1 00:00:15,513 --> 00:00:18,768 Дякую вам усім за присутність. 2 00:00:18,803 --> 00:00:23,433 Моя презентація буде простою і не надто довгою, 3 00:00:23,468 --> 00:00:27,373 але меседж, який я хочу донести, насправді дуже важливий 4 00:00:27,408 --> 00:00:32,773 і на професійному рівні, і передусім на особистому. 5 00:00:32,808 --> 00:00:38,630 Я спробую якнайкраще викласти суть, аби ви, так чи інакше, 6 00:00:38,665 --> 00:00:43,238 залишили цю аудиторію, пройнявшись моєю ідеєю 7 00:00:43,273 --> 00:00:48,420 та пристрастю не лише до мов, як у моєму випадку, 8 00:00:48,455 --> 00:00:52,486 а й до всього, що вам найбільше подобається робити, гаразд? 9 00:00:52,521 --> 00:00:58,647 Для початку я хотів би звернути вашу увагу на екран. 10 00:00:58,682 --> 00:01:02,054 Ми переглянемо одне відео. 11 00:01:02,089 --> 00:01:07,172 Ви побачите фрагмент занять, які я проводив 12 00:01:07,207 --> 00:01:12,148 під час магістерського проекту в рамках педагогічної підготовки. 13 00:01:12,183 --> 00:01:18,790 Ці заняття були досить незвичні, 14 00:01:18,929 --> 00:01:23,672 і вони вплинули на моє життя так сильно, 15 00:01:23,707 --> 00:01:27,150 що я хочу поділитися цим з вами. 16 00:01:30,185 --> 00:01:34,221 Послухайте, будь ласка, цю дівчину. 17 00:01:36,256 --> 00:01:40,482 (Відео англійською) Мене звати Фáтіма. 18 00:01:40,517 --> 00:01:49,120 Мені 15 років. 19 00:01:49,155 --> 00:01:55,750 Я живу в Террасі. 20 00:01:55,785 --> 00:02:01,109 Я вивчаю англійську мову. 21 00:02:01,144 --> 00:02:08,517 Приємно познайомитись. 22 00:02:08,517 --> 00:02:10,213 Бувайте. (Кінець відео) 23 00:02:10,247 --> 00:02:16,026 Як ви почули, дівчина розмовляла англійською, 24 00:02:16,061 --> 00:02:18,920 незважаючи на те, що у неї вада слуху. 25 00:02:18,955 --> 00:02:22,722 Тобто, в інституті Сабаделю я проводив уроки 26 00:02:22,757 --> 00:02:28,020 з учнями, що страждають вадами слуху. Так само, як і Фáтіма, 27 00:02:28,055 --> 00:02:32,496 вони ніколи не вивчали і не були знайомі з англійською раніше. 28 00:02:32,531 --> 00:02:34,334 Ми починали з нуля. 29 00:02:34,369 --> 00:02:40,234 Для мене найбільшим пріоритетом було те, щоб під час вивчення мови 30 00:02:40,269 --> 00:02:42,956 вони могли знайти її комунікативний аспект, 31 00:02:42,991 --> 00:02:47,755 що дозволив би їм обійти фізичні перешкоди. 32 00:02:47,790 --> 00:02:50,473 До речі, хоч Фáтіма говорила не ідеально, 33 00:02:50,508 --> 00:02:52,624 ви все одно її розуміли, чи не так? 34 00:02:52,624 --> 00:02:54,412 А це найголовніше. 35 00:02:54,447 --> 00:03:01,428 Отже, якщо вона зуміла спілкуватися англійською мовою... 36 00:03:01,428 --> 00:03:04,961 До речі, ще одна деталь, дівчина знає, що саме вона каже; 37 00:03:04,996 --> 00:03:09,450 вона одночасно висловлюється за допомогою каталонської мови жестів. 38 00:03:09,485 --> 00:03:12,929 Це, у певному сенсі, її основна мова. 39 00:03:12,964 --> 00:03:17,120 Отож, якщо Фáтіма вдало вивчає мову, якої ніколи навіть не чула, 40 00:03:17,155 --> 00:03:22,791 то і ми з вами можемо це зробити. 41 00:03:22,826 --> 00:03:24,872 Хіба я не правду кажу? 42 00:03:24,907 --> 00:03:27,884 Згідно з ЮНЕСКО, на сьогоднішній день 43 00:03:31,619 --> 00:03:40,021 на планеті налічується 6912 живих мов, але у нашій країні і досі проблеми 44 00:03:40,056 --> 00:03:46,322 з їхнім вивченням. (Сміх) 45 00:03:46,357 --> 00:03:48,583 Так і є, маємо що маємо. 46 00:03:48,618 --> 00:04:01,001 Центр Соціологічних Досліджень вказує, 47 00:04:01,036 --> 00:04:09,472 що 60% нашого населення розмовляють лише однією мовою, 48 00:04:09,507 --> 00:04:15,010 в той час, як 32% вважають себе двомовними. 49 00:04:15,045 --> 00:04:20,719 І всього лише 8%, що не так погано, 50 00:04:20,754 --> 00:04:23,939 володіють трьома чи більше мовами. 51 00:04:23,939 --> 00:04:25,402 Яка ж у нас більшість? 52 00:04:25,437 --> 00:04:29,453 Важко подумати, що так багато, але це, насправді, так. 53 00:04:29,488 --> 00:04:31,346 Що це означає? 54 00:04:31,381 --> 00:04:32,953 Що я хочу цим сказати? 55 00:04:32,988 --> 00:04:37,985 Люди зазвичай впадають у відчай, коли вчать нову мову: щось їм не пішло, 56 00:04:38,020 --> 00:04:41,802 вимова не вдається - та яка різниця! 57 00:04:41,837 --> 00:04:43,592 Крок за кроком, усе вдасться. 58 00:04:43,592 --> 00:04:50,422 Я вважаю, якщо пробувати знову і знову, то врешті-решт досягнеш мети. 59 00:04:50,457 --> 00:04:56,052 Нічого страшного, якщо ви не можете швидко рухатись до бажаного рівня. 60 00:04:56,087 --> 00:04:58,105 Крокуйте у своєму власному ритмі, 61 00:04:58,105 --> 00:05:01,170 і ви дійдете до воріт успіху. 62 00:05:01,205 --> 00:05:09,330 Ще одна вартісна річ - це нова методика викладання, 63 00:05:09,365 --> 00:05:19,207 випробувана у ході дослідження, опублікованого Інститутом Оцінювання 64 00:05:19,242 --> 00:05:22,991 від Міністерства Освіти, тобто від іспанського уряду. 65 00:05:23,026 --> 00:05:29,176 У дослідженні разом з Іспанією приймали участь 8 країн. 66 00:05:29,211 --> 00:05:33,514 Проводився аналіз рівня володіння англійською мовою серед студентів, 67 00:05:33,549 --> 00:05:36,102 визначених заздалегідь. 68 00:05:36,137 --> 00:05:42,304 На наше щастя, їхні висновки такі: 69 00:05:42,339 --> 00:05:51,697 опанування англійської чи іншої мови залежить не лише від її вивчення. 70 00:05:51,732 --> 00:05:55,457 І місія викладачів, так само, не просто пояснити мову, 71 00:05:55,492 --> 00:05:59,541 але й навчити студентів 72 00:05:59,576 --> 00:06:02,405 спілкуватися нею. 73 00:06:02,440 --> 00:06:09,286 Слушною думкою під час вивчення мови 74 00:06:09,321 --> 00:06:15,381 було б відкинути пуристичні аспекти, як-от раніше вважалося, якщо ти не знаєш 75 00:06:15,416 --> 00:06:18,775 усіх дієслів у мові, то не зможеш говорити нею. 76 00:06:18,810 --> 00:06:22,309 Це не так. Найголовніше у вивченні мови те, 77 00:06:22,344 --> 00:06:26,539 щоб ви навчилися використовувати її як комунікативний інструмент, 78 00:06:26,574 --> 00:06:30,524 завдяки якому можна спілкуватися з іншими. 79 00:06:30,559 --> 00:06:33,601 І це справді дуже важливо. 80 00:06:33,636 --> 00:06:40,707 Нам потрібно ще трохи попрацювати над поліпшенням, 81 00:06:40,742 --> 00:06:45,379 але я хочу, щоб ви почули моє послання для вас: 82 00:06:45,414 --> 00:06:48,319 ви здатні опанувати більше, ніж одну мову 83 00:06:48,354 --> 00:06:51,942 - я маю на увазі, звісно, іноземну мову - 84 00:06:51,977 --> 00:06:58,785 і ви можете цього досягти завдяки бажанню і значною мірою 85 00:06:58,820 --> 00:07:04,940 завдяки оточенню, яке допоможе вам зберігати мотивацію 86 00:07:04,975 --> 00:07:08,860 та брати найкраще від самих себе. 87 00:07:08,895 --> 00:07:16,333 Отже, ви познайомилися з Фáтімою, 88 00:07:16,368 --> 00:07:20,320 яка наперекір дефектові слуху змогла 89 00:07:20,355 --> 00:07:24,209 говорити англійською, представитися. 90 00:07:24,209 --> 00:07:26,023 Вона розуміла свої слова. 91 00:07:26,058 --> 00:07:30,457 Вона читала з дошки, що вказує на певний рівень володіння писемним мовленням. 92 00:07:30,492 --> 00:07:35,860 Так чи інак вона може виразити себе, написати маленький лист. 93 00:07:35,860 --> 00:07:37,819 Хоч і по-простому, але це вже щось. 94 00:07:37,854 --> 00:07:39,769 Cловом, ніколи не опускайте руки. 95 00:07:39,769 --> 00:07:42,753 Продовжуйте іти вперед. 96 00:07:42,788 --> 00:07:50,093 Я хочу, аби ви знали, що ви всі здатні домогтися свого. 97 00:07:50,128 --> 00:07:52,789 Навіть якщо не вийде з першого разу, 98 00:07:52,824 --> 00:07:55,852 і з другого, і з третього - нічого страшного! 99 00:07:55,887 --> 00:07:58,841 Зробіть новий рішучий крок і не озирайтесь. 100 00:07:58,876 --> 00:08:03,071 Якщо продовжувати займатися обраною справою, то рано чи пізно 101 00:08:03,106 --> 00:08:06,894 це принесе свої плоди. 102 00:08:06,929 --> 00:08:16,373 Життя можна порівняти з драбиною, згодні? 103 00:08:16,408 --> 00:08:20,522 Уявіть, що ця драбина - це життя 104 00:08:20,557 --> 00:08:23,138 усіх і кожного з нас. 105 00:08:23,173 --> 00:08:25,524 Ми починаємо з найнижчого щабля 106 00:08:25,559 --> 00:08:30,250 і поступово підіймаємось все вище і вище. 107 00:08:30,285 --> 00:08:33,943 Інколи до наступного щабля важко дістатися. 108 00:08:33,977 --> 00:08:39,054 Інколи ми можемо впасти, послизнутися, зробити крок назад. 109 00:08:39,089 --> 00:08:45,098 Але це не має значення. Не зупиняйтесь, підіймайтеся вгору. 110 00:08:45,133 --> 00:08:51,461 Зусилля ніколи не проходять марно. Моє прохання дуже просте: 111 00:08:51,496 --> 00:08:54,641 завжди рухайтеся вперед, 112 00:08:54,676 --> 00:09:00,337 хоч як і складно починати спочатку. 113 00:09:00,372 --> 00:09:04,742 Звісно, твердо стояти на землі - це добре, 114 00:09:04,777 --> 00:09:09,851 але слід дати дорогу, дати шанс надії, 115 00:09:09,886 --> 00:09:17,822 бо вона надихає нас зрушити з місця і йти назустріч більшому. 116 00:09:17,857 --> 00:09:23,441 Надія допомагає вірити у себе. 117 00:09:23,476 --> 00:09:29,164 Я приніс із собою два словники, ось вони. 118 00:09:29,199 --> 00:09:32,176 Вони мені дуже дорогі. 119 00:09:32,211 --> 00:09:35,686 Це перші словники, які я собі купив, 120 00:09:35,721 --> 00:09:37,561 коли почав вивчати японську. 121 00:09:37,596 --> 00:09:46,321 Мені тоді було 16 років, і я взявся вчити мову, бо якось вирішив 122 00:09:46,356 --> 00:09:49,461 піти до консульства Японії і послухати, що мені там розкажуть. 123 00:09:49,461 --> 00:09:51,136 Просто із цікавості. (Сміх) 124 00:09:51,146 --> 00:09:56,727 У той час, уявіть собі, не було практично нікого, хто цікавився б Мангою, 125 00:09:56,762 --> 00:10:03,092 і коли я, 17-річний хлопчак, прийшов до консульства, там подумали: 126 00:10:03,127 --> 00:10:06,209 "Цей малий заблукав". 127 00:10:06,244 --> 00:10:09,208 Я завітав туди і сказав, що хочу дізнатися про Японію. 128 00:10:09,243 --> 00:10:13,446 Мені дали гору літератури, і я її усю за літо прочитав. 129 00:10:13,481 --> 00:10:17,483 Крім того, я ще мав декілька книжок, які пропонували 130 00:10:17,518 --> 00:10:21,068 ази японської мови. 131 00:10:21,068 --> 00:10:23,043 І знаєте що? Я захопився. 132 00:10:23,078 --> 00:10:25,686 Я усе запам'ятав. 133 00:10:25,721 --> 00:10:31,928 Для мене мова схожа на карткову або настільну гру. 134 00:10:31,963 --> 00:10:37,129 Я ознайомлююся з правилами - як працюють мовні норми - і все, що я роблю, 135 00:10:37,164 --> 00:10:39,928 це граю за цими правилами. 136 00:10:39,963 --> 00:10:43,298 Ось так я почуваюся, коли розмовляю 137 00:10:43,298 --> 00:10:45,527 іноземною мовою. 138 00:10:45,562 --> 00:10:53,068 Отож, мені дали ті книжки, я прочитав усе, що стосувалося японської, 139 00:10:53,103 --> 00:11:00,320 і потім я вирішив вчити її у мовній школі. 140 00:11:00,355 --> 00:11:05,345 Що ж було далі? Коли я туди прибув, я вже вмів читати і писати. 141 00:11:05,345 --> 00:11:08,086 Викладачі, звісно, були здивовані, 142 00:11:08,121 --> 00:11:11,597 вони почали давати мені додаткові завдання, 143 00:11:11,632 --> 00:11:16,489 бо бачили, що якимось чином 144 00:11:16,489 --> 00:11:19,475 я був дещо попереду решти класу. 145 00:11:19,510 --> 00:11:23,064 Але це було тому, що у мене просто було бажання знати мову, 146 00:11:23,099 --> 00:11:25,539 а не тому, що я весь час її штудіював. 147 00:11:25,539 --> 00:11:28,510 А тепер, зверніть увагу на ці словники. 148 00:11:28,545 --> 00:11:33,610 Не знаю, чи вам видно, але вони жахливо пошарпані. 149 00:11:33,645 --> 00:11:36,330 Чому? Бо я користувався ними - ви тільки уявіть, 150 00:11:36,365 --> 00:11:39,242 із 95-го року, коли почав займатися японською. 151 00:11:39,277 --> 00:11:43,415 Я користуюся ними увесь час і люблю їх, бо ці словники завжди 152 00:11:43,450 --> 00:11:48,253 допомагали мені вибратись із складних ситуацій, і знаєте що? 153 00:11:48,288 --> 00:11:53,960 Багато слів я продивлявся понад 100 разів. 154 00:11:53,995 --> 00:11:57,140 Часто у мене з голови випадають слова, які я вже вивчив. 155 00:11:57,279 --> 00:12:01,789 Але це нормально: навіть, якщо вони забулися або й не запам'яталися, 156 00:12:01,824 --> 00:12:06,089 я ще раз погляну у словник і вивчу їх знову. 157 00:12:06,089 --> 00:12:09,169 Такий принцип можна застосувати у житті загалом. 158 00:12:09,204 --> 00:12:14,070 Іншими словами, навіть, якщо ви зазнаєте поразки на початку, 159 00:12:14,105 --> 00:12:18,747 з першого разу - якщо ви спробуєте ще раз, 160 00:12:18,782 --> 00:12:22,091 і ще раз, і ще раз, знову і знову, 161 00:12:22,126 --> 00:12:26,894 як я робив із переглядом словників, і з домашніми завданнями, 162 00:12:26,929 --> 00:12:30,327 і з читанням - ви досягнете свого. 163 00:12:30,362 --> 00:12:37,050 Що ж, все, що я сказав, звучить дуже добре, так? 164 00:12:37,050 --> 00:12:39,856 Звучить дуже гарно, але як зробити це на практиці? 165 00:12:39,891 --> 00:12:41,800 Як досягти мети? 166 00:12:41,800 --> 00:12:46,269 Давайте поглянемо. В Іспанії, важко не погодитись, 167 00:12:46,304 --> 00:12:49,813 ситуація із вивченням іноземних мов досі була не дуже обнадійлива. 168 00:12:49,848 --> 00:12:53,026 Але я можу вас запевнити, що зараз це змінюється. 169 00:12:53,061 --> 00:12:56,142 Cьогодні у школах іноземну мову, 170 00:12:56,177 --> 00:13:00,557 наприклад англійську, починають опановувати 171 00:13:00,557 --> 00:13:04,763 не просто як окремий курс, а і вивчати нею інші шкільні предмети. 172 00:13:04,800 --> 00:13:11,941 Це називається CLIL, інтегроване вивчення мови і фахової дисципліни. 173 00:13:11,976 --> 00:13:17,610 Тобто, це коли вам на англійській мові викладають інші предмети, 174 00:13:17,645 --> 00:13:21,733 як-от математика, фізика, хімія, історія. 175 00:13:21,768 --> 00:13:24,593 Я застосував цей метод на моїх заняттях. 176 00:13:24,628 --> 00:13:28,163 Чесно кажучи, досвід і справді незабутній. 177 00:13:28,198 --> 00:13:34,170 Працюючи з дітьми, які не чують повноцінно я зрозумів, що піднявся на щабель вище, 178 00:13:34,205 --> 00:13:38,581 бо був надзвичайно радий бачити, як ці дітлахи 179 00:13:38,616 --> 00:13:43,374 крок за кроком пробиралися вперед незважаючи на вади слуху, 180 00:13:43,394 --> 00:13:46,653 всупереч тому, що вони не мали жодного поняття про англійську 181 00:13:46,688 --> 00:13:50,325 до того, як ми почали заняття. 182 00:13:50,360 --> 00:13:57,828 В країні також посилюється загальний інтерес 183 00:13:57,863 --> 00:14:01,198 до іноземних мов. 184 00:14:01,233 --> 00:14:06,800 Раніше ми дивилися фільми лише у перекладі, але зараз 185 00:14:06,835 --> 00:14:10,244 все більше поширюється тенденція 186 00:14:10,244 --> 00:14:12,705 дивитися кіно в оригіналі з субтитрами. 187 00:14:12,705 --> 00:14:15,621 Це дуже добре. Тому що в інших країнах Європи 188 00:14:15,656 --> 00:14:20,157 така річ побутує вже певний час, і ми крок за кроком 189 00:14:20,192 --> 00:14:23,050 також переймаємо цю ідею. 190 00:14:23,085 --> 00:14:26,398 Але це, певна річ, на ваш власний вибір. 191 00:14:26,433 --> 00:14:30,757 Окрім того, родина, вчителі, друзі 192 00:14:30,792 --> 00:14:35,288 є важливою частиною вашого оточення. 193 00:14:35,323 --> 00:14:42,224 Тому це дуже допомогло б, якби вони сприяли вашому навчанню, 194 00:14:42,259 --> 00:14:44,390 не тільки з мовами, а й з іншими речами. 195 00:14:44,390 --> 00:14:46,638 Стосовно цього хочу навести приклад. 196 00:14:46,673 --> 00:14:48,917 Коли я навчався у школі, 197 00:14:48,952 --> 00:14:52,927 то займався ще й японською. 198 00:14:52,962 --> 00:14:55,623 Як я вам казав, я почав, коли мені було 17. 199 00:14:55,658 --> 00:14:57,062 Мені це подобалося. 200 00:14:57,097 --> 00:15:00,762 Я відвідував уроки японської... я був ще малий, школяр, 201 00:15:00,797 --> 00:15:03,703 найщасливіший у світі, хоча мої однокласники сміялися з мене. 202 00:15:03,738 --> 00:15:07,465 Мовляв, навіщо Ігнасіо, такому дивакові, здалася японська? 203 00:15:07,470 --> 00:15:11,070 В той час не було ні Манги, нічого такого. 204 00:15:11,070 --> 00:15:14,689 Звичайно, всі думали, що я вчив німецьку чи англійську тощо. 205 00:15:14,724 --> 00:15:19,499 А тоді одного дня шкільна вчителька подзвонила моїм батькам 206 00:15:19,499 --> 00:15:23,436 і попросила, "Будь ласка, прийдіть", тому що хотіла 207 00:15:23,436 --> 00:15:25,691 провести з ними бесіду. 208 00:15:25,726 --> 00:15:31,734 Коли на зустріч прийшла моя мама, вчителька сказала, що не може зрозуміти, 209 00:15:31,734 --> 00:15:37,048 чому я записував свої конспекти кастильською, каталонською та японською. 210 00:15:37,048 --> 00:15:39,099 Їй це було невтямки. 211 00:15:39,134 --> 00:15:41,812 А я з великою радістю таким чином нотував. 212 00:15:41,847 --> 00:15:45,458 Адже навіщо так довго виводити в зошиті "ін-ду-стрі-аль-на ре-во-лю-ція", 213 00:15:45,493 --> 00:15:48,585 якщо можна це записати двома-трьома ієрогліфами? 214 00:15:48,585 --> 00:15:56,445 Це ж очевидно! (Оплески) 215 00:15:56,445 --> 00:15:58,577 Ось що моя мати відповіла: 216 00:15:58,612 --> 00:16:01,575 -- Мій син виконує всі завдання? -- Так. 217 00:16:01,610 --> 00:16:04,070 -- Мій син ходить на заняття і слухає їх? -- Так. 218 00:16:04,105 --> 00:16:08,289 "В такому випадку, яка різниця, як він пише, як конспектує 219 00:16:08,324 --> 00:16:12,226 і як записує нотатки, якщо результат не гірший?" 220 00:16:12,261 --> 00:16:13,762 Хіба не так? 221 00:16:13,797 --> 00:16:25,097 Інші предмети у школі мені не подобались, тому пізніше 222 00:16:25,132 --> 00:16:28,743 я присвятив себе чисто вивченню мов. 223 00:16:28,778 --> 00:16:32,700 Я займався тим, що мені подобалось, чого так бажають інші, 224 00:16:32,735 --> 00:16:36,098 але в певний момент я зрозумів: мені чогось не вистачало. 225 00:16:36,133 --> 00:16:40,585 Тому зовсім нещодавно, у 25 років, 226 00:16:40,585 --> 00:16:44,229 я вступив до університету, бо не навчався на такому рівні раніше. 227 00:16:44,264 --> 00:16:47,720 Там я поглибив свої знання у вивчених мною мовах, 228 00:16:47,720 --> 00:16:50,805 я змішував їх, комбінував; вивчив нові мови. 229 00:16:50,805 --> 00:16:55,148 Це були не тільки мови, а й техніки та стратегії перекладу, 230 00:16:55,183 --> 00:16:57,973 і це було надзвичайне поєднання. 231 00:16:58,008 --> 00:17:02,527 А я був... Я весь час виходив із занять з отакенними очима. 232 00:17:02,562 --> 00:17:05,193 Адже, звісно, були такі речі, яких я до того не знав. 233 00:17:05,193 --> 00:17:09,395 Я зумів зміцнити набуті мною мовні навички та знання 234 00:17:09,395 --> 00:17:15,575 і навіть розширити їх завдяки академічній кар'єрі. 235 00:17:15,575 --> 00:17:18,723 Насамкінець скажу вам: навіть, якщо обставини не з найкращих, 236 00:17:18,759 --> 00:17:25,095 навіть, якщо вони зовсім ворожі, ніколи не втрачайте надії. 237 00:17:25,130 --> 00:17:29,690 Шукайте свої сильні сторони і, найголовніше, ніколи не здавайтесь. 238 00:17:29,725 --> 00:17:35,296 Особливо хочу підкреслити, ніколи не пізно реалізувати мрії. 239 00:17:35,331 --> 00:17:38,408 Наполегливість завжди була ключовим елементом 240 00:17:38,443 --> 00:17:41,461 на шляху до досягнення всього, що я собі мав на меті. 241 00:17:41,496 --> 00:17:46,112 У даному випадку, однією з моїх мрій було допомогти іншим зрозуміти це 242 00:17:46,147 --> 00:17:51,777 і стерти будь-які комунікативні бар'єри, що виринають на шляху. 243 00:17:51,812 --> 00:17:56,381 Завдяки цьому елементу я мав можливість пережити незрівнянні моменти 244 00:17:56,416 --> 00:18:00,719 не лише на професійному рівні, а й на особистому, як, наприклад, 245 00:18:00,754 --> 00:18:07,526 просто зараз, коли я тут, з вами, ділюся чимось цінним. 246 00:18:07,561 --> 00:18:11,262 І тому я хочу вам усім подякувати. 247 00:18:11,297 --> 00:18:18,996 (Оплески)