0:00:00.832,0:00:03.581 A escritora George Eliot [br]advertiu-nos de que, 0:00:03.581,0:00:05.896 de entre todas as formas de erro, 0:00:05.896,0:00:08.126 a profecia é a mais gratuita. 0:00:08.126,0:00:10.780 A pessoa que todos reconheceríamos 0:00:10.780,0:00:14.666 como o seu homólogo do séc. XX, [br]Yogui Berra, concordou com ela e disse: 0:00:14.666,0:00:16.436 "É difícil fazer previsões, 0:00:16.436,0:00:18.515 "especialmente em relação ao futuro." 0:00:18.905,0:00:20.469 Eu vou ignorar esses avisos 0:00:20.469,0:00:22.603 e vou fazer uma previsão muito específica. 0:00:22.603,0:00:25.101 No mundo que estamos a criar[br]muito rapidamente, 0:00:25.101,0:00:26.785 vamos ver cada vez mais coisas 0:00:26.785,0:00:28.662 que se parecem com ficção científica 0:00:28.662,0:00:31.501 e cada vez menos coisas[br]que se parecem com empregos. 0:00:31.501,0:00:34.473 Os nossos carros, em breve, [br]começarão a guiar-se a si mesmos, 0:00:34.473,0:00:37.550 o que significa que precisaremos [br]de menos camionistas. 0:00:37.550,0:00:39.147 Vamos ligar o Siri ao Watson 0:00:39.147,0:00:41.335 e usá-los para automatizar [br]muito do trabalho 0:00:41.335,0:00:44.551 que atualmente é feito por representantes[br]de atendimento ao cliente, 0:00:44.551,0:00:47.550 especialistas em resolução [br]de problemas e analistas. 0:00:47.550,0:00:49.883 Já estamos a pegar no R2D2, 0:00:49.883,0:00:52.618 a pintá-lo de cor de laranja[br]e a pô-lo a trabalhar, 0:00:52.618,0:00:54.786 transportando prateleiras pelos armazéns, 0:00:54.786,0:00:57.280 o que significa que precisamos[br]de muito menos pessoas 0:00:57.280,0:00:59.617 a andar para cima e para baixo[br]nos corredores. 0:01:00.170,0:01:02.295 Há cerca de 200 anos 0:01:02.295,0:01:05.222 que as pessoas vêm dizendo[br]exatamente o que vos estou a contar 0:01:05.222,0:01:07.905 — a era do desemprego [br]tecnológico está a chegar — 0:01:07.905,0:01:10.634 a começar pelos luditas a destruir [br]teares na Grã-Bretanha 0:01:10.634,0:01:12.359 há cerca de dois séculos. 0:01:12.359,0:01:14.344 Mas eles têm estado errados. 0:01:14.344,0:01:17.322 As nossas economias no mundo desenvolvido [br]têm logrado alcançar 0:01:17.322,0:01:19.470 algo muito próximo do pleno emprego. 0:01:19.470,0:01:21.117 O que levanta uma questão crítica: 0:01:21.117,0:01:23.815 porque é que desta vez é diferente,[br]se realmente for? 0:01:23.815,0:01:26.858 A razão da diferença está em que,[br]só nos últimos anos 0:01:26.858,0:01:29.296 as nossas máquinas começaram[br]a mostrar capacidades 0:01:29.296,0:01:31.712 que nunca antes haviam mostrado 0:01:31.712,0:01:36.372 — compreensão, fala, audição, visão,[br]resposta, escrita — 0:01:36.372,0:01:38.880 e ainda estão a adquirir [br]novas capacidades. 0:01:38.880,0:01:41.583 Por exemplo, os robôs humanoides móveis 0:01:41.583,0:01:43.273 são ainda incrivelmente primitivos, 0:01:43.273,0:01:45.663 mas o sector de pesquisa do[br]Departamento de Defesa 0:01:45.663,0:01:47.169 acabou de lançar um concurso 0:01:47.169,0:01:48.935 para fazer coisas como esta 0:01:48.935,0:01:50.949 e, se nos guiarmos pelos anteriores, 0:01:50.949,0:01:53.044 este concurso dará resultados. 0:01:53.186,0:01:56.975 Portanto, quando olho à volta, [br]penso que não está nada longe 0:01:56.975,0:01:58.922 o dia em que vamos ter androides 0:01:58.922,0:02:01.984 a fazer muito do trabalho[br]que fazemos neste momento. 0:02:02.356,0:02:05.666 Estamos a criar um mundo em que vai haver 0:02:05.666,0:02:09.180 cada vez mais tecnologia[br]e cada vez menos empregos. 0:02:09.180,0:02:11.429 É um mundo a que Erik Brynjolfsson[br]e eu chamamos 0:02:11.429,0:02:13.281 "a era da nova máquina". 0:02:13.281,0:02:15.053 O que devemos ter em mente 0:02:15.053,0:02:17.678 é que isto são ótimas notícias, 0:02:17.678,0:02:20.919 as melhores notícias económicas[br]do planeta na atualidade. 0:02:21.271,0:02:23.591 Não que haja muita competição, certo? 0:02:23.591,0:02:24.681 (Risos) 0:02:24.681,0:02:26.975 São as melhores notícias económicas[br]da atualidade 0:02:26.975,0:02:28.334 por duas razões principais. 0:02:28.334,0:02:31.376 A primeira é que o progresso tecnológico[br]é o que nos permite 0:02:31.376,0:02:35.560 continuar nesta espantosa e recente corrida 0:02:35.560,0:02:37.891 em que a produção aumenta com o tempo, 0:02:37.891,0:02:41.141 enquanto, em simultâneo, os preços descem 0:02:41.141,0:02:44.888 e o volume e a qualidade [br]continuam a explodir. 0:02:44.888,0:02:48.279 Algumas pessoas olham para isto[br]e falam de materialismo fútil, 0:02:48.279,0:02:50.827 mas essa é uma maneira [br]totalmente errada de ver isto. 0:02:50.827,0:02:53.408 Isto é a abundância, que é precisamente 0:02:53.408,0:02:56.478 aquilo que queremos que [br]o nosso sistema económico proporcione. 0:02:56.754,0:02:59.770 A segunda razão por que [br]a nova idade da máquina 0:02:59.770,0:03:02.514 constitui uma tão boa notícia [br]é que, quando os androides 0:03:02.514,0:03:05.699 começarem a fazer o trabalho, [br]nós não teremos mais de o fazer 0:03:05.699,0:03:09.008 e libertamo-nos de trabalhos e fadigas. 0:03:09.208,0:03:11.470 Quando falo disto com os meus amigos 0:03:11.470,0:03:13.917 em Cambridge e em Silicon Valley, [br]eles dizem: 0:03:13.917,0:03:16.495 "Fantástico. Acabam-se [br]os trabalhos e as fadigas. 0:03:16.495,0:03:18.136 "Isso permite-nos imaginar 0:03:18.136,0:03:20.572 "um tipo de sociedade [br]inteiramente diferente, 0:03:20.572,0:03:23.246 "uma sociedade em que os criadores, [br]os descobridores, 0:03:23.246,0:03:25.818 "os intérpretes e os inovadores 0:03:25.818,0:03:28.679 "se juntem com os seus patronos [br]e financiadores 0:03:28.679,0:03:31.501 "para falar de problemas, [br]entreter, esclarecer 0:03:31.501,0:03:33.474 "e provocar-se mutuamente." 0:03:33.484,0:03:37.297 Na verdade, uma sociedade [br]muito parecida com a Conferência TED. 0:03:38.535,0:03:40.637 E realmente há muito de verdade nisto. 0:03:40.637,0:03:43.460 Estamos a assistir [br]a um desenvolvimento espantoso. 0:03:43.460,0:03:46.824 Num mundo em que é tão fácil [br]produzir um objeto 0:03:46.824,0:03:49.200 como imprimir um documento, 0:03:49.200,0:03:51.282 temos espantosas novas possibilidades. 0:03:51.282,0:03:54.692 As pessoas que costumavam [br]ser artesãos e amadores 0:03:54.692,0:03:56.778 são agora criadores e são responsáveis 0:03:56.778,0:03:59.349 por quantidades maciças de inovação. 0:03:59.349,0:04:01.526 Os artistas, que dantes estavam limitados, 0:04:01.526,0:04:04.456 podem agora fazer coisas [br]que nunca anteriormente 0:04:04.456,0:04:06.123 lhes haviam sido possíveis. 0:04:06.123,0:04:08.650 Portanto, esta é uma época [br]de grande desenvolvimento. 0:04:08.650,0:04:10.877 Quanto mais olho em redor,[br]mais me convenço 0:04:10.877,0:04:16.218 de que esta citação, do físico[br]Freeman Dyson, não é nada exagerada. 0:04:16.218,0:04:19.365 É uma simples constatação dos factos. 0:04:19.384,0:04:22.132 Estamos no meio de um período espantoso. 0:04:22.132,0:04:24.733 O que levanta outra grande questão: 0:04:24.733,0:04:27.956 O que poderá correr mal nesta [br]idade da nova máquina? 0:04:28.308,0:04:30.975 Ótimo, desliguem, floresçam, [br]vão para casa. 0:04:30.975,0:04:33.870 Vamos enfrentar duas ordens de desafios [br]realmente espinhosos 0:04:33.870,0:04:36.796 à medida que formos mergulhando[br]no futuro que estamos a criar. 0:04:36.796,0:04:40.246 Os primeiros são económicos,[br]e estão bem sintetizados 0:04:40.246,0:04:43.300 numa história apócrifa sobre um diálogo 0:04:43.300,0:04:45.435 entre Henry Ford II e Walter Reuther, 0:04:45.435,0:04:48.799 que era o dirigente do sindicato [br]dos trabalhadores do setor automóvel. 0:04:48.799,0:04:51.399 Estavam a percorrer uma das novas[br]fábricas modernas, 0:04:51.399,0:04:53.637 e Ford, a brincar, [br]volta-se para Reuther e diz: 0:04:53.637,0:04:55.513 "Ei, Walter, como é que vai conseguir 0:04:55.513,0:04:57.746 "que estes robôs paguem [br]a quota ao sindicato?" 0:04:57.746,0:04:59.206 E Reuther riposta: 0:04:59.206,0:05:02.558 "Ei, Henry, como é que vai conseguir [br]que eles comprem automóveis?" 0:05:02.558,0:05:04.310 (Risos) 0:05:04.310,0:05:07.730 O problema de Reuther naquela anedota 0:05:07.730,0:05:10.580 é que é difícil oferecer trabalho 0:05:10.580,0:05:12.789 a uma economia cheia de máquinas. 0:05:12.789,0:05:15.300 Vemos isso muito claramente [br]nas estatísticas. 0:05:15.300,0:05:17.424 Se examinarem as últimas décadas, 0:05:17.424,0:05:21.165 os rendimentos do capital — por outras[br]palavras, os lucros das empresas — 0:05:21.165,0:05:22.572 vemo-los a crescer, 0:05:22.572,0:05:24.963 e vemo-los agora num máximo histórico. 0:05:24.963,0:05:27.360 Se observarmos os rendimentos do trabalho [br] 0:05:27.360,0:05:29.767 — ou seja, o total de salários [br]pagos na economia — 0:05:29.767,0:05:32.000 vemo-los em mínimos históricos 0:05:32.000,0:05:34.903 e encaminhando-se rapidamente [br]na direção contrária. 0:05:34.903,0:05:37.226 Portanto, isto são más notícias [br]para Reuther. 0:05:37.226,0:05:40.100 Parece que deviam ser[br]ótimas notícias para Ford 0:05:40.100,0:05:41.804 mas, na verdade, não são. 0:05:41.804,0:05:45.900 Se queremos vender às pessoas [br]grandes quantidades de bens dispendiosos, 0:05:45.900,0:05:49.679 queremos uma classe média ampla, [br]estável e próspera. 0:05:49.679,0:05:51.807 Tivemos uma assim na América 0:05:51.807,0:05:54.574 durante praticamente [br]todo o período do pós-guerra. 0:05:54.574,0:05:58.487 Mas a classe média está claramente [br]sob grande ameaça, neste momento. 0:05:58.487,0:06:00.518 Todos nós conhecemos muitas estatísticas 0:06:00.518,0:06:02.524 mas, para repetir apenas uma delas, 0:06:02.524,0:06:05.310 o rendimento médio nos EUA[br]desceu efetivamente 0:06:05.310,0:06:07.201 durante os últimos 15 anos, 0:06:07.201,0:06:09.880 e corremos o risco de ficar presos 0:06:09.880,0:06:12.746 num círculo vicioso em que [br]a desigualdade e a polarização 0:06:12.746,0:06:15.717 continuem a crescer com o tempo. 0:06:16.136,0:06:18.534 Os desafios da sociedade que acompanham 0:06:18.534,0:06:20.892 esse tipo de desigualdade[br]merecem alguma atenção. 0:06:20.892,0:06:22.645 Há um conjunto de desafios sociais 0:06:22.645,0:06:24.599 que não me preocupam muito, 0:06:24.599,0:06:26.797 e que são captados em imagens como esta. 0:06:26.797,0:06:30.924 Este não é o tipo de problema social[br]que me preocupa. 0:06:30.941,0:06:34.303 Não faltam visões distópicas [br]sobre o que acontecerá 0:06:34.303,0:06:36.833 quando as nossas máquinas[br]se tornarem autoconscientes 0:06:36.833,0:06:40.281 e decidirem levantar-se e coordenar[br]ataques contra nós. 0:06:40.281,0:06:41.909 Começarei a preocupar-me com eles 0:06:41.909,0:06:45.223 no dia em que o meu computador [br]tomar consciência da minha impressora. 0:06:45.223,0:06:48.633 (Risos)[br](Aplausos) 0:06:49.140,0:06:51.891 Este não é o conjunto de desafios[br]que nos deva preocupar. 0:06:51.891,0:06:54.355 Para vos dizer quais [br]os tipos de desafios sociais 0:06:54.355,0:06:56.567 que vão surgir na nova idade da máquina, 0:06:56.567,0:07:00.145 vou contar uma história sobre[br]dois trabalhadores americanos estereotipados. 0:07:00.145,0:07:02.237 E para que sejam realmente estereótipos, 0:07:02.237,0:07:04.155 serão ambos brancos. 0:07:04.155,0:07:08.888 O primeiro é um profissional[br]com formação universitária, 0:07:08.888,0:07:11.254 do tipo criativo, dirigente, 0:07:11.254,0:07:13.995 engenheiro, médico, advogado, [br]esse tipo de trabalhador. 0:07:13.995,0:07:16.024 Vamos chamar-lhe "Ted". 0:07:16.233,0:07:18.763 Está no topo da classe média [br]norte-americana. 0:07:18.763,0:07:21.607 O seu homólogo não tem [br]formação universitária 0:07:21.607,0:07:24.738 e trabalha por conta de outrem, [br]trabalha como rececionista, 0:07:24.738,0:07:27.821 trabalha como administrativo ou operário. 0:07:27.821,0:07:30.150 Vamos chamar a esse sujeito "Bill". 0:07:30.150,0:07:32.458 Se recuarmos cerca de 50 anos 0:07:32.458,0:07:36.122 Bill e Ted viviam vidas [br]notavelmente parecidas. 0:07:36.122,0:07:38.835 Por exemplo, em 1960, muito provavelmente, 0:07:38.835,0:07:42.129 ambos trabalhavam a tempo inteiro,[br]pelo menos 40 horas por semana. 0:07:42.129,0:07:45.329 Mas, como o investigador social [br]Charles Murray documentou, 0:07:45.329,0:07:48.278 quando começámos a automatizar a economia 0:07:48.278,0:07:52.368 — foi por volta de 1960 que as empresas[br]começaram a usar computadores — 0:07:52.368,0:07:56.184 quando começámos progressivamente [br]a injetar tecnologia, automatização 0:07:56.184,0:07:58.375 e equipamentos digitais na economia, 0:07:58.375,0:08:01.105 a sorte de Bill e Ted divergiram muito. 0:08:01.105,0:08:04.567 Neste gráfico temporal, Ted continuou[br]a ter um emprego a tempo inteiro. 0:08:04.567,0:08:06.185 Bill não. 0:08:06.185,0:08:09.961 Em muitos casos, Bill saiu[br]completamente da economia, 0:08:09.961,0:08:12.178 e Ted raramente o fez. 0:08:12.435,0:08:15.585 Com o tempo, o casamento de Ted [br]manteve-se bastante feliz. 0:08:15.585,0:08:17.274 O de Bill não. 0:08:17.274,0:08:20.634 Os filhos de Ted cresceram [br]num lar com dois progenitores, 0:08:20.634,0:08:23.435 o que não aconteceu com os filhos de Bill. 0:08:23.435,0:08:26.458 Outras formas que levaram Bill [br]a marginalizar-se da sociedade? 0:08:26.458,0:08:29.947 Passou a votar menos [br]nas eleições presidenciais, 0:08:29.947,0:08:33.816 começou a ir para a prisão[br]muito mais frequentemente. 0:08:33.816,0:08:37.829 Não posso contar-vos uma história feliz[br]em relação a estas tendências sociais 0:08:37.829,0:08:40.709 e elas não mostram sinais de inversão. 0:08:40.709,0:08:43.416 Também são verdadeiras,[br]seja qual for o grupo étnico 0:08:43.416,0:08:45.498 ou grupo demográfico que analisemos. 0:08:45.498,0:08:47.517 Estão, na verdade, a tornar-se tão graves 0:08:47.517,0:08:49.364 que até estão em perigo de esmagar 0:08:49.364,0:08:53.032 o espantoso progresso que fizemos [br]com o Movimento dos Direitos Civis. 0:08:53.032,0:08:55.439 Do que os meus amigos de Silicon Valley 0:08:55.439,0:09:00.528 e de Cambridge se estão a esquecer [br]é que eles são o Ted. 0:09:00.528,0:09:04.300 Vivem vidas espantosamente [br]ocupadas e produtivas 0:09:04.300,0:09:06.403 e retiram daí todos os benefícios, 0:09:06.403,0:09:08.961 enquanto Bill vive uma vida [br]completamente diferente. 0:09:08.961,0:09:11.359 Ambos são a prova [br]de quanto Voltaire estava certo 0:09:11.359,0:09:13.353 quando falava dos benefícios do trabalho 0:09:13.353,0:09:16.801 e do facto de ele nos salvar, não de um, [br]mas de três grandes males. 0:09:16.801,0:09:18.846 [... o tédio, o vício e a necessidade] 0:09:18.846,0:09:21.324 Portanto, o que faremos [br]em relação a estes desafios? 0:09:21.324,0:09:23.774 A cartilha económica [br]é surpreendentemente clara, 0:09:23.774,0:09:26.790 surpreendentemente simples, [br]especialmente a curto prazo. 0:09:26.790,0:09:28.948 Os robôs não vão tirar-nos [br]todos os empregos 0:09:28.948,0:09:30.554 dentro de um ou dois anos, 0:09:30.554,0:09:34.160 portanto, o clássico manual Econ 101 [br]vai servir perfeitamente: 0:09:34.712,0:09:36.607 Encorajar o empreendedorismo, 0:09:36.607,0:09:38.832 dobrar a aposta nas infraestruturas, 0:09:38.832,0:09:41.780 e garantir que, no nosso sistema educativo, 0:09:41.780,0:09:43.880 estamos a formar pessoas com [br]as capacidades apropriadas. 0:09:43.880,0:09:47.338 Mas, a longo prazo, se estamos [br]a transitar para uma economia 0:09:47.338,0:09:49.790 carregada de tecnologia [br]e com poucos empregos, 0:09:49.790,0:09:52.332 como de facto estamos, [br]então temos de considerar 0:09:52.332,0:09:54.259 algumas intervenções mais radicais, 0:09:54.259,0:09:57.353 por exemplo, algo como um rendimento[br]mínimo garantido. 0:09:57.353,0:10:00.980 Provavelmente, isso soa mal[br]para algumas pessoas aqui 0:10:00.980,0:10:04.865 porque esta ideia está associada [br]à extrema esquerda 0:10:04.865,0:10:07.922 e a esquemas bastante radicais de [br]redistribuição de riqueza. 0:10:07.922,0:10:10.170 Fiz um pouco de pesquisa sobre esta noção 0:10:10.170,0:10:12.473 e as pessoas podem ficar [br]mais tranquilas ao saberem 0:10:12.473,0:10:15.400 que a ideia de um rendimento [br]líquido mínimo garantido 0:10:15.400,0:10:18.343 tem sido defendida [br]por estes socialistas raivosos: 0:10:18.343,0:10:22.469 Friedrich Hayek, Richard Nixon [br]e Milton Friedman. 0:10:23.612,0:10:25.767 E se vos preocupa que 0:10:25.767,0:10:29.188 uma coisa como um rendimento garantido 0:10:29.188,0:10:31.371 vá inibir o nosso entusiasmo pelo sucesso 0:10:31.371,0:10:33.230 e tornar-nos complacentes, 0:10:33.230,0:10:35.801 pode interessar-vos saber [br]que a mobilidade social, 0:10:35.801,0:10:38.695 uma das coisas de que muito [br]nos orgulhamos nos EUA, 0:10:38.695,0:10:42.262 é agora mais baixa do que [br]nos países do norte da Europa 0:10:42.262,0:10:45.129 que têm redes de segurança social[br]muito generosas. 0:10:45.129,0:10:47.807 Portanto, a cartilha económica [br]é realmente muito clara. 0:10:47.807,0:10:50.825 A cartilha social constitui [br]um desafio muito maior. 0:10:50.825,0:10:53.220 Eu não conheço o manual 0:10:53.220,0:10:56.848 que consiga levar o Bill a integrar-se e[br]a manter-se integrado ao longo da vida. 0:10:56.848,0:10:59.419 Eu sei que a educação [br]tem aí uma parte importante. 0:10:59.419,0:11:01.332 Eu próprio o testemunhei. 0:11:01.332,0:11:04.783 Fui uma criança Montessori durante [br]os meus primeiros anos de educação, 0:11:04.783,0:11:06.598 e o que essa educação me ensinou 0:11:06.598,0:11:08.613 foi que o mundo é um sítio interessante 0:11:08.613,0:11:11.140 e o meu trabalho é ir explorá-lo. 0:11:11.140,0:11:13.840 A escola acabou no 3.º ano. 0:11:13.840,0:11:15.309 Depois entrei [br]para o sistema de ensino público 0:11:15.309,0:11:17.857 e senti-me como se tivesse sido[br]enviado para o Gulag. 0:11:17.857,0:11:19.272 (Risos) 0:11:19.272,0:11:22.461 Com a vantagem duma visão retrospetiva,[br]sei agora que a finalidade 0:11:22.461,0:11:25.300 era preparar-me para ser[br]administrativo ou trabalhador 0:11:25.300,0:11:28.105 mas, na altura, senti-me [br]como se a ideia fosse aborrecer-me 0:11:28.105,0:11:30.910 para me submeter[br]ao que se passava à minha volta. 0:11:30.910,0:11:32.611 Temos que fazer melhor do que isto. 0:11:32.611,0:11:35.334 Não podemos continuar [br]a transformar-nos em Bills. 0:11:35.334,0:11:38.488 Vemos, pelos rebentos da Primavera,[br]que as coisas estão a melhorar. 0:11:38.488,0:11:41.341 Vemos a tecnologia a causar [br]um impacto profundo na educação, 0:11:41.341,0:11:43.859 e a integrar as pessoas, [br]desde os alunos mais jovens 0:11:43.859,0:11:45.404 até aos mais velhos. 0:11:45.404,0:11:47.824 Vozes importantes do mundo [br]dos negócios dizem-nos 0:11:47.824,0:11:51.240 que precisamos de repensar coisas [br]a que nos vimos agarrando há muito. 0:11:51.240,0:11:53.140 Vemos esforços muito sérios, 0:11:53.140,0:11:56.323 sustentados e baseados em dados,[br]no sentido de compreender 0:11:56.323,0:11:59.713 como intervir em algumas das nossas [br]comunidades mais problemáticas. 0:11:59.713,0:12:01.827 Portanto, os rebentos estão por aí. 0:12:01.827,0:12:05.233 Não quero fingir, nem por um minuto,[br]que o que temos será suficiente. 0:12:05.233,0:12:07.593 Enfrentamos desafios muito difíceis. 0:12:07.593,0:12:10.794 Para dar apenas um exemplo, [br]há cerca de cinco milhões de americanos 0:12:10.794,0:12:13.170 que estão desempregados[br]há pelo menos seis meses. 0:12:13.170,0:12:14.969 Não vamos resolver-lhes o problema 0:12:14.969,0:12:17.117 reenviando-os para Montessori. 0:12:17.117,0:12:19.786 A minha maior preocupação [br]é que estamos a criar um mundo 0:12:19.786,0:12:22.718 em que vamos ter tecnologias brilhantes 0:12:22.718,0:12:24.831 inseridas numa sociedade [br]um bocado miserável 0:12:24.831,0:12:27.436 e apoiadas por uma economia [br]que gera desigualdade 0:12:27.436,0:12:29.107 em vez de oportunidade. 0:12:29.107,0:12:31.536 Mas, na realidade, [br]penso que não vamos fazer isso. 0:12:31.536,0:12:33.660 Penso que vamos fazer [br]uma coisa muito melhor 0:12:33.660,0:12:35.455 por uma razão muito simples: 0:12:35.455,0:12:37.357 os factos estão a surgir. 0:12:37.357,0:12:39.427 As realidades desta idade da nova máquina 0:12:39.427,0:12:42.733 e a mudança na economia estão [br]a tornar-se mais amplamente conhecidas. 0:12:42.733,0:12:45.660 Se quiséssemos acelerar esse processo,[br]podíamos fazer coisas 0:12:45.660,0:12:48.559 como pôr os nossos melhores economistas [br]e decisores políticos 0:12:48.559,0:12:50.683 a jogar "Jeopardy" contra o Watson. 0:12:50.683,0:12:54.100 Podíamos enviar o Congresso numa [br]viagem de carro autónomo. 0:12:54.100,0:12:56.610 Se fizermos este tipo de coisas [br]em número suficiente 0:12:56.610,0:12:59.481 surgirá a consciência de que [br]as coisas vão ser diferentes. 0:12:59.481,0:13:01.252 E então estaremos lançados, 0:13:01.252,0:13:03.691 porque não acredito minimamente 0:13:03.691,0:13:06.697 que nos tenhamos esquecido de[br]como solucionar desafios difíceis, 0:13:06.697,0:13:10.950 ou que nos tenhamos tornado tão apáticos [br]ou insensíveis ao ponto de nem tentar. 0:13:10.950,0:13:13.803 Comecei a minha palestra com citações [br]de mestres da palavra 0:13:13.803,0:13:16.640 separados por um oceano e um século. 0:13:16.640,0:13:18.400 Permitam-me que termine[br]com palavras de políticos 0:13:18.400,0:13:20.131 igualmente distantes. 0:13:20.131,0:13:23.702 Winston Churchill veio a minha casa, [br]no MIT, em 1949, e disse: 0:13:23.702,0:13:25.955 "Se queremos trazer as grandes massas 0:13:25.955,0:13:29.179 "da população de todas as terras [br]para a mesa da abundância, 0:13:29.179,0:13:32.428 "isso só pode acontecer [br]pela melhoria incansável 0:13:32.428,0:13:35.100 "de todos os nossos meios [br]de produção técnica." 0:13:35.194,0:13:38.362 Abraham Lincoln compreendeu [br]que havia um outro ingrediente. Disse: 0:13:38.362,0:13:40.727 " Acredito firmemente nas pessoas. 0:13:40.727,0:13:43.118 "Se lhes for dada a verdade, [br]podemos confiar nelas 0:13:43.118,0:13:45.391 "para enfrentar qualquer crise nacional. 0:13:45.391,0:13:48.213 "O ponto fundamental está em dar-lhes [br]os factos concretos." 0:13:48.213,0:13:51.457 Portanto, a nota otimista, [br]o ponto fundamental que vos quero deixar 0:13:51.457,0:13:54.859 é que os factos concretos da idade [br]da máquina estão a tornar-se claros 0:13:54.859,0:13:57.164 e tenho toda a confiança [br]de que vamos usá-los 0:13:57.164,0:13:59.479 para traçar um bom rumo[br]em direção à economia 0:13:59.479,0:14:02.012 abundante e cheia de desafios[br]que estamos a criar. 0:14:02.173,0:14:03.703 Muito obrigado. 0:14:03.703,0:14:07.875 (Aplausos)