,0000,,та брати найкраще від самих себе. Dialogue: 0,0:07:08.90,0:07:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Отже, ви познайомилися з Фáтімою, Dialogue: 0,0:07:16.37,0:07:20.32,Default,,0000,0000,0000,,яка наперекір дефектові слуху змогла Dialogue: 0,0:07:20.36,0:07:24.21,Default,,0000,0000,0000,,говорити англійською, представитися. Dialogue: 0,0:07:24.21,0:07:26.02,Default,,0000,0000,0000,,Вона розуміла свої слова. Dialogue: 0,0:07:26.06,0:07:30.46,Default,,0000,0000,0000,,Вона читала з дошки, що вказує на певний \Nрівень володіння писемним мовленням. Dialogue: 0,0:07:30.49,0:07:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Так чи інак вона може виразити себе, \Nнаписати маленький лист. Dialogue: 0,0:07:35.86,0:07:37.82,Default,,0000,0000,0000,,Хоч і по-простому, але це вже щось. Dialogue: 0,0:07:37.85,0:07:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Cловом, ніколи не опускайте руки. Dialogue: 0,0:07:39.77,0:07:42.75,Default,,0000,0000,0000,,Продовжуйте іти вперед. Dialogue: 0,0:07:42.79,0:07:50.09,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу, аби ви знали, що ви всі здатні\Nдомогтися свого. Dialogue: 0,0:07:50.13,0:07:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Навіть якщо не вийде з першого разу, Dialogue: 0,0:07:52.82,0:07:55.85,Default,,0000,0000,0000,,і з другого, і з третього \N- нічого страшного! Dialogue: 0,0:07:55.89,0:07:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Зробіть новий рішучий крок \Nі не озирайтесь. Dialogue: 0,0:07:58.88,0:08:03.07,Default,,0000,0000,0000,,Якщо продовжувати займатися \Nобраною справою, то рано чи пізно Dialogue: 0,0:08:03.11,0:08:06.89,Default,,0000,0000,0000,,це принесе свої плоди. Dialogue: 0,0:08:06.93,0:08:16.37,Default,,0000,0000,0000,,Життя можна порівняти з драбиною, згодні? Dialogue: 0,0:08:16.41,0:08:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Уявіть, що ця драбина - це життя Dialogue: 0,0:08:20.56,0:08:23.14,Default,,0000,0000,0000,,усіх і кожного з нас. Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:25.52,Default,,0000,0000,0000,,Ми починаємо з найнижчого щабля Dialogue: 0,0:08:25.56,0:08:30.25,Default,,0000,0000,0000,,і поступово підіймаємось все вище і вище. Dialogue: 0,0:08:30.28,0:08:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Інколи до наступного щабля\Nважко дістатися. Dialogue: 0,0:08:33.98,0:08:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Інколи ми можемо впасти,\Nпослизнутися, зробити крок назад. Dialogue: 0,0:08:39.09,0:08:45.10,Default,,0000,0000,0000,,Але це не має значення. \NНе зупиняйтесь, підіймайтеся вгору. Dialogue: 0,0:08:45.13,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Зусилля ніколи не проходять марно.\NМоє прохання дуже просте: Dialogue: 0,0:08:51.50,0:08:54.64,Default,,0000,0000,0000,,завжди рухайтеся вперед, Dialogue: 0,0:08:54.68,0:09:00.34,Default,,0000,0000,0000,,хоч як і складно починати спочатку. Dialogue: 0,0:09:00.37,0:09:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Звісно, твердо стояти на землі - це добре, Dialogue: 0,0:09:04.78,0:09:09.85,Default,,0000,0000,0000,,але слід дати дорогу, дати шанс надії, Dialogue: 0,0:09:09.89,0:09:17.82,Default,,0000,0000,0000,,бо вона надихає нас зрушити з місця \Nі йти назустріч більшому. Dialogue: 0,0:09:17.86,0:09:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Надія допомагає вірити у себе. Dialogue: 0,0:09:23.48,0:09:29.16,Default,,0000,0000,0000,,Я приніс із собою два словники, ось вони. Dialogue: 0,0:09:29.20,0:09:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Вони мені дуже дорогі. Dialogue: 0,0:09:32.21,0:09:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Це перші словники, які я собі купив, Dialogue: 0,0:09:35.72,0:09:37.56,Default,,0000,0000,0000,,коли почав вивчати японську. Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Мені тоді було 16 років, і я взявся\Nвчити мову, бо якось вирішив Dialogue: 0,0:09:46.36,0:09:49.46,Default,,0000,0000,0000,,піти до консульства Японії\Nі послухати, що мені там розкажуть. Dialogue: 0,0:09:49.46,0:09:51.14,Default,,0000,0000,0000,,Просто із цікавості. (Сміх) Dialogue: 0,0:09:51.15,0:09:56.73,Default,,0000,0000,0000,,У той час, уявіть собі, не було \Nпрактично нікого, хто цікавився б Мангою, Dialogue: 0,0:09:56.76,0:10:03.09,Default,,0000,0000,0000,,і коли я, 17-річний хлопчак, \Nприйшов до консульства, там подумали: Dialogue: 0,0:10:03.13,0:10:06.21,Default,,0000,0000,0000,,"Цей малий заблукав". Dialogue: 0,0:10:06.24,0:10:09.21,Default,,0000,0000,0000,,Я завітав туди і сказав, \Nщо хочу дізнатися про Японію. Dialogue: 0,0:10:09.24,0:10:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Мені дали гору літератури, \Nі я її усю за літо прочитав. Dialogue: 0,0:10:13.48,0:10:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Крім того, я ще мав \Nдекілька книжок, які пропонували Dialogue: 0,0:10:17.52,0:10:21.07,Default,,0000,0000,0000,,ази японської мови. Dialogue: 0,0:10:21.07,0:10:23.04,Default,,0000,0000,0000,,І знаєте що? Я захопився. Dialogue: 0,0:10:23.08,0:10:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Я усе запам'ятав. Dialogue: 0,0:10:25.72,0:10:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Для мене мова схожа на карткову\Nабо настільну гру. Dialogue: 0,0:10:31.96,0:10:37.13,Default,,0000,0000,0000,,Я ознайомлююся з правилами - як працюють\Nмовні норми - і все, що я роблю, Dialogue: 0,0:10:37.16,0:10:39.93,Default,,0000,0000,0000,,це граю за цими правилами. Dialogue: 0,0:10:39.96,0:10:43.30,Default,,0000,0000,0000,,Ось так я почуваюся, коли розмовляю Dialogue: 0,0:10:43.30,0:10:45.53,Default,,0000,0000,0000,,іноземною мовою. Dialogue: 0,0:10:45.56,0:10:53.07,Default,,0000,0000,0000,,Отож, мені дали ті книжки, \Nя прочитав усе, що стосувалося японської, Dialogue: 0,0:10:53.10,0:11:00.32,Default,,0000,0000,0000,,і потім я вирішив вчити її у мовній школі. Dialogue: 0,0:11:00.36,0:11:05.34,Default,,0000,0000,0000,,Що ж було далі? Коли я туди прибув,\Nя вже вмів читати і писати. Dialogue: 0,0:11:05.34,0:11:08.09,Default,,0000,0000,0000,,Викладачі, звісно, були здивовані, Dialogue: 0,0:11:08.12,0:11:11.60,Default,,0000,0000,0000,,вони почали давати мені \Nдодаткові завдання, Dialogue: 0,0:11:11.63,0:11:16.49,Default,,0000,0000,0000,,бо бачили, що якимось чином Dialogue: 0,0:11:16.49,0:11:19.48,Default,,0000,0000,0000,,я був дещо попереду решти класу. Dialogue: 0,0:11:19.51,0:11:23.06,Default,,0000,0000,0000,,Але це було тому, що у мене просто \Nбуло бажання знати мову, Dialogue: 0,0:11:23.10,0:11:25.54,Default,,0000,0000,0000,,а не тому, що я весь час її штудіював. Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:28.51,Default,,0000,0000,0000,,А тепер, зверніть увагу на ці словники. Dialogue: 0,0:11:28.54,0:11:33.61,Default,,0000,0000,0000,,Не знаю, чи вам видно, але вони\Nжахливо пошарпані. Dialogue: 0,0:11:33.64,0:11:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Чому? Бо я користувався ними - \Nви тільки уявіть, Dialogue: 0,0:11:36.36,0:11:39.24,Default,,0000,0000,0000,,із 95-го року, коли почав \Nзайматися японською. Dialogue: 0,0:11:39.28,0:11:43.42,Default,,0000,0000,0000,,Я користуюся ними увесь час і люблю їх,\Nбо ці словники завжди Dialogue: 0,0:11:43.45,0:11:48.25,Default,,0000,0000,0000,,допомагали мені вибратись\Nіз складних ситуацій, і знаєте що? Dialogue: 0,0:11:48.29,0:11:53.96,Default,,0000,0000,0000,,Багато слів я продивлявся понад 100 разів. Dialogue: 0,0:11:53.100,0:11:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Часто у мене з голови\Nвипадають слова, які я вже вивчив. Dialogue: 0,0:11:57.28,0:12:01.79,Default,,0000,0000,0000,,Але це нормально: навіть, якщо\Nвони забулися або й не запам'яталися, Dialogue: 0,0:12:01.82,0:12:06.09,Default,,0000,0000,0000,,я ще раз погляну у словник \Nі вивчу їх знову. Dialogue: 0,0:12:06.09,0:12:09.17,Default,,0000,0000,0000,,Такий принцип можна застосувати\Nу житті загалом. Dialogue: 0,0:12:09.20,0:12:14.07,Default,,0000,0000,0000,,Іншими словами, навіть, якщо\Nви зазнаєте поразки на початку, Dialogue: 0,0:12:14.10,0:12:18.75,Default,,0000,0000,0000,,з першого разу - якщо ви спробуєте ще раз, Dialogue: 0,0:12:18.78,0:12:22.09,Default,,0000,0000,0000,,і ще раз, і ще раз, знову і знову, Dialogue: 0,0:12:22.13,0:12:26.89,Default,,0000,0000,0000,,як я робив із переглядом словників,\Nі з домашніми завданнями, Dialogue: 0,0:12:26.93,0:12:30.33,Default,,0000,0000,0000,,і з читанням - ви досягнете свого. Dialogue: 0,0:12:30.36,0:12:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Що ж, все, що я сказав, звучить \Nдуже добре, так? Dialogue: 0,0:12:37.05,0:12:39.86,Default,,0000,0000,0000,,Звучить дуже гарно, але\Nяк зробити це на практиці? Dialogue: 0,0:12:39.89,0:12:41.80,Default,,0000,0000,0000,,Як досягти мети? Dialogue: 0,0:12:41.80,0:12:46.27,Default,,0000,0000,0000,,Давайте поглянемо. \NВ Іспанії, важко не погодитись, Dialogue: 0,0:12:46.30,0:12:49.81,Default,,0000,0000,0000,,ситуація із вивченням іноземних мов\Nдосі була не дуже обнадійлива. Dialogue: 0,0:12:49.85,0:12:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Але я можу вас запевнити,\Nщо зараз це змінюється. Dialogue: 0,0:12:53.06,0:12:56.14,Default,,0000,0000,0000,,Cьогодні у школах іноземну мову, Dialogue: 0,0:12:56.18,0:13:00.56,Default,,0000,0000,0000,,наприклад англійську, \Nпочинають опановувати Dialogue: 0,0:13:00.56,0:13:04.76,Default,,0000,0000,0000,,не просто як окремий курс, а і вивчати нею\Nінші шкільні предмети. Dialogue: 0,0:13:04.80,0:13:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Це називається CLIL, інтегроване вивчення\Nмови і фахової дисципліни. Dialogue: 0,0:13:11.98,0:13:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Тобто, це коли вам на англійській мові\Nвикладають інші предмети, Dialogue: 0,0:13:17.64,0:13:21.73,Default,,0000,0000,0000,,як-от математика, фізика, хімія, історія. Dialogue: 0,0:13:21.77,0:13:24.59,Default,,0000,0000,0000,,Я застосував цей метод на моїх заняттях. Dialogue: 0,0:13:24.63,0:13:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Чесно кажучи, досвід і справді незабутній. Dialogue: 0,0:13:28.20,0:13:34.17,Default,,0000,0000,0000,,Працюючи з дітьми, які не чують повноцінно\Nя зрозумів, що піднявся на щабель вище, Dialogue: 0,0:13:34.20,0:13:38.58,Default,,0000,0000,0000,,бо був надзвичайно радий бачити,\Nяк ці дітлахи Dialogue: 0,0:13:38.62,0:13:43.37,Default,,0000,0000,0000,,крок за кроком пробиралися вперед\Nнезважаючи на вади слуху, Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:46.65,Default,,0000,0000,0000,,всупереч тому, що вони не мали\Nжодного поняття про англійську Dialogue: 0,0:13:46.69,0:13:50.32,Default,,0000,0000,0000,,до того, як ми почали заняття. Dialogue: 0,0:13:50.36,0:13:57.83,Default,,0000,0000,0000,,В країні також посилюється \Nзагальний інтерес Dialogue: 0,0:13:57.86,0:14:01.20,Default,,0000,0000,0000,,до іноземних мов. Dialogue: 0,0:14:01.23,0:14:06.80,Default,,0000,0000,0000,,Раніше ми дивилися фільми\Nлише у перекладі, але зараз Dialogue: 0,0:14:06.84,0:14:10.24,Default,,0000,0000,0000,,все більше поширюється тенденція Dialogue: 0,0:14:10.24,0:14:12.70,Default,,0000,0000,0000,,дивитися кіно в оригіналі з субтитрами. Dialogue: 0,0:14:12.70,0:14:15.62,Default,,0000,0000,0000,,Це дуже добре. \NТому що в інших країнах Європи Dialogue: 0,0:14:15.66,0:14:20.16,Default,,0000,0000,0000,,така річ побутує вже певний час,\Nі ми крок за кроком Dialogue: 0,0:14:20.19,0:14:23.05,Default,,0000,0000,0000,,також переймаємо цю ідею. Dialogue: 0,0:14:23.08,0:14:26.40,Default,,0000,0000,0000,,Але це, певна річ, на ваш власний вибір. Dialogue: 0,0:14:26.43,0:14:30.76,Default,,0000,0000,0000,,Окрім того, родина, вчителі, друзі Dialogue: 0,0:14:30.79,0:14:35.29,Default,,0000,0000,0000,,є важливою частиною вашого оточення. Dialogue: 0,0:14:35.32,0:14:42.22,Default,,0000,0000,0000,,Тому це дуже допомогло б,\Nякби вони сприяли вашому навчанню, Dialogue: 0,0:14:42.26,0:14:44.39,Default,,0000,0000,0000,,не тільки з мовами, а й з іншими речами. Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Стосовно цього хочу навести приклад. Dialogue: 0,0:14:46.67,0:14:48.92,Default,,0000,0000,0000,,Коли я навчався у школі, Dialogue: 0,0:14:48.95,0:14:52.93,Default,,0000,0000,0000,,то займався ще й японською. Dialogue: 0,0:14:52.96,0:14:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Як я вам казав, я почав, \Nколи мені було 17. Dialogue: 0,0:14:55.66,0:14:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Мені це подобалося. Dialogue: 0,0:14:57.10,0:15:00.76,Default,,0000,0000,0000,,Я відвідував уроки японської...\Nя був ще малий, школяр, Dialogue: 0,0:15:00.80,0:15:03.70,Default,,0000,0000,0000,,найщасливіший у світі,\Nхоча мої однокласники сміялися з мене. Dialogue: 0,0:15:03.74,0:15:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Мовляв, навіщо Ігнасіо, \Nтакому дивакові, здалася японська? Dialogue: 0,0:15:07.47,0:15:11.07,Default,,0000,0000,0000,,В той час не було ні Манги, нічого такого. Dialogue: 0,0:15:11.07,0:15:14.69,Default,,0000,0000,0000,,Звичайно, всі думали, що я вчив\Nнімецьку чи англійську тощо. Dialogue: 0,0:15:14.72,0:15:19.50,Default,,0000,0000,0000,,А тоді одного дня шкільна вчителька\Nподзвонила моїм батькам Dialogue: 0,0:15:19.50,0:15:23.44,Default,,0000,0000,0000,,і попросила, "Будь ласка, прийдіть",\Nтому що хотіла Dialogue: 0,0:15:23.44,0:15:25.69,Default,,0000,0000,0000,,провести з ними бесіду. Dialogue: 0,0:15:25.73,0:15:31.73,Default,,0000,0000,0000,,Коли на зустріч прийшла моя мама,\Nвчителька сказала, що не може зрозуміти, Dialogue: 0,0:15:31.73,0:15:37.05,Default,,0000,0000,0000,,чому я записував свої конспекти\Nкастильською, каталонською та японською. Dialogue: 0,0:15:37.05,0:15:39.10,Default,,0000,0000,0000,,Їй це було невтямки. Dialogue: 0,0:15:39.13,0:15:41.81,Default,,0000,0000,0000,,А я з великою радістю таким чином нотував. Dialogue: 0,0:15:41.85,0:15:45.46,Default,,0000,0000,0000,,Адже навіщо так довго виводити в зошиті\N"ін-ду-стрі-аль-на ре-во-лю-ція", Dialogue: 0,0:15:45.49,0:15:48.58,Default,,0000,0000,0000,,якщо можна це записати\Nдвома-трьома ієрогліфами? Dialogue: 0,0:15:48.58,0:15:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Це ж очевидно!\N(Оплески) Dialogue: 0,0:15:56.44,0:15:58.58,Default,,0000,0000,0000,,Ось що моя мати відповіла: Dialogue: 0,0:15:58.61,0:16:01.58,Default,,0000,0000,0000,,-- Мій син виконує всі завдання?\N-- Так. Dialogue: 0,0:16:01.61,0:16:04.07,Default,,0000,0000,0000,,-- Мій син ходить на заняття і слухає їх?\N-- Так. Dialogue: 0,0:16:04.10,0:16:08.29,Default,,0000,0000,0000,,"В такому випадку, яка різниця,\Nяк він пише, як конспектує Dialogue: 0,0:16:08.32,0:16:12.23,Default,,0000,0000,0000,,і як записує нотатки,\Nякщо результат не гірший?" Dialogue: 0,0:16:12.26,0:16:13.76,Default,,0000,0000,0000,,Хіба не так? Dialogue: 0,0:16:13.80,0:16:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Інші предмети у школі мені \Nне подобались, тому пізніше Dialogue: 0,0:16:25.13,0:16:28.74,Default,,0000,0000,0000,,я присвятив себе чисто вивченню мов. Dialogue: 0,0:16:28.78,0:16:32.70,Default,,0000,0000,0000,,Я займався тим, що мені подобалось,\Nчого так бажають інші, Dialogue: 0,0:16:32.74,0:16:36.10,Default,,0000,0000,0000,,але в певний момент я зрозумів:\Nмені чогось не вистачало. Dialogue: 0,0:16:36.13,0:16:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Тому зовсім нещодавно, у 25 років, Dialogue: 0,0:16:40.58,0:16:44.23,Default,,0000,0000,0000,,я вступив до університету,\Nбо не навчався на такому рівні раніше. Dialogue: 0,0:16:44.26,0:16:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Там я поглибив свої знання\Nу вивчених мною мовах, Dialogue: 0,0:16:47.72,0:16:50.80,Default,,0000,0000,0000,,я змішував їх, комбінував;\Nвивчив нові мови. Dialogue: 0,0:16:50.80,0:16:55.15,Default,,0000,0000,0000,,Це були не тільки мови, а й техніки\Nта стратегії перекладу, Dialogue: 0,0:16:55.18,0:16:57.97,Default,,0000,0000,0000,,і це було надзвичайне поєднання. Dialogue: 0,0:16:58.01,0:17:02.53,Default,,0000,0000,0000,,А я був... Я весь час виходив із занять\Nз отакенними очима. Dialogue: 0,0:17:02.56,0:17:05.19,Default,,0000,0000,0000,,Адже, звісно, були такі речі, \Nяких я до того не знав. Dialogue: 0,0:17:05.19,0:17:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Я зумів зміцнити набуті мною\Nмовні навички та знання Dialogue: 0,0:17:09.40,0:17:15.58,Default,,0000,0000,0000,,і навіть розширити їх \Nзавдяки академічній кар'єрі. Dialogue: 0,0:17:15.58,0:17:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Насамкінець скажу вам: навіть, якщо \Nобставини не з найкращих, Dialogue: 0,0:17:18.76,0:17:25.10,Default,,0000,0000,0000,,навіть, якщо вони зовсім ворожі,\Nніколи не втрачайте надії. Dialogue: 0,0:17:25.13,0:17:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Шукайте свої сильні сторони і,\Nнайголовніше, ніколи не здавайтесь. Dialogue: 0,0:17:29.72,0:17:35.30,Default,,0000,0000,0000,,Особливо хочу підкреслити,\Nніколи не пізно реалізувати мрії. Dialogue: 0,0:17:35.33,0:17:38.41,Default,,0000,0000,0000,,Наполегливість завжди була\Nключовим елементом Dialogue: 0,0:17:38.44,0:17:41.46,Default,,0000,0000,0000,,на шляху до досягнення всього,\Nщо я собі мав на меті. Dialogue: 0,0:17:41.50,0:17:46.11,Default,,0000,0000,0000,,У даному випадку, однією з моїх мрій було\Nдопомогти іншим зрозуміти це Dialogue: 0,0:17:46.15,0:17:51.78,Default,,0000,0000,0000,,і стерти будь-які комунікативні бар'єри,\Nщо виринають на шляху. Dialogue: 0,0:17:51.81,0:17:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Завдяки цьому елементу я мав можливість\Nпережити незрівнянні моменти Dialogue: 0,0:17:56.42,0:18:00.72,Default,,0000,0000,0000,,не лише на професійному рівні,\Nа й на особистому, як, наприклад, Dialogue: 0,0:18:00.75,0:18:07.53,Default,,0000,0000,0000,,просто зараз, коли я тут, з вами, \Nділюся чимось цінним. Dialogue: 0,0:18:07.56,0:18:11.26,Default,,0000,0000,0000,,І тому я хочу вам усім подякувати. Dialogue: 0,0:18:11.30,0:18:18.100,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)