[Gabriel Orozco: "Spanischstunden"]
Besser als niemanden, der Spanisch spricht?
Eins, zwei, drei ... so ungefähr ...
vier, fünf ...
Okay, also mach ich das
hauptsächlich auf Spanisch.
[ALLE LACHEN]
Die andere Sache ist,
warum wir diese Stunde [LACHT]
in Spanisch haben.
[SPRICHT WEITER AUF SPANISCH]
Ich versuche,
viele Ebenen des Austauschs,
der Kommunikation und Forschung zugänglich zu machen,
und Kunst wurde zu einer Art Lehrhilfsmittel,
um dem Zwecke der Spanischlehre zu dienen.
Es war sehr offen;
Künstler hielten verschiedene Formen
an Vorlesungen, Gesprächen
und Workshops.
Und dann unternahmen wir auch lustige Sachen
wie Karaoke.
[SINGT AUF SPANISCH]
[Der Unterricht läuft. Bitte nicht stören.
Danke!]
[SPRICHT SPANISCH]
Wir unterrichten Spanisch fortlaufend,
jeden Tag, von 11 bis 6.
Die Stunden waren kostenlos.
[BEIDE SPRECHEN SPANISCH]
[BEIDE LACHEN]
Wir sind in einer Galerie im oberen Stadtbezirk,
57. Straße.
Dieser Raum ist auf
der unteren Ebene der Galerie -
der dritten Etage.
Alle Verbindungen in New York
bestehen zumeist durch den Markt
und durch die Institutionen -
und das ist nicht gut.
Einen Moment
in eine kommerzielle Galerie einzufügen,
besagt, dass es nicht nur um
das Objekt als Ware geht -
dass man einfach vorbeikommen und einkaufen kann,
sondern dass man lernen kann,
man Wissen erwerben kann,
man Wissen austauschen kann;
es ist ein andersartiges System an Interaktionen -
an Austausch zwischen Menschen.
Ich glaube, es war für mich interessant
zu sehen, was passiert,
wenn man die Öffentlichkeit bloßstellt,
die zu dieser Art von Ausstellungen kommt,
um sich zu bemühen zu versuchen Spanisch
zu verstehen oder zu sprechen.
[SPRICHT SPANISCH]
Spanisch ist die Zweitsprache
in diesem Land
und wird in der Zukunft vermutlich
die Erstsprache sein.
Doch Menschen werden es immer noch
nur für die Unterhaltung auf der Straße nutzen
oder um einen Taco im Imbiss an der Ecke zu bestellen,
doch nach wie vor
denke ich nicht -
habe ich nicht das Gefühl,
dass Spanisch einen wirklichen Stand
in der Wissensinfrastruktur hat.
Es kommt häufig vor,
dass Menschen zum Beispiel Borges zitieren,
denn er war ein Schriftsteller,
der sehr einflussreich im Bereich
der Kunstliteratur
und Literatur im Allgemeinen war.
Doch nicht viele Menschen haben wirklich
Borges auf Spanisch gelesen -
nicht einmal Vorlesungen
von Borges gehört, die fantastisch sind.
Bedeutungen verändern sich, wenn man übersetzt,
und so ist für mich,
Borges auf Spanisch zu lesen
eine fundamentale Angelegenheit -
es ist ein Privileg.
Ich finde, es war interessant
zu versuchen, Menschen bloßzustellen,
doch auch
vielleicht etwas zu lesen,
ein paar Informationen zu bekommen.
Wir schauspielern hier nicht.
Wir lernen wirklich
und unterrichten
und sind in einem Austausch zwischen Künstlern.
[SPRICHT SPANISCH]