1 00:00:01,054 --> 00:00:04,603 Valószínűleg önök közül sokan látták a "Marslakó" című filmet. 2 00:00:05,141 --> 00:00:08,952 Akik pedig nem látták: ez a film egy űrhajósról szól, 3 00:00:08,952 --> 00:00:13,519 aki a Marson ragadt, és az életben maradásért küzd 4 00:00:13,519 --> 00:00:18,045 amíg útnak indítják a mentőakciót, hogy visszahozzák őt a Földre. 5 00:00:19,205 --> 00:00:22,338 Szerencsére a mentőalakulat újra fel tudta venni a kapcsolatot 6 00:00:22,338 --> 00:00:24,880 az űrhajóssal, Watney-val, bizonyos idő után, 7 00:00:24,880 --> 00:00:30,201 így már nincs annyira egyedül a Marson megmentéséig. 8 00:00:30,726 --> 00:00:33,482 Miközben nézzük a filmet, 9 00:00:33,482 --> 00:00:35,054 mikor a Marsra gondolunk, 10 00:00:35,054 --> 00:00:39,884 valószínűleg olyanok jutnak eszünkbe, mint hogy milyen messze van. 11 00:00:39,888 --> 00:00:42,481 És talán eszünkbe sem jut, 12 00:00:42,481 --> 00:00:46,392 hogy milyen szervezést igényel, ha egy másik bolygón dolgozunk - 13 00:00:46,392 --> 00:00:48,672 két bolygón élni, 14 00:00:48,672 --> 00:00:54,520 miközben emberek élnek a Földön és marsjárók vagy emberek vannak a Marson? 15 00:00:54,520 --> 00:00:58,702 Gondoljunk bele, amikor barátaink, családtagjaink és munkatársaink 16 00:00:58,702 --> 00:01:01,900 Kaliforniában, a Nyugati Parton vagy a világ más részein élnek. 17 00:01:02,225 --> 00:01:04,272 Amikor beszélni szeretnénk velük, 18 00:01:04,272 --> 00:01:06,734 elsőre valószínűleg erre gondolunk: 19 00:01:06,734 --> 00:01:08,854 mennyi is az idő Kaliforniában? 20 00:01:08,854 --> 00:01:11,479 Fel fogom ébreszteni őket? Felhívhatom őket most? 21 00:01:11,883 --> 00:01:15,218 Még akkor is, ha az európai kollégáinkkal beszélünk, 22 00:01:15,218 --> 00:01:17,300 azonnal elgondolkodunk: 23 00:01:17,304 --> 00:01:24,324 hogy tartsuk a kapcsolatot tőlünk távol levő emberekkel? 24 00:01:24,973 --> 00:01:30,551 Egyelőre még nem élnek emberek a Marson, de vannak marsjárók. 25 00:01:30,551 --> 00:01:35,680 Éppen most, a Curiosity marsjárón reggel 6:10 van. 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,481 Reggel 6:10 a Marson. 27 00:01:38,876 --> 00:01:40,871 Négy marsjárónk van a Marson. 28 00:01:40,871 --> 00:01:44,902 Az Egyesült Államok négy marsjárót küld a Marsra körülbelül 1995 óta, 29 00:01:44,902 --> 00:01:48,865 és annyira kiváltságos helyzetben vagyok, hogy hármukon én dolgozom. 30 00:01:48,865 --> 00:01:53,410 Tehát űrhajómérnök vagyok 31 00:01:53,410 --> 00:01:58,287 a NASA Sugármeghajtású Laboratóriumában, Los Angelesben, Kaliforniában. 32 00:01:58,856 --> 00:02:03,001 És ezek a marsjárók a mi robot megbízottjaink. 33 00:02:03,001 --> 00:02:09,313 Ők a mi szemeink és füleink, és segítségükkel látjuk a bolygót, 34 00:02:09,313 --> 00:02:11,170 amíg nem tudunk embereket küldeni. 35 00:02:11,170 --> 00:02:16,493 Segítségükkel megtanuljuk, hogyan működjünk más bolygókon. 36 00:02:16,497 --> 00:02:20,823 Tehát az emberek előtt robotokat küldünk. 37 00:02:21,326 --> 00:02:25,241 Azért van időeltolódás a Marson most 38 00:02:25,241 --> 00:02:26,603 a mi időzónánkhoz képest, 39 00:02:26,607 --> 00:02:30,601 mert a Marson hosszabb egy nap, mint a Földön. 40 00:02:30,954 --> 00:02:33,745 A Földön egy nap 24 órából áll, 41 00:02:33,745 --> 00:02:37,123 mert ennyi idő alatt fordul körbe a Föld, 42 00:02:37,123 --> 00:02:39,158 24 óra alatt fordul körbe egyszer. 43 00:02:39,158 --> 00:02:41,110 Tehát 24 órából áll egy napunk. 44 00:02:41,486 --> 00:02:48,300 A Mars 24 óra és körülbelül 40 perc alatt fordul körbe egyszer. 45 00:02:48,300 --> 00:02:54,748 Tehát ez azt jelenti, egy nap a Marson 40 perccel hosszabb, mint a Földön. 46 00:02:55,207 --> 00:03:00,356 A csapatok, akik ilyen robotokat működtetnek a Marson, 47 00:03:00,356 --> 00:03:05,782 tehát mi azt csináljuk, hogy a Földön élünk, de a Marson dolgozunk. 48 00:03:05,782 --> 00:03:11,287 Így erre gondolnunk kell, ha épp a Marsra küldöttekkel foglalkozunk. 49 00:03:11,654 --> 00:03:15,227 A mi munkánk, ennek a csapatnak a munkája, aminek én is részese vagyok, 50 00:03:15,227 --> 00:03:21,160 utasításokat küldeni a robotoknak, hogy megmondjuk a holnapi feladatait. 51 00:03:21,160 --> 00:03:25,239 Elmondani, vezetni, képezni őket, hogy tudják, mit kell csinálniuk. 52 00:03:25,553 --> 00:03:29,993 Tehát miközben alszik - és a marsjáró alszik éjszaka, 53 00:03:29,993 --> 00:03:32,413 mert szüksége van rá, hogy feltöltse az elemeit 54 00:03:32,417 --> 00:03:36,333 és hogy túlélje a hideg éjszakát a Marson. 55 00:03:36,337 --> 00:03:37,719 Szóval alszik. 56 00:03:37,723 --> 00:03:42,511 Miközben alszik, mi dolgozunk a következő napi programján. 57 00:03:42,857 --> 00:03:45,833 Szóval én a marsi idő szerint éjszakai műszakban dolgozok. 58 00:03:45,833 --> 00:03:47,454 (Nevetés) 59 00:03:47,458 --> 00:03:54,090 Azért, hogy a marsi idő szerint mindig ugyanakkor menjek dolgozni a Földön, 60 00:03:54,090 --> 00:03:56,528 például délután 5-kor a munkahelyemen kell lennem, 61 00:03:56,528 --> 00:04:02,101 a csapatnak marsi idő szerint minden nap délután 5-kor dolgoznia kell, 62 00:04:02,101 --> 00:04:09,151 így minden nap 40 perccel később kell elkezdenünk a munkát a Földön, 63 00:04:10,142 --> 00:04:12,305 hogy szinkronban legyünk a Marssal. 64 00:04:12,305 --> 00:04:15,297 Ez olyan, mint utazni az időzónák között mindennap. 65 00:04:15,301 --> 00:04:20,760 Egyik nap reggel 8-kor kezdünk, másik nap 40 perccel később, 8:40-kor. 66 00:04:20,760 --> 00:04:24,063 következő nap ismét 40 perccel később, 9:20-kor, 67 00:04:24,063 --> 00:04:25,666 majd azt követő nap már 10-kor. 68 00:04:25,666 --> 00:04:29,278 Így mindennap 40 perccel később kezdünk mindaddig, 69 00:04:29,278 --> 00:04:32,251 amíg már az éjszaka közepén jövünk dolgozni - 70 00:04:32,251 --> 00:04:34,168 a Föld ideje szerint az éjszaka közepén. 71 00:04:34,168 --> 00:04:37,780 El tudjuk képzelni, mennyire zavaró ez. 72 00:04:37,784 --> 00:04:39,956 Segítségünk: a Mars-óra. 73 00:04:39,960 --> 00:04:40,981 (Nevetés) 74 00:04:40,985 --> 00:04:44,517 Az órában a súlyokat mechanikusan úgy állították be, 75 00:04:44,517 --> 00:04:47,069 hogy lassabban járjon. 76 00:04:47,069 --> 00:04:48,972 És még alig kezdtük el - 77 00:04:48,972 --> 00:04:51,232 2004-ben kaptam ezt az órát, 78 00:04:51,232 --> 00:04:54,550 amikor a Spirit és Opportunity nevű marsjárók visszakerültek. 79 00:04:54,550 --> 00:04:56,180 Nem gondolkodtunk arról, 80 00:04:56,180 --> 00:04:58,651 hogy szükségünk lesz Mars-órákra. 81 00:04:58,655 --> 00:05:03,100 Azt gondoltuk, megfelelő, ha látjuk az időt a számítógépünkön 82 00:05:03,100 --> 00:05:06,772 és az irányítóközpont képernyőin, és mindez elég is. 83 00:05:06,772 --> 00:05:08,183 Hát nem igazán. 84 00:05:08,187 --> 00:05:11,050 Mivel nem csak dolgoztunk a marsi idő szerint, 85 00:05:11,050 --> 00:05:14,213 igazából marsi idő szerint éltünk. 86 00:05:14,213 --> 00:05:18,546 Ez azonnal megzavart minket, hogy mennyi is az idő. 87 00:05:18,550 --> 00:05:22,363 Valóban szükségünk volt valamire a csuklónkon, ami megmutatta: 88 00:05:22,367 --> 00:05:25,678 Mennyi az idő a Földön? Mennyi az idő a Marson? 89 00:05:26,107 --> 00:05:31,995 És nem csak a marsi idő volt zavaró; 90 00:05:31,995 --> 00:05:36,794 tudnunk kellett egymással beszélni is róla. 91 00:05:37,337 --> 00:05:42,948 Így a "sol" a marsi napot jelenti - 24 óra és 40 percet. 92 00:05:42,948 --> 00:05:46,167 Amikor valamiről beszélünk, ami a Földön történik, 93 00:05:46,167 --> 00:05:47,516 azt mondjuk, ma. 94 00:05:48,228 --> 00:05:51,060 Ami a Marson történik, arra azt mondjuk, "masol". 95 00:05:51,064 --> 00:05:52,922 (Nevetés) 96 00:05:53,992 --> 00:05:58,509 A tegnap a Marson "tegnapsol". 97 00:05:58,837 --> 00:06:03,288 Nem kezdtünk el azon gondolkodni, hogy "találjunk ki egy nyelvet". 98 00:06:03,288 --> 00:06:04,658 Egyszerűen csak zavaró volt. 99 00:06:04,662 --> 00:06:06,857 Emlékszem, amikor valaki azt mondta nekem: 100 00:06:06,857 --> 00:06:10,314 "Ezt a tevékenységet a roboton holnap szeretném megcsinálni." 101 00:06:10,314 --> 00:06:15,455 Azt feleltem, holnap holnap, vagy a marsi idő szerint holnap? 102 00:06:15,987 --> 00:06:21,033 Elkezdtük használni ezt a szókincset, hogy tudjunk egymással beszélni. 103 00:06:21,033 --> 00:06:22,185 (Nevetés) 104 00:06:22,185 --> 00:06:26,491 A holnapból "holnapsol" vagy "solholnap" lett. 105 00:06:27,216 --> 00:06:30,825 Az embereknek különböző preferenciáik vannak a szavak használatára. 106 00:06:30,825 --> 00:06:34,231 Néhányan azt mondanák "szénsavas", míg néhányan pedig azt: "buborékos". 107 00:06:34,829 --> 00:06:38,035 Így vannak emberek, akik azt mondják: "holnapsol" vagy "solholnap". 108 00:06:38,562 --> 00:06:43,280 És még valami, amit ezeken a küldetéseken töltött évek után észrevettem: 109 00:06:43,280 --> 00:06:47,962 azok az emberek, akik a marsjárókon dolgoznak, azt mondjuk "masol". 110 00:06:48,426 --> 00:06:51,954 Azok, akik azokon a robotokon dolgoznak, amelyek nem járnak körbe, 111 00:06:51,954 --> 00:06:53,456 ők azt mondják "maszul". 112 00:06:53,958 --> 00:06:58,671 Szóval a marsi akcentusból megállapítható, hogy melyik küldetésen dolgozol. 113 00:06:58,671 --> 00:07:01,945 (Nevetés) 114 00:07:01,945 --> 00:07:05,829 Szóval van karóránk és van a nyelvünk, felismerjük a témát? 115 00:07:05,829 --> 00:07:07,855 Nem zavarodunk össze. 116 00:07:08,419 --> 00:07:12,226 De még a nappali fény a Földön is összezavar minket. 117 00:07:12,599 --> 00:07:15,002 Ha arra gondolunk, hogy most kell mennünk dolgozni, 118 00:07:15,002 --> 00:07:17,121 és a marsi idő szerint ez az éjszaka közepe, 119 00:07:17,121 --> 00:07:20,433 de az ablakokon keresztül beszűrődik a napfény, 120 00:07:20,433 --> 00:07:22,621 ez ugyanúgy zavaró tud lenni. 121 00:07:23,081 --> 00:07:25,580 A vezérlőközpontról készült képen látjuk, 122 00:07:25,580 --> 00:07:27,873 hogy a sötétítők le vannak engedve. 123 00:07:27,873 --> 00:07:30,900 Így nem szűrődik be semmi fény, ami megzavarna minket. 124 00:07:30,900 --> 00:07:35,282 A leszállást megelőző héten már minden sötétítőt leengedünk az épületben, 125 00:07:35,286 --> 00:07:38,573 és addig nem is húzzuk fel, amíg el nem hagyjuk a marsi időt. 126 00:07:39,027 --> 00:07:42,172 Ez ugyanúgy érvényes otthonra. 127 00:07:42,172 --> 00:07:44,609 Már háromszor éltem otthon marsi idő szerint, 128 00:07:44,609 --> 00:07:47,084 már a férjem is tudja, amikor marsi időre készülünk. 129 00:07:47,084 --> 00:07:53,064 Így ő is minden helyiséget elsötétít, 130 00:07:53,064 --> 00:07:56,235 mert ez a családunkra is hatással van. 131 00:07:56,235 --> 00:08:01,144 Szóval így éltem ebben a sötét környezetben, ahogy a férjem is. 132 00:08:01,705 --> 00:08:02,995 Már hozzászokott. 133 00:08:02,995 --> 00:08:06,667 Ilyenkor kapom tőle azokat a panaszos emaileket, amikor ő dolgozik. 134 00:08:07,257 --> 00:08:10,543 Hazajöhetek? Ébren vagy? 135 00:08:10,543 --> 00:08:13,703 Mennyi az idő a Marson? 136 00:08:13,707 --> 00:08:16,209 És akkor döntöttem: neki is kell egy Mars óra. 137 00:08:16,209 --> 00:08:17,774 (Nevetés) 138 00:08:17,778 --> 00:08:22,236 De mivel 2016 van, természetesen erre a célra már van applikáció. 139 00:08:22,236 --> 00:08:23,528 (Nevetés) 140 00:08:23,528 --> 00:08:28,182 Szóval az óráink helyett már a mobiljainkat is használhatjuk. 141 00:08:28,600 --> 00:08:32,740 De még így is mindenkit érintett a családban; 142 00:08:32,744 --> 00:08:36,420 nem csak minket, akik a marsjárókon dolgoztak, 143 00:08:36,420 --> 00:08:38,664 hanem a családjainkat is. 144 00:08:38,668 --> 00:08:41,161 Ő David Oh, egyik repülési igazgatónk, 145 00:08:41,161 --> 00:08:45,649 a Los Angelesi tengerparton a családjával hajnali 1:00-kor. 146 00:08:45,649 --> 00:08:47,112 (Nevetés) 147 00:08:47,116 --> 00:08:50,110 Mivel augusztusban szálltunk le 148 00:08:50,110 --> 00:08:54,580 és a gyerekeinek nem kellett iskolába menni szeptemberig, 149 00:08:54,580 --> 00:08:59,352 így a család egy hónapig marsi idő szerint élt. 150 00:08:59,352 --> 00:09:04,145 Mindennap 40 perccel később keltek fel. 151 00:09:04,145 --> 00:09:06,358 Így a család az apa munkaidejéhez igazodott. 152 00:09:06,362 --> 00:09:10,351 A család egy hónapig marsi idő szerint élt és nagyszerű élményekben volt részük, 153 00:09:10,351 --> 00:09:12,462 mint bowlingozni menni az éjszaka közepén, 154 00:09:12,462 --> 00:09:13,820 vagy a tengerpartra. 155 00:09:14,149 --> 00:09:17,502 Egyetlen dolog volt, amit mindannyian felfedeztünk, 156 00:09:17,502 --> 00:09:21,514 hogy bárhova el tudunk jutni Los Angelesben 157 00:09:21,514 --> 00:09:25,091 hajnali 3 órakor, amikor egyáltalán nincs forgalom. 158 00:09:25,091 --> 00:09:26,509 (Nevetés) 159 00:09:26,509 --> 00:09:27,811 Amikor befejeztük a munkát, 160 00:09:27,825 --> 00:09:30,934 és nem akartunk hazamenni és felkelteni a családunkat, 161 00:09:30,934 --> 00:09:34,164 és éhesek voltunk, ahelyett, hogy a közelben ettünk volna: 162 00:09:34,168 --> 00:09:37,752 azt mondtuk: "Van egy szuper éjjel-nappali étterem a Long Beachen, 163 00:09:37,766 --> 00:09:39,862 és 10 perc alatt oda tudunk érni!" 164 00:09:39,862 --> 00:09:42,773 Levezettünk a tengerpartra - egy percnek tűnt forgalom nélkül. 165 00:09:42,773 --> 00:09:46,536 Megérkeztünk, és az étterem tulajdonos megkérdezte: 166 00:09:46,536 --> 00:09:48,728 "Kik vagytok ti? 167 00:09:49,421 --> 00:09:53,594 És miért vagytok hajnali 3-kor az éttermemben?" 168 00:09:53,958 --> 00:09:58,848 Akkor jöttek rá, hogy vannak a Marslakók csoportjai, 169 00:09:59,661 --> 00:10:04,326 akik a Los Angelesi autópályákon kóborolnak az éjszaka közepén - 170 00:10:05,288 --> 00:10:07,311 a földi idő szerint az éjszaka közepén. 171 00:10:07,315 --> 00:10:12,132 Ekkor kezdtük el Marslakóknak hívni magunkat. 172 00:10:12,581 --> 00:10:18,181 Akik a marsi idő szerint éltek, mint mi, Marslakóként beszéltünk magunkról, 173 00:10:18,181 --> 00:10:21,064 és mindenki más Földlakó. 174 00:10:21,068 --> 00:10:22,388 (Nevetés) 175 00:10:22,402 --> 00:10:28,101 Mivel az időzónák között mozgunk mindennap, 176 00:10:28,101 --> 00:10:33,928 elkezdjük mindenki mástól elkülönítve érezni magunkat. 177 00:10:33,928 --> 00:10:37,887 A szó szoros értelmében a saját világunkban élünk. 178 00:10:38,704 --> 00:10:45,613 Van ez a kitűzőm, amire az van írva: "Túléltem a marsi időt. Sol 0-90." 179 00:10:45,613 --> 00:10:48,398 Itt van egy kép róla. 180 00:10:48,402 --> 00:10:54,045 Azért kaptuk ezeket a kitűzőket, mert a marsi idő szerint dolgozunk 181 00:10:54,045 --> 00:10:59,118 annak érdekében, hogy minél hatékonyabbak legyünk a marsjárókkal, 182 00:10:59,118 --> 00:11:01,438 hogy a legjobban kihasználjuk az időnket. 183 00:11:01,442 --> 00:11:05,342 De 3-4 hónapnál tovább nem dolgozunk a marsi idő szerint. 184 00:11:05,372 --> 00:11:09,640 Végül egy módosított marsi időzónába fogunk lépni, amin most dolgozunk. 185 00:11:10,379 --> 00:11:15,030 És mivel ez megterhelő a szervezetnek, ugyanolyan megterhelő a családodnak is. 186 00:11:15,030 --> 00:11:19,942 Sőt alváskutatók tanulmányoztak minket, 187 00:11:19,946 --> 00:11:25,003 mivel ez annyira szokatlan volt, hogy az ember megpróbálja hosszabbítani a napját. 188 00:11:25,217 --> 00:11:26,617 Körülbelül harmincan voltunk, 189 00:11:26,621 --> 00:11:30,251 akiken az alváskutatók alváshiány kísérleteket végeztek. 190 00:11:30,251 --> 00:11:33,818 Így rám is sor került a teszten, és mindegyiken elaludtam. 191 00:11:33,818 --> 00:11:40,454 Mindez azért volt, mert ez megterhelő a szervezet számára. 192 00:11:40,544 --> 00:11:43,859 De hatalmas élmény volt. 193 00:11:43,863 --> 00:11:48,391 Ez az élmény összehozta a csapat többi tagjait is, 194 00:11:48,391 --> 00:11:51,261 de ezt nehéz fenntartani. 195 00:11:52,243 --> 00:11:58,428 Ezek a marsjáró-kísérletek az első lépéseink a naprendszerbe. 196 00:11:58,432 --> 00:12:03,519 Tanuljuk, hogyan éljünk több bolygón. 197 00:12:03,519 --> 00:12:08,625 Új távlatok nyílnak előttünk arról, hogyan váljunk több bolygón élővé. 198 00:12:08,943 --> 00:12:11,738 Szóval legközelebb, amikor Star Wars filmet nézünk, 199 00:12:11,742 --> 00:12:15,421 és az emberek a Dagobah rendszerből mennek a Tattoine-ra, 200 00:12:15,421 --> 00:12:20,951 gondoljunk bele, valójában mit is jelent, ha embereket küldünk oda. 201 00:12:20,955 --> 00:12:24,021 Mit is jelent közöttük a távolság, mint fogalom, 202 00:12:24,021 --> 00:12:27,875 mennyire érzik magukat elkülönítve a többiektől, 203 00:12:27,875 --> 00:12:31,129 és csupán az idő szervezését is. 204 00:12:31,937 --> 00:12:36,483 Mi még nem küldtünk a Marsra embereket, de reméljük, hogy fogunk. 205 00:12:36,483 --> 00:12:40,346 Az olyan vállalatoknál, mint a SpaceX és a NASA, 206 00:12:40,346 --> 00:12:43,859 és a világon az összes nemzetközi űrügynökségnél 207 00:12:43,859 --> 00:12:47,656 reméljük, hogy az elkövetkező évtizedekben már megtehetjük. 208 00:12:47,660 --> 00:12:53,505 Hamarosan lesznek embereink a Marson, és valóban több bolygójúvá válunk. 209 00:12:54,000 --> 00:12:56,412 A fiatal fiú vagy fiatal lány, 210 00:12:56,416 --> 00:13:03,436 aki a Marsra fog menni, talán itt van a nézőtéren vagy a hallgatóság között. 211 00:13:04,071 --> 00:13:09,673 Én a JPL-nél ezeken a küldetéseken akartam dolgozni 14 éves korom óta, 212 00:13:09,827 --> 00:13:12,043 és kiváltságos vagyok, hogy a részese lehetek. 213 00:13:12,043 --> 00:13:16,111 Ez figyelemre méltó idő az űrprogramban, 214 00:13:16,111 --> 00:13:19,319 és mindannyian együtt megyünk ezen az úton. 215 00:13:19,319 --> 00:13:24,554 Legközelebb, amikor azt gondoljuk, nincs elég időnk a napunk során, 216 00:13:24,554 --> 00:13:29,356 emlékezzünk rá, hogy mindez csak a földi megközelítés. 217 00:13:29,356 --> 00:13:30,531 Köszönöm. 218 00:13:30,531 --> 00:13:34,675 (Taps)