[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,M'agradaria començar amb un experiment mental. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Imagineu que som al futur, d'aquí 4.000 anys. Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,La civilització tal com la coneixem Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ha deixat d'existir: Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,cap llibre, Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,cap aparell electrònic, Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,ni Facebook ni Twitter. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Tot el que sabem de la llengua anglesa i de l'alfabet de l'anglès Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,s'ha perdut. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ara imagineu arqueòlegs Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,excavant les ruïnes d'una de les nostres ciutats. Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Què hi podrien trobar? Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, potser peces de plàstic rectangulars Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,amb símbols estranys impresos. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Potser peces circulars de metall. Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Potser contenidors cilíndrics Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,amb símbols impresos. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,I potser un arqueòleg es convertiria en famós Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,quan descobrís -- Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,enterrats als turons d'algun punt de l'Amèrica del Nord -- Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,versions molt grans d'aquests mateixos símbols. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Ara preguntem-nos, Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,què podrien dir aquests artefactes de nosaltres Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,a les persones de 4.000 anys en el futur? Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquesta no és una pregunta hipotètica. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,De fet, és amb aquesta pregunta amb la qual ens topem Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,quan intentem comprendre la civilització de la vall de l'Indus, Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,que va existir fa 4.000 anys. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,La civilització de l'Indus era més o menys contemporània Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,a les més ben conegudes civilitzacions egípcia i mesopotàmia, Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,però era molt més gran que qualsevol d'aquestes dues civilitzacions. Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Ocupava una àrea Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,d'aproximadament un milió de quilòmetres quadrats, Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,cobria l'actual Pakistan, Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,el nord-oest de l'Índia Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,i parts de l'Afganistan i l'Iran. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Com que va ser una civilització tan vasta, Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,podríem esperar-nos trobar-hi governants i reis molt poderosos, Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,i grans monuments a la glòria d'aquests reis. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,De fet, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,el que els arqueòlegs han trobat no és res d'això. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Han trobat petits objectes com aquests. Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Vet aquí un exemple d'un d'aquests objectes. Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, òbviament això és una rèplica. Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Però qui és aquesta persona? Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Un rei? Un déu? Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Un sacerdot? Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,O potser és una persona normal i corrent Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,com ara tu o jo? Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,No ho sabem. Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Però la gent de l'Indus deixà artefactes marcats amb lletres. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,No, no eren peces de plàstic, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,sinó segells de pedra, plaques de coure, Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,ceràmica i, sorprenentment, Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,un gran cartell, Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,que va ser trobat a prop de la porta d'una ciutat. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Ara no sabem si hi diu Hollywood, Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,o Bollywood en aquest cas. Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,De fet, ni tan sols sabem Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,què diu qualsevol d'aquests objectes. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,I això passa perquè l'escriptura de l'Indus no ha sigut desxifrada. Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,No sabem què significa cap d'aquests símbols. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Els símbols els trobem més habitualment en segells. Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquí en podeu veure un d'aquests objectes. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,És l'objecte quadrat amb un animal que sembla un unicorn. Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,És una obra d'art magnífica. Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Com penseu que n'és, de gran? Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Així de gran? Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,O potser així? Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Deixeu-me ensenyar-vos-ho. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Vet aquí una rèplica d'aquest segell. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Només fa prop d'una polzada per una polzada -- Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,molt petit. Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,I per a què es feien servir? Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Sabem que es feien servir per a estampar-los en unes tauletes d'argila Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,que anaven lligades als feixos de mercaderies que s'enviaven d'un lloc a un altre. Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Sabeu els albarans que rebem de correus amb cada paquet? Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Doncs es feien servir per a fer aquella mena d'albarans. Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Us deveu preguntar què deuen contenir aquests objectes Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,quant al text. Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Potser el nom del remitent Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,o informació sobre les mercaderies Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,que s'envien d'un lloc a l'altre -- no ho sabem. Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ens cal desxifrar-ne l'escriptura per respondre aquesta pregunta. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Desxifrar l'escriptura Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,no és només un trencaclosques intel·lectual; Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,S'ha convertit, de fet, en una pregunta Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,profundament entrellaçada Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,amb la política i la història cultural de l'Àsia meridional. Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,De fet, s'ha convertit en una mena de camp de batalla Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,entre tres grups de persones diferents. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Primer, hi ha el grup de persones Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,molt apassionades en sostenir la seva creença Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,que l'escriptura de l'Indus Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,no representa una llengua en absolut. Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquestes persones creuen que els símbols Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,són molts similars als símbols que trobem als senyals de trànsit Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,o als emblemes dels escuts. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Hi ha un segon grup de gent Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,que creu que l'escriptura de l'Indus representa una llengua indoeuropea. Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Si mireu al mapa de l'Índia actual, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,veureu que la majoria de llengües parlades al nord de l'Índia Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,pertanyen a la família de llengües indoeuropees. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Així que algunes persones creuen que l'escriptura de l'Indus Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,representa una antiga llengua indoeuropea com ara el sànscrit. Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Hi ha un darrer grup de persones Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,que creu que la gent de l'Indus Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,eren els avantpassats de la gent que ara viu al sud de l'Índia. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquestes persones creuen que l'escriptura de l'Indus Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,representa una antiga forma Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,de la família de llengües dravídiques, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,que és la família lingüística parlada a la majoria del sud de l'Índia actualment. Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Els proponents d'aquesta teoria Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,apunten a la petita bossa de gent que parla una llengua dravídica al nord, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,a prop d'Afganistan, Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,i diuen que potser, en algun moment del passat, Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,les llengües dravídiques van ser parlades a tot l'Índia Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,i que això indica Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,que la gent de la civilització de l'Indus potser també era dravídica. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Quina d'aquestes hipòtesis pot ser certa? Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,No ho sabem, però si desxifréssim l'escriptura, Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,podríem respondre aquesta pregunta. Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Però desxifrar-ne l'escriptura és un gran repte. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Primer, no tenim una pedra de Rosetta. Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,No em refereixo al programari; Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,em refereixo a un artefacte antic Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,que conté, en el mateix text, Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,un text conegut i un text desconegut. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,No tenim un artefacte com aquest per a l'escriptura de l'Indus. Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,I a més, ni tan sols sabem quina llengua parlaven. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,I per a acabar-ho d'adobar, Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,la majoria de textos que tenim són extremadament curts. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Com us he ensenyat, normalment es troben en aquests segells Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,que són tan i tan petits. Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,A causa d'aquests obstacles formidables, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,podem preocupar-nos i preguntar-nos Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,si mai es podrà desxifrar l'escriptura de l'Indus. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,En el que queda de xerrada, Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,M'agradaria explicar-vos com vaig aprendre a deixar de preocupar-me Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,i estimar el repte plantejat per l'escriptura de l'Indus. Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Sempre m'ha fascinat l'escriptura de l'Indus Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,des que vaig llegir-ne coses en un llibre de text a l'escola. Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,I per què em va fascinar? Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, és l'última gran escriptura del món antic que queda per desxifrar. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,La meva trajectòria professional em va dur a ser un neurocientífic computacional, Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:55.00,Default,,0000,0000,0000,,així que a la feina, Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,creo models computacionals del cervell Dialogue: 0,0:05:57.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,per a intentar comprendre com fa prediccions el cervell, Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,com pren decisions el cervell, Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,com aprèn el cervell, etcètera. Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Però el 2007, la meva trajectòria topà de nou amb l'escriptura de l'Indus. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Va ser quan em trobava a l'Índia, Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:11.00,Default,,0000,0000,0000,,vaig tenir la magnífica oportunitat Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,de conèixer uns científics indis Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,que feien servir models computacionals per a analitzar l'escriptura. Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,I així és com em vaig adonar Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,que tenia l'oportunitat de col·laborar amb aquests científics, Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,i m'hi vaig llençar de cap. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,I m'agradaria descriure alguns dels resultats que hem trobat. Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,O millor encara, desxifrem-ho entre tots. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Sou a punt? Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,El primer que cal fer quan tens una escriptura no desxifrada Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,és intentar esbrinar-ne la direcció d'escriptura. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquí teniu dos textos que contenen símbols. Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Em podeu dir Dialogue: 0,0:06:40.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,si la direcció és de dreta a esquerra o d'esquerra a dreta? Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Us deixo un parell de segons. Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, de dreta a esquerra quants? Bé. Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, D'esquerra a dreta? Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Oh, gairebé empat. Bé. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,La resposta és: Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,si mireu a la banda esquerra dels dos textos, Dialogue: 0,0:06:57.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,veureu que els símbols es contreuen, Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,i sembla que, fa 4.000 anys, Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,quan l'escriba estava escrivint de dreta a esquerra, Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,es quedà sense espai. Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Així que hagué de comprimir el símbol. Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Un dels símbols es troba sota el text del damunt. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Això sembla suggerir que la direcció d'escriptura Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,probablement era de dreta a esquerra. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,I aquesta és una de les primeres coses que sabem, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,la direccionalitat és un aspecte molt important en les escriptures lingüístiques. Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,I l'escriptura de l'Indus ara té Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,aquesta propietat en particular. Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Quines altres propietats de llengua mostra l'escriptura? Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Les llengües segueixen patrons. Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Si us dono la lletra Q Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,i us demano que preveieu la pròxima lletra, quina penseu que seria? Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,La majoria diria U, la qual cosa és correcte. Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Ara si us preguntés que preveieu una lletra més, Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,quina penseu que podria ser? Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ara hi ha diverses opcions. Hi ha l'E. Podria ser l'I. Podria ser l'A. Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,però no pas la B, la C o la D, oi? Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,L'escriptura de l'Indus també mostra patrons similars. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Hi ha molts textos que comencen amb aquest símbol amb forma de diamant. Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,I aquest símbol tendeix a anar seguit Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,d'aquesta mena de cometes. Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Això és molt similar a l'exemple de la Q i a l'U. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquest símbol pot anar seguit Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:01.00,Default,,0000,0000,0000,,per aquests símbols amb forma de peix i d'altres, Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,però mai pels símbols de sota. Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:05.00,Default,,0000,0000,0000,,A més, hi ha alguns símbols Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,que prefereixen el final dels textos, Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,com ara aquest símbol amb forma de gerra. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,I aquest símbol, de fet, és Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,el símbol més corrent en aquesta escriptura. Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Vistos aquests patrons, vam tenir la següent idea. Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,La idea era utilitzar un ordinador Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,per a aprendre aquests patrons, Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,i vam donar a l'ordinador els textos existents. Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,I l'ordinador aprengué un model estadístic Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,de quins símbols tendeixen a aparèixer junts Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,i quins símbols tendeixen a succeir-se. Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Amb el model a la mà, Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,podem posar-lo a prova. Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Així podíem eliminar deliberadament alguns símbols, Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,i preguntar-li que preveiés els símbols que faltaven. Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Vet aquí uns exemples. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ho podeu considerar Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,com a la partida més antiga Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,a la Ruleta de la Fortuna. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,El que vam descobrir Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,va ser que l'ordinador tenia èxit en un 75% dels casos Dialogue: 0,0:08:57.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,en preveure el símbol. Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,I en la resta de casos, Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,normalment la segona o tercera opció era la més bona. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Hi ha un ús pràctic Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,per a aquest procediment. Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Molts d'aquests textos estan danyats. Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Vet aquí un exemple d'aquests textos. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,I ara podem fer servir el model computacional per provar de completar aquest text Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,i fer-ne la millor estimació. Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Vet aquí un exemple d'un símbol que va preveure. Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Això podria ser molt útil a mesura que intentem desxifrar l'escriptura Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,generant més dades que podem analitzar. Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,També hi ha una altra cosa que es pot fer amb el model computacional. Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Imagineu-vos un mico Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,assegut davant d'un teclat. Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Crec que de ben segur sortiria un poti-poti de lletres com aquest. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Un poti-poti de lletres com aquest Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,es diu que té una entropia molt altra. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquest és un terme de la física i la informàtica. Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Simplement imagineu-vos que és un desgavell de lletres. Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Quants de vosaltres heu vessat alguna vegada cafè al teclat? Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,De ben segur que us heu trobat amb el teclat encallat -- Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,així que el mateix símbol es repeteix una vegada i una altra. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Una seqüència així es diu que té una entropia molt baixa Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,perquè no hi ha variació. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,La llengua, d'altra banda, te una entropia mitjana; Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,no és ni massa rígida, Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:05.00,Default,,0000,0000,0000,,ni massa aleatòria. Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,On situem l'escriptura de l'Indus? Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Vet aquí una gràfica que determina les entropies d'una pila de seqüències. Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,A dalt de tot hi trobareu les seqüència aleatòria, Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,el que és un poti-poti de lletres -- Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:17.00,Default,,0000,0000,0000,,i curiosament, també hi trobem Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,la seqüència de l'ADN del genoma humà i la música instrumental. Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Tots dos són molt i molt flexibles, Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:24.00,Default,,0000,0000,0000,,és per això que els trobem a dalt. Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Abaix de tot de l'escala, Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,hi trobem la seqüència rígida, una seqüència d'As, Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,i també hi trobem un programa informàtic, Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,en aquest cas en llenguatge Fortran, Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,que obeeix regles molt estrictes. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Les escriptures lingüístiques Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,es troben al mig. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,On hi situem l'escriptura de l'Indus? Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Vam descobrir que l'escriptura de l'Indus Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:44.00,Default,,0000,0000,0000,,cau en el camp de valors de les escriptures lingüístiques. Dialogue: 0,0:10:44.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Quan aquest resultat es publicà per primer cop, Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:49.00,Default,,0000,0000,0000,,fou molt controvertit. Dialogue: 0,0:10:49.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,N'hi va haver que van alçar el to i cridar, Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,i aquests eren els que creien Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,que l'escriptura de l'Indus no representa una llengua. Dialogue: 0,0:10:57.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Fins i tot vaig començar a rebre amenaces. Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Els meus estudiants deien Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,que hauria de considerar seriosament obtenir protecció. Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Qui hauria pensat Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,que desxifrar seria una professió perillosa? Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Què mostra aquest resultat exactament? Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Mostra que l'escriptura de l'Indus Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:14.00,Default,,0000,0000,0000,,comparteix una propietat important de la llengua. Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Així que, segons la vella dita, Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,si sembla una escriptura lingüística Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:20.00,Default,,0000,0000,0000,,i actua com una escriptura lingüística, Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,aleshores potser tenim una escriptura lingüística entre mans. Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Quines altres proves hi ha Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,que l'escriptura realment codifica una llengua? Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, les escriptures lingüístiques poden codificar nombroses llengües. Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Per exemple, aquí tenim la mateixa frase escrita en anglès Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,i la mateixa frase escrita en neerlandès Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,fent servir les mateixes lletres de l'alfabet. Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Si no sabeu neerlandès i només sabeu anglès Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,i us dono la versió neerlandesa, Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,em direu que aquestes paraules tenen Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,patrons poc freqüents. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Algunes coses no semblen correctes, Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,i direu que aquestes paraules probablement no són angleses. Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,El mateix passa amb l'escriptura de l'Indus. Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,L'ordinador va trobar molts textos -- Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,dos d'ells els veiem aquí -- Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,que tenen patrons molt poc freqüents. Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Per exemple el primer text: Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,hi ha una duplicació del símbol amb forma de gerra. Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquest símbol és el més freqüent Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:08.00,Default,,0000,0000,0000,,en l'escriptura de l'Indus, Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:10.00,Default,,0000,0000,0000,,i només en aquest text Dialogue: 0,0:12:10.00,0:12:12.00,Default,,0000,0000,0000,,el trobem com a parell duplicat. Dialogue: 0,0:12:12.00,0:12:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Per què passa això? Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Vam mirar on s'havien trobat aquests textos en particular, Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,i va resultar que van ser trobats Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,molt lluny de la vall de l'Indus. Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Van ser trobats als actuals Iraq i Iran. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,I per què van ser trobats allà? Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,El que no us he dit és que Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:30.00,Default,,0000,0000,0000,,la gent de l'Indus era molt emprenedora. Dialogue: 0,0:12:30.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Comerciaven amb gent molt lluny d'on vivien. Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,I en aquest cas, viatjaven per mar Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,fins a Mesopotàmia, l'actual Iraq. Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,I el que sembla haver passat aquí Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:44.00,Default,,0000,0000,0000,,és que els mercaders de l'Indus Dialogue: 0,0:12:44.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,feien servir aquesta escriptura per a escriure en una llengua estrangera. Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,És com a l'exemple entre l'anglès i el neerlandès. Dialogue: 0,0:12:49.00,0:12:51.00,Default,,0000,0000,0000,,I això explicaria per què tenim aquests patrons estranys Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:54.00,Default,,0000,0000,0000,,que són molt diferents dels patrons que trobem en un text Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,trobat a la vall de l'Indus. Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Això sembla suggerir que la mateixa escriptura, la de l'Indus, Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:02.00,Default,,0000,0000,0000,,es podia fer servir per a escriure en diferents idiomes. Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Els resultats que tenim fins ara semblen indicar la conclusió Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,que l'escriptura de l'Indus probablement representa una llengua. Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Si representa una llengua, Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:12.00,Default,,0000,0000,0000,,aleshores com llegim els símbols? Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquest és el nostre següent gran repte. Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Veureu que molts dels símbols Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,semblen dibuixos d'humans, d'insectes, Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,de peixos, d'ocells. Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,La majoria d'escriptures antigues Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,fan servir el principi del jeroglífic, Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:28.00,Default,,0000,0000,0000,,que és, mitjançant dibuixos, representar paraules. Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Com a exemple, aquí teniu una paraula. Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Podeu escriure-ho amb dibuixos? Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Us deixo un parell de segons. Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Ho teniu? Dialogue: 0,0:13:37.00,0:13:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, perfecte. Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquí teniu la meva solució. Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Podríeu fer servir el dibuix d'una abella (bee en anglès) i el dibuix d'una fulla (leaf en anglès) -- Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,i això fa "creure" (belief en anglès), oi? Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Hi podria haver altres solucions. Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,En el cas de l'escriptura de l'Indus, Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,el problema és a la inversa. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Cal d'esbrinar el so de cadascun dels dibuixos Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,per tal que la seqüència tingui sentit. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Així que és com uns mots encreuats, Dialogue: 0,0:13:59.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,amb l'excepció que aquesta és la mare de tots els mots encreuats, Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:06.00,Default,,0000,0000,0000,,perquè les apostes són molt altes si ho resols. Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Els meus col·legues, Iravatham Mahadevan i Asko Parpola Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:11.00,Default,,0000,0000,0000,,han fet alguns avenços en aquest problema en concret. Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,I m'agradaria donar-vos un petit exemple de l'obra de Parpola. Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquí tenim un text curt. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Té set traços verticals i va seguit del símbol d'un peix. Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,I vull esmentar que aquests segells s'utilitzaven Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,per a estampar-los a les etiquetes d'argila Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,que anaven lligades a feixos de mercaderies, Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,així que és molt probable que aquestes etiquetes, o almenys algunes d'elles, Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,continguin noms de mercaders. Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,I resulta que a l'Índia Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:33.00,Default,,0000,0000,0000,,hi ha una llarga tradició Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,de noms basats en horòscops Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,i constel·lacions estel·lars presents al moment del naixement. Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,En les llengües dravídiques, Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,la paraula per peix és "min" Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,que sona exactament com la paraula estrella. Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Així set estrelles Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:49.00,Default,,0000,0000,0000,,representaria "elu min" Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:51.00,Default,,0000,0000,0000,,que és la paraula dravídica Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,per a la constel·lació de l'Óssa Major. Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:56.00,Default,,0000,0000,0000,,De la mateixa manera, hi ha una seqüència de sis estrelles, Dialogue: 0,0:14:56.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,que es tradueix per "aru min" Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:00.00,Default,,0000,0000,0000,,que és l'antic nom dravídic Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:02.00,Default,,0000,0000,0000,,per a la constel·lació de les Plèiades. Dialogue: 0,0:15:02.00,0:15:05.00,Default,,0000,0000,0000,,I finalment, hi ha altres combinacions, Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,com ara aquest símbol del peix amb una cosa que sembla un sostre al damunt. Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Això es podria traduir per "mei min" Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,que és l'antic nom dravídic per al planeta Saturn. Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Això va ser molt emocionant. Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Sembla que estem arribant a algun lloc. Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Però demostra això Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:22.00,Default,,0000,0000,0000,,que aquests segells contenen noms dravídics Dialogue: 0,0:15:22.00,0:15:24.00,Default,,0000,0000,0000,,basats en planetes i constel·lacions? Dialogue: 0,0:15:24.00,0:15:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Bé, encara no. Dialogue: 0,0:15:26.00,0:15:28.00,Default,,0000,0000,0000,,No tenim manera de validar Dialogue: 0,0:15:28.00,0:15:30.00,Default,,0000,0000,0000,,aquestes lectures en particular, Dialogue: 0,0:15:30.00,0:15:33.00,Default,,0000,0000,0000,,però si cada vegada més escriptures d'aquestes tenen sentit, Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,i seqüències cada vegada més i més llargues Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,semblen ser correctes, Dialogue: 0,0:15:37.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,sabem que anem pel bon camí. Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Avui, Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:44.00,Default,,0000,0000,0000,,podem escriure una paraula com TED Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,en jeroglífics egipcis i en escriptura cuneïforme, Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:49.00,Default,,0000,0000,0000,,perquè van ser desxifrades Dialogue: 0,0:15:49.00,0:15:51.00,Default,,0000,0000,0000,,al segle XIX. Dialogue: 0,0:15:51.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,El desxiframent d'aquestes escriptures Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:56.00,Default,,0000,0000,0000,,va permetre a aquestes civilitzacions parlar-nos directament de nou. Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Els maies Dialogue: 0,0:15:58.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,van començar a parlar-nos al segle XX, Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:03.00,Default,,0000,0000,0000,,però la civilització de l'Indus resta callada. Dialogue: 0,0:16:03.00,0:16:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Per què ens n'hauríem de preocupar? Dialogue: 0,0:16:05.00,0:16:07.00,Default,,0000,0000,0000,,La civilització de l'Indus no pertany Dialogue: 0,0:16:07.00,0:16:09.00,Default,,0000,0000,0000,,només als indis del sud o del nord Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ni als pakistanesos; Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,pertany a tots nosaltres. Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Són els nostres avantpassats -- Dialogue: 0,0:16:15.00,0:16:17.00,Default,,0000,0000,0000,,vostres i meus. Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Van ser silenciats Dialogue: 0,0:16:19.00,0:16:21.00,Default,,0000,0000,0000,,per un malaurat accident de la història. Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Si en desxifrem l'escriptura, Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:25.00,Default,,0000,0000,0000,,els permetrem parlar-nos un altre cop. Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Què ens diran? Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Què descobrirem d'ells? I de nosaltres? Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:34.00,Default,,0000,0000,0000,,No puc esperar per a esbrinar-ho. Dialogue: 0,0:16:34.00,0:16:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Gràcies. Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:40.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplaudiments)