1 00:00:00,489 --> 00:00:03,578 در طول ۳ سال بیش از ۳۲۰۰ رویداد در ۱۲۶ کشور به ۴۷ زبان 2 00:00:03,602 --> 00:00:05,309 ۱۳٫۰۰۰ سخنرانی TEDx یک گفتگو. 3 00:00:05,334 --> 00:00:08,761 انور دفع الله: TEDx بینهای معمولی رویاهای بزرگ دارند. 4 00:00:08,841 --> 00:00:12,634 چطور میتوانند کاری بزرگتر از خودشان بکنند. 5 00:00:12,777 --> 00:00:14,887 و آنها رویا پردازند. 6 00:00:14,919 --> 00:00:18,337 جیم سولتزه: و اگر کسی را پیدا کردید که رویای شما را به اشتراک میگذارد، 7 00:00:18,337 --> 00:00:19,565 پیش او بروید، 8 00:00:19,696 --> 00:00:21,725 و بپرسید، «چطور میتوانم کمک کنم؟» 9 00:00:21,852 --> 00:00:24,169 «چطور میتوانم ایده تو را جلوتر ببرم؟» 10 00:00:24,261 --> 00:00:26,603 یحیی العبدلی: من به او گفتم، «من یک رویا دارم.» 11 00:00:26,603 --> 00:00:29,515 «میخواهم این تجربه را به عراق و به بغداد ببرم.» 12 00:00:29,603 --> 00:00:34,412 TEDx چیزی است که مرا به کشورم بازگرداند. 13 00:00:34,460 --> 00:00:37,545 و دلیل اینکه این همه سال صبر کردم، 14 00:00:37,570 --> 00:00:39,728 این بود که نمیخواستم دست خالی برگردم. 15 00:00:39,855 --> 00:00:44,030 چیزی پیدا کردم که میتوانست در کشورم تاثیری داشته باشد. 16 00:00:44,220 --> 00:00:45,896 و در این مورد، آن TED بود. 17 00:00:46,298 --> 00:00:48,726 شروع کردم به دیدن ویدیوهای TED.com. 18 00:00:48,835 --> 00:00:51,301 خیلی الهام گرفتم، کل شب بیدار بودم. 19 00:00:51,326 --> 00:00:53,823 روز بعد، خوب، اگر این به من الهام میدهد، 20 00:00:54,443 --> 00:00:57,846 پس، چرا که نه؟ میروم و این را با جامعهام در اتیوپی به اشتراک میگذارم. 21 00:00:57,871 --> 00:00:59,370 بخشی از جامعه من در صربستان. 22 00:00:59,395 --> 00:01:01,212 - این جامعه من است. - جامعه من. 23 00:01:01,237 --> 00:01:05,163 جوامعی که در روستاهای همه جای دنیا پشت سر گذاشته شدهاند. 24 00:01:05,188 --> 00:01:08,663 تا به دنیا بگوییم که متفکران و اهل عمل بینظیری داریم. 25 00:01:08,688 --> 00:01:11,749 مجموع محلی میشود جهانی. 26 00:01:11,774 --> 00:01:15,135 تلویزیون را خاموش کنید، از اینترنت بیرون بیایید 27 00:01:15,167 --> 00:01:17,226 و بلند شوید و کاری کنید! 28 00:01:17,274 --> 00:01:20,359 با فشنگهای لاستیکی، بمبهای آتش، 29 00:01:20,384 --> 00:01:24,924 یک دیوار، یک زنجیره انسانی از جوانان مصری 30 00:01:24,988 --> 00:01:29,090 تصمیم گرفتند که دست در دست هم از یک موزه حفاظت کنند. 31 00:01:29,115 --> 00:01:32,510 این فرصتی برای همکاری با جوامع آنها 32 00:01:32,535 --> 00:01:34,611 و تغییر دنیا به روش آنها است.