WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 M'agradaria començar amb un experiment mental. 00:00:04.000 --> 00:00:07.000 Imagineu que som al futur, d'aquí 4.000 anys. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 La civilització tal com la coneixem 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 ha deixat d'existir: 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 cap llibre, 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 cap aparell electrònic, 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 ni Facebook ni Twitter. 00:00:19.000 --> 00:00:22.000 Tot el que sabem de la llengua anglesa i de l'alfabet de l'anglès 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 s'ha perdut. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Ara imagineu arqueòlegs 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 excavant les ruïnes d'una de les nostres ciutats. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Què hi podrien trobar? 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Bé, potser peces de plàstic rectangulars 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 amb símbols estranys impresos. 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Potser peces circulars de metall. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Potser contenidors cilíndrics 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 amb símbols impresos. 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 I potser un arqueòleg es convertiria en famós 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 quan descobrís -- 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 enterrats als turons d'algun punt de l'Amèrica del Nord -- 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 versions molt grans d'aquests mateixos símbols. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Ara preguntem-nos, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 què podrien dir aquests artefactes de nosaltres 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 a les persones de 4.000 anys en el futur? NOTE Paragraph 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 Aquesta no és una pregunta hipotètica. 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 De fet, és amb aquesta pregunta amb la qual ens topem 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 quan intentem comprendre la civilització de la vall de l'Indus, 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 que va existir fa 4.000 anys. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 La civilització de l'Indus era més o menys contemporània 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 a les més ben conegudes civilitzacions egípcia i mesopotàmia, 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 però era molt més gran que qualsevol d'aquestes dues civilitzacions. 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 Ocupava una àrea 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 d'aproximadament un milió de quilòmetres quadrats, 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 cobria l'actual Pakistan, 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 el nord-oest de l'Índia 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 i parts de l'Afganistan i l'Iran. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Com que va ser una civilització tan vasta, 00:01:34.000 --> 00:01:38.000 podríem esperar-nos trobar-hi governants i reis molt poderosos, 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 i grans monuments a la glòria d'aquests reis. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 De fet, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 el que els arqueòlegs han trobat no és res d'això. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 Han trobat petits objectes com aquests. NOTE Paragraph 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 Vet aquí un exemple d'un d'aquests objectes. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Bé, òbviament això és una rèplica. 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 Però qui és aquesta persona? 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Un rei? Un déu? 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 Un sacerdot? 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 O potser és una persona normal i corrent 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 com ara tu o jo? 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 No ho sabem. 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 Però la gent de l'Indus deixà artefactes marcats amb lletres. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 No, no eren peces de plàstic, 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 sinó segells de pedra, plaques de coure, 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 ceràmica i, sorprenentment, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 un gran cartell, 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 que va ser trobat a prop de la porta d'una ciutat. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 Ara no sabem si hi diu Hollywood, 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 o Bollywood en aquest cas. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 De fet, ni tan sols sabem 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 què diu qualsevol d'aquests objectes. 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 I això passa perquè l'escriptura de l'Indus no ha sigut desxifrada. 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 No sabem què significa cap d'aquests símbols. NOTE Paragraph 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 Els símbols els trobem més habitualment en segells. 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Aquí en podeu veure un d'aquests objectes. 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 És l'objecte quadrat amb un animal que sembla un unicorn. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 És una obra d'art magnífica. 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Com penseu que n'és, de gran? 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Així de gran? 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 O potser així? 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 Deixeu-me ensenyar-vos-ho. 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 Vet aquí una rèplica d'aquest segell. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Només fa prop d'una polzada per una polzada -- 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 molt petit. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 I per a què es feien servir? 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 Sabem que es feien servir per a estampar-los en unes tauletes d'argila 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 que anaven lligades als feixos de mercaderies que s'enviaven d'un lloc a un altre. 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Sabeu els albarans que rebem de correus amb cada paquet? 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Doncs es feien servir per a fer aquella mena d'albarans. 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 Us deveu preguntar què deuen contenir aquests objectes 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 quant al text. 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 Potser el nom del remitent 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 o informació sobre les mercaderies 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 que s'envien d'un lloc a l'altre -- no ho sabem. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Ens cal desxifrar-ne l'escriptura per respondre aquesta pregunta. NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Desxifrar l'escriptura 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 no és només un trencaclosques intel·lectual; 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 S'ha convertit, de fet, en una pregunta 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 profundament entrellaçada 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 amb la política i la història cultural de l'Àsia meridional. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 De fet, s'ha convertit en una mena de camp de batalla 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 entre tres grups de persones diferents. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 Primer, hi ha el grup de persones 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 molt apassionades en sostenir la seva creença 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 que l'escriptura de l'Indus 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 no representa una llengua en absolut. 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Aquestes persones creuen que els símbols 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 són molts similars als símbols que trobem als senyals de trànsit 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 o als emblemes dels escuts. 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 Hi ha un segon grup de gent 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 que creu que l'escriptura de l'Indus representa una llengua indoeuropea. 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 Si mireu al mapa de l'Índia actual, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 veureu que la majoria de llengües parlades al nord de l'Índia 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 pertanyen a la família de llengües indoeuropees. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Així que algunes persones creuen que l'escriptura de l'Indus 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 representa una antiga llengua indoeuropea com ara el sànscrit. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Hi ha un darrer grup de persones 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 que creu que la gent de l'Indus 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 eren els avantpassats de la gent que ara viu al sud de l'Índia. 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 Aquestes persones creuen que l'escriptura de l'Indus 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 representa una antiga forma 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 de la família de llengües dravídiques, 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 que és la família lingüística parlada a la majoria del sud de l'Índia actualment. 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 Els proponents d'aquesta teoria 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 apunten a la petita bossa de gent que parla una llengua dravídica al nord, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 a prop d'Afganistan, 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 i diuen que potser, en algun moment del passat, 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 les llengües dravídiques van ser parlades a tot l'Índia 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 i que això indica 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 que la gent de la civilització de l'Indus potser també era dravídica. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Quina d'aquestes hipòtesis pot ser certa? 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 No ho sabem, però si desxifréssim l'escriptura, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 podríem respondre aquesta pregunta. 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 Però desxifrar-ne l'escriptura és un gran repte. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 Primer, no tenim una pedra de Rosetta. 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 No em refereixo al programari; 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 em refereixo a un artefacte antic 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 que conté, en el mateix text, 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 un text conegut i un text desconegut. 00:05:12.000 --> 00:05:15.000 No tenim un artefacte com aquest per a l'escriptura de l'Indus. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 I a més, ni tan sols sabem quina llengua parlaven. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 I per a acabar-ho d'adobar, 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 la majoria de textos que tenim són extremadament curts. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Com us he ensenyat, normalment es troben en aquests segells 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 que són tan i tan petits. NOTE Paragraph 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 A causa d'aquests obstacles formidables, 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 podem preocupar-nos i preguntar-nos 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 si mai es podrà desxifrar l'escriptura de l'Indus. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 En el que queda de xerrada, 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 M'agradaria explicar-vos com vaig aprendre a deixar de preocupar-me 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 i estimar el repte plantejat per l'escriptura de l'Indus. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Sempre m'ha fascinat l'escriptura de l'Indus 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 des que vaig llegir-ne coses en un llibre de text a l'escola. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 I per què em va fascinar? 00:05:46.000 --> 00:05:50.000 Bé, és l'última gran escriptura del món antic que queda per desxifrar. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 La meva trajectòria professional em va dur a ser un neurocientífic computacional, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 així que a la feina, 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 creo models computacionals del cervell 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 per a intentar comprendre com fa prediccions el cervell, 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 com pren decisions el cervell, 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 com aprèn el cervell, etcètera. NOTE Paragraph 00:06:04.000 --> 00:06:07.000 Però el 2007, la meva trajectòria topà de nou amb l'escriptura de l'Indus. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Va ser quan em trobava a l'Índia, 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 vaig tenir la magnífica oportunitat 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 de conèixer uns científics indis 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 que feien servir models computacionals per a analitzar l'escriptura. 00:06:16.000 --> 00:06:18.000 I així és com em vaig adonar 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 que tenia l'oportunitat de col·laborar amb aquests científics, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 i m'hi vaig llençar de cap. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 I m'agradaria descriure alguns dels resultats que hem trobat. 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 O millor encara, desxifrem-ho entre tots. 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Sou a punt? NOTE Paragraph 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 El primer que cal fer quan tens una escriptura no desxifrada 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 és intentar esbrinar-ne la direcció d'escriptura. 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 Aquí teniu dos textos que contenen símbols. 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 Em podeu dir 00:06:40.000 --> 00:06:43.000 si la direcció és de dreta a esquerra o d'esquerra a dreta? 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 Us deixo un parell de segons. 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Bé, de dreta a esquerra quants? Bé. 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Bé, D'esquerra a dreta? 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 Oh, gairebé empat. Bé. 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 La resposta és: 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 si mireu a la banda esquerra dels dos textos, 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 veureu que els símbols es contreuen, 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 i sembla que, fa 4.000 anys, 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 quan l'escriba estava escrivint de dreta a esquerra, 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 es quedà sense espai. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Així que hagué de comprimir el símbol. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Un dels símbols es troba sota el text del damunt. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Això sembla suggerir que la direcció d'escriptura 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 probablement era de dreta a esquerra. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 I aquesta és una de les primeres coses que sabem, 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 la direccionalitat és un aspecte molt important en les escriptures lingüístiques. 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 I l'escriptura de l'Indus ara té 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 aquesta propietat en particular. NOTE Paragraph 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 Quines altres propietats de llengua mostra l'escriptura? 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Les llengües segueixen patrons. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 Si us dono la lletra Q 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 i us demano que preveieu la pròxima lletra, quina penseu que seria? 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 La majoria diria U, la qual cosa és correcte. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Ara si us preguntés que preveieu una lletra més, 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 quina penseu que podria ser? 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 Ara hi ha diverses opcions. Hi ha l'E. Podria ser l'I. Podria ser l'A. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 però no pas la B, la C o la D, oi? 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 L'escriptura de l'Indus també mostra patrons similars. 00:07:47.000 --> 00:07:50.000 Hi ha molts textos que comencen amb aquest símbol amb forma de diamant. 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 I aquest símbol tendeix a anar seguit 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 d'aquesta mena de cometes. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Això és molt similar a l'exemple de la Q i a l'U. 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Aquest símbol pot anar seguit 00:07:58.000 --> 00:08:01.000 per aquests símbols amb forma de peix i d'altres, 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 però mai pels símbols de sota. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 A més, hi ha alguns símbols 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 que prefereixen el final dels textos, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 com ara aquest símbol amb forma de gerra. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 I aquest símbol, de fet, és 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 el símbol més corrent en aquesta escriptura. NOTE Paragraph 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 Vistos aquests patrons, vam tenir la següent idea. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 La idea era utilitzar un ordinador 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 per a aprendre aquests patrons, 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 i vam donar a l'ordinador els textos existents. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 I l'ordinador aprengué un model estadístic 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 de quins símbols tendeixen a aparèixer junts 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 i quins símbols tendeixen a succeir-se. 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Amb el model a la mà, 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 podem posar-lo a prova. 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 Així podíem eliminar deliberadament alguns símbols, 00:08:36.000 --> 00:08:39.000 i preguntar-li que preveiés els símbols que faltaven. 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 Vet aquí uns exemples. 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Ho podeu considerar 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 com a la partida més antiga 00:08:49.000 --> 00:08:52.000 a la Ruleta de la Fortuna. NOTE Paragraph 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 El que vam descobrir 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 va ser que l'ordinador tenia èxit en un 75% dels casos 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 en preveure el símbol. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 I en la resta de casos, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 normalment la segona o tercera opció era la més bona. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Hi ha un ús pràctic 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 per a aquest procediment. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Molts d'aquests textos estan danyats. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Vet aquí un exemple d'aquests textos. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 I ara podem fer servir el model computacional per provar de completar aquest text 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 i fer-ne la millor estimació. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 Vet aquí un exemple d'un símbol que va preveure. 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 Això podria ser molt útil a mesura que intentem desxifrar l'escriptura 00:09:22.000 --> 00:09:25.000 generant més dades que podem analitzar. NOTE Paragraph 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 També hi ha una altra cosa que es pot fer amb el model computacional. 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 Imagineu-vos un mico 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 assegut davant d'un teclat. 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 Crec que de ben segur sortiria un poti-poti de lletres com aquest. 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 Un poti-poti de lletres com aquest 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 es diu que té una entropia molt altra. 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 Aquest és un terme de la física i la informàtica. 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Simplement imagineu-vos que és un desgavell de lletres. 00:09:44.000 --> 00:09:48.000 Quants de vosaltres heu vessat alguna vegada cafè al teclat? 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 De ben segur que us heu trobat amb el teclat encallat -- 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 així que el mateix símbol es repeteix una vegada i una altra. 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 Una seqüència així es diu que té una entropia molt baixa 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 perquè no hi ha variació. 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 La llengua, d'altra banda, te una entropia mitjana; 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 no és ni massa rígida, 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 ni massa aleatòria. 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 On situem l'escriptura de l'Indus? 00:10:07.000 --> 00:10:11.000 Vet aquí una gràfica que determina les entropies d'una pila de seqüències. 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 A dalt de tot hi trobareu les seqüència aleatòria, 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 el que és un poti-poti de lletres -- 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 i curiosament, també hi trobem 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 la seqüència de l'ADN del genoma humà i la música instrumental. 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Tots dos són molt i molt flexibles, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 és per això que els trobem a dalt. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 Abaix de tot de l'escala, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 hi trobem la seqüència rígida, una seqüència d'As, 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 i també hi trobem un programa informàtic, 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 en aquest cas en llenguatge Fortran, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 que obeeix regles molt estrictes. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Les escriptures lingüístiques 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 es troben al mig. NOTE Paragraph 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 On hi situem l'escriptura de l'Indus? 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 Vam descobrir que l'escriptura de l'Indus 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 cau en el camp de valors de les escriptures lingüístiques. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Quan aquest resultat es publicà per primer cop, 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 fou molt controvertit. 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 N'hi va haver que van alçar el to i cridar, 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 i aquests eren els que creien 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 que l'escriptura de l'Indus no representa una llengua. 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Fins i tot vaig començar a rebre amenaces. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 Els meus estudiants deien 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 que hauria de considerar seriosament obtenir protecció. 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 Qui hauria pensat 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 que desxifrar seria una professió perillosa? 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 Què mostra aquest resultat exactament? 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Mostra que l'escriptura de l'Indus 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 comparteix una propietat important de la llengua. 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 Així que, segons la vella dita, 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 si sembla una escriptura lingüística 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 i actua com una escriptura lingüística, 00:11:20.000 --> 00:11:23.000 aleshores potser tenim una escriptura lingüística entre mans. 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 Quines altres proves hi ha 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 que l'escriptura realment codifica una llengua? NOTE Paragraph 00:11:27.000 --> 00:11:30.000 Bé, les escriptures lingüístiques poden codificar nombroses llengües. 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Per exemple, aquí tenim la mateixa frase escrita en anglès 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 i la mateixa frase escrita en neerlandès 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 fent servir les mateixes lletres de l'alfabet. 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 Si no sabeu neerlandès i només sabeu anglès 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 i us dono la versió neerlandesa, 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 em direu que aquestes paraules tenen 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 patrons poc freqüents. 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 Algunes coses no semblen correctes, 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 i direu que aquestes paraules probablement no són angleses. 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 El mateix passa amb l'escriptura de l'Indus. 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 L'ordinador va trobar molts textos -- 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 dos d'ells els veiem aquí -- 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 que tenen patrons molt poc freqüents. 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 Per exemple el primer text: 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 hi ha una duplicació del símbol amb forma de gerra. 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 Aquest símbol és el més freqüent 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 en l'escriptura de l'Indus, 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 i només en aquest text 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 el trobem com a parell duplicat. NOTE Paragraph 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 Per què passa això? 00:12:14.000 --> 00:12:17.000 Vam mirar on s'havien trobat aquests textos en particular, 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 i va resultar que van ser trobats 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 molt lluny de la vall de l'Indus. 00:12:21.000 --> 00:12:24.000 Van ser trobats als actuals Iraq i Iran. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 I per què van ser trobats allà? 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 El que no us he dit és que 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 la gent de l'Indus era molt emprenedora. 00:12:30.000 --> 00:12:33.000 Comerciaven amb gent molt lluny d'on vivien. 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 I en aquest cas, viatjaven per mar 00:12:36.000 --> 00:12:39.000 fins a Mesopotàmia, l'actual Iraq. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 I el que sembla haver passat aquí 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 és que els mercaders de l'Indus 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 feien servir aquesta escriptura per a escriure en una llengua estrangera. 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 És com a l'exemple entre l'anglès i el neerlandès. 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 I això explicaria per què tenim aquests patrons estranys 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 que són molt diferents dels patrons que trobem en un text 00:12:54.000 --> 00:12:57.000 trobat a la vall de l'Indus. 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 Això sembla suggerir que la mateixa escriptura, la de l'Indus, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 es podia fer servir per a escriure en diferents idiomes. 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 Els resultats que tenim fins ara semblen indicar la conclusió 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 que l'escriptura de l'Indus probablement representa una llengua. NOTE Paragraph 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Si representa una llengua, 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 aleshores com llegim els símbols? 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 Aquest és el nostre següent gran repte. 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 Veureu que molts dels símbols 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 semblen dibuixos d'humans, d'insectes, 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 de peixos, d'ocells. 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 La majoria d'escriptures antigues 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 fan servir el principi del jeroglífic, 00:13:25.000 --> 00:13:28.000 que és, mitjançant dibuixos, representar paraules. 00:13:28.000 --> 00:13:31.000 Com a exemple, aquí teniu una paraula. 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Podeu escriure-ho amb dibuixos? 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Us deixo un parell de segons. 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 Ho teniu? 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 Bé, perfecte. 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 Aquí teniu la meva solució. 00:13:41.000 --> 00:13:43.000 Podríeu fer servir el dibuix d'una abella (bee en anglès) i el dibuix d'una fulla (leaf en anglès) -- 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 i això fa "creure" (belief en anglès), oi? 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 Hi podria haver altres solucions. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 En el cas de l'escriptura de l'Indus, 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 el problema és a la inversa. 00:13:51.000 --> 00:13:54.000 Cal d'esbrinar el so de cadascun dels dibuixos 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 per tal que la seqüència tingui sentit. 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 Així que és com uns mots encreuats, 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 amb l'excepció que aquesta és la mare de tots els mots encreuats, 00:14:02.000 --> 00:14:06.000 perquè les apostes són molt altes si ho resols. NOTE Paragraph 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 Els meus col·legues, Iravatham Mahadevan i Asko Parpola 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 han fet alguns avenços en aquest problema en concret. 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 I m'agradaria donar-vos un petit exemple de l'obra de Parpola. 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Aquí tenim un text curt. 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 Té set traços verticals i va seguit del símbol d'un peix. 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 I vull esmentar que aquests segells s'utilitzaven 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 per a estampar-los a les etiquetes d'argila 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 que anaven lligades a feixos de mercaderies, 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 així que és molt probable que aquestes etiquetes, o almenys algunes d'elles, 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 continguin noms de mercaders. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 I resulta que a l'Índia 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 hi ha una llarga tradició 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 de noms basats en horòscops 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 i constel·lacions estel·lars presents al moment del naixement. 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 En les llengües dravídiques, 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 la paraula per peix és "min" 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 que sona exactament com la paraula estrella. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Així set estrelles 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 representaria "elu min" 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 que és la paraula dravídica 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 per a la constel·lació de l'Óssa Major. 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 De la mateixa manera, hi ha una seqüència de sis estrelles, 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 que es tradueix per "aru min" 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 que és l'antic nom dravídic 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 per a la constel·lació de les Plèiades. 00:15:02.000 --> 00:15:05.000 I finalment, hi ha altres combinacions, 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 com ara aquest símbol del peix amb una cosa que sembla un sostre al damunt. 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 Això es podria traduir per "mei min" 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 que és l'antic nom dravídic per al planeta Saturn. 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 Això va ser molt emocionant. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Sembla que estem arribant a algun lloc. NOTE Paragraph 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 Però demostra això 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 que aquests segells contenen noms dravídics 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 basats en planetes i constel·lacions? 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 Bé, encara no. 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 No tenim manera de validar 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 aquestes lectures en particular, 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 però si cada vegada més escriptures d'aquestes tenen sentit, 00:15:33.000 --> 00:15:35.000 i seqüències cada vegada més i més llargues 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 semblen ser correctes, 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 sabem que anem pel bon camí. 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 Avui, 00:15:41.000 --> 00:15:44.000 podem escriure una paraula com TED 00:15:44.000 --> 00:15:47.000 en jeroglífics egipcis i en escriptura cuneïforme, 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 perquè van ser desxifrades 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 al segle XIX. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 El desxiframent d'aquestes escriptures 00:15:53.000 --> 00:15:56.000 va permetre a aquestes civilitzacions parlar-nos directament de nou. 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 Els maies 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 van començar a parlar-nos al segle XX, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 però la civilització de l'Indus resta callada. NOTE Paragraph 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 Per què ens n'hauríem de preocupar? 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 La civilització de l'Indus no pertany 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 només als indis del sud o del nord 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 ni als pakistanesos; 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 pertany a tots nosaltres. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 Són els nostres avantpassats -- 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 vostres i meus. 00:16:17.000 --> 00:16:19.000 Van ser silenciats 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 per un malaurat accident de la història. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Si en desxifrem l'escriptura, 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 els permetrem parlar-nos un altre cop. 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 Què ens diran? 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 Què descobrirem d'ells? I de nosaltres? 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 No puc esperar per a esbrinar-ho. NOTE Paragraph 00:16:34.000 --> 00:16:36.000 Gràcies. NOTE Paragraph 00:16:36.000 --> 00:16:40.000 (Aplaudiments)