1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Gracias 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Bismillah Er Rahman Er Rahman Er Rahim 3 00:00:20,000 --> 00:00:27,000 En el nombre de Dios,el mas benévolo,el mas compasivo. 4 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Honorable Secretario General de las Naciones Unidas,Sr Ban Ki-moon, 5 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 Respetable Presidente General de la Asamblea Vuk Jeremic, 6 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Honorable Enviado de las Naciones Unidas para la Educación Global, Sr. Gordon Brown, 7 00:00:47,000 --> 00:00:55,000 Respetables mayores, y mis queridos hermanos y hermanas. Assalam Aleikum. Gracias 8 00:00:57,000 --> 00:01:04,000 Hoy, es un honor para mi estar hablando otra vez después de un largo tiempo. 9 00:01:06,000 --> 00:01:12,000 Estar aqui con personas tan honorables es un gran momento en mi vida. 10 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 Y es un honor para mi vestir un chal de Benazir Bhutto Shaheed. 11 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 No se donde empezar mi discurso. 12 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 No se que esperan las personas que diga. 13 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Pero primero que todo, 14 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 gracias a Dios para quien todos somos iguales. 15 00:01:42,000 --> 00:01:49,000 y gracias a cada persona que orado por mi rapida recuperación y nueva vida. 16 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 No puedo creer cuanto amor las personas me han demostrado. 17 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 He recibido miles de buenos deseos y regalos de todo el mundo. 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Gracias a todos ellos. 19 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 Gracias a los niños cuyas inocentes palabras me alentaron. 20 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Gracias a mis mayores cuyas plegarias me dieron fuerza. 21 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Quisiera agradecer a mis enfermeras, doctores 22 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 y al personal de los hospitales en Pakistán. 23 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 y el Reino Unido, y al gobierno de los Emiratos Arabes Unidos 24 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 quienes me ayudaron a recuperarme y recobrar mi fuerza. 25 00:02:39,000 --> 00:02:47,000 Apoyo completamente a Sr. Ban Ki-moon, al Secretario General, en su Primera Iniciativa por la Educación Global. 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 y el trabajo del Enviado Especial de la ONU 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Sr. Gordon Brown. 28 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 y el respetado Presidente General de la Asamblea, Vuk Jeremic. 29 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Les agradezco a todos ellos por el liderzgo que continuán dando. 30 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Continuán inspirándonos a todos nosotros a tomar acción. 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Queridos hermanos y hermanos, 32 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 recuerden una cosa: 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 El día de Malala no es mi día. 34 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Hoy es día de cada mujer, 35 00:03:28,000 --> 00:03:36,000 cada niño y cada niña que ha levantado la voz por sus derechos. 36 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Hay cientos de activistas por los derechos humanos. 37 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 y trabajadores sociales que no solo están hablando por sus derechos, 38 00:03:49,000 --> 00:03:56,000 pero que están luchando para logra su objetivo de paz, educación e igualdad. 39 00:03:58,000 --> 00:04:04,000 Miles de personas han sido asesinadas por los terroristas y millones han sido heridas. 40 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Yo soy solo uno de ellos. 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Así que aqui me paro. 42 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Así que aqui me paro, una niña entre muchos. 43 00:04:17,000 --> 00:04:25,000 Hablo, no para mí, si para que aquellos sin voz puedan ser escuchados. 44 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Esos que han luchado por sus derechos. 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Se derecho a vivir en paz. 46 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Su derecho a ser tratados con dignidad. 47 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Su derecho a igualdad de oportunidades. 48 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Su derecho tener educación. 49 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Queridos amigos, en el 9 de octubre del 2012, 50 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 el Talibán me disparó en el lado izquierdo de mi frente. 51 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Dispararón a mis amigos, también 52 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 Pensaron que las balas nos silenciarían. 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Pero fallaron. 54 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Y de ese silecio surgieron miles de voces. 55 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Los terroritas pensaron que cambiaría mis ambiciones y pararían mis ambiciones. 56 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Pera nada ha cambiado en mi vida excepto esto: 57 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 debilidad, miedo y desesperanza murieron; 58 00:05:37,000 --> 00:05:58,000 fuerza, poder y valor nacieron. [Aplauso] 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Soy la misma Malala 60 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Mis ambiciones son las mismas, mis esperanzas son las mismas. 61 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Y mis sueños son los mismos. 62 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Queridos hermanas y hermanos, 63 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 No estoy en contra de nadie. 64 00:06:17,000 --> 00:06:23,000 Tampoco estoy aqui en terminos de una venganza persona contra el Talibán, o cualquier otro grupo terrorista. 65 00:06:25,000 --> 00:06:41,000 Estoy aqui para hablar por el derecho a la educación de cada niño. [Aplauso] 66 00:06:41,000 --> 00:06:47,000 Quiero educación para los hijos e hijas del Talibán y todos los terroristas y extremistas. 67 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ni siquiera odio al Talibán que me disparo. 68 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Incluso si hubiera una pistola en mi mano y él estubiera parado frente a mi. 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 No le dispararía. 70 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 Esta es la compasión que he aprendido de Mahoma, el Pofeta de la Piedad, 71 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 y Jesucristo, y el Señor Buda. 72 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Este es el legado del cambio que heredé de Martin Luther King, 73 00:07:14,000 --> 00:07:27,000 Nelsón Mandela y Muhammad Ali Jinnah. Esta es... [Aplauso] 74 00:07:27,000 --> 00:07:35,000 Esta es la filosofía de la no-violencia que he aprendido de Gandhi, Bacha Khan y la madre Teresa. 75 00:07:36,000 --> 00:07:52,000 Y este es el perdón que aprendio de mi padre y mi madre. Y... [Aplauso] 76 00:07:52,000 --> 00:07:59,000 Esto es lo que mi alma me está diciendo, se pacífica y ama a todos. 77 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Queridos hermanas y hermanos, 78 00:08:05,000 --> 00:08:11,000 Debemos darnos cuenta de la importacia de la luz cuando vemos la oscuridad. 79 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Debemos darnos cuenta de la importacia de nuestra voz cuando somos silenciados. 80 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 De la misma forma, nosotros cuando estuvimos en Swat, en el norte de Pakistán, 81 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 nosotros nos dimos cuenta de la importacia de las plumas y los libros cuando vimos las armas. 82 00:08:31,000 --> 00:08:37,000 El dicho sabio dice, "La plúma es más fuerte que la espada" es cierto. 83 00:08:38,000 --> 00:08:45,000 Los extremistas estaban y están asustados de los libros y las plumas. 84 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 El poder de la educación, el poder de la educación los asusta. 85 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Están asustados de las mujeres. 86 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 El poder de la voz de las mujeres los asusta. 87 00:08:58,000 --> 00:09:06,000 Y es por eso que mataron 14 estudiantes inocentes en un ataque reciente en Quetta. 88 00:09:07,000 --> 00:09:13,000 y es por eso que asesinaron maestras y 89 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 90 00:09:17,000 --> 00:09:26,000 91 00:09:28,000 --> 00:09:35,000 92 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 93 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 94 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 95 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 96 00:09:52,000 --> 00:09:58,000 97 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 98 00:10:02,000 --> 00:10:22,000 99 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 100 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 101 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 102 00:10:35,000 --> 00:10:42,000 103 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 104 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 105 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 106 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 107 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 108 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 109 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 110 00:11:14,000 --> 00:11:21,000 111 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 112 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 113 00:11:35,000 --> 00:11:42,000 114 00:11:44,000 --> 00:11:53,000 115 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 116 00:11:57,000 --> 00:12:04,000 117 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 118 00:12:08,000 --> 00:12:15,000 119 00:12:15,000 --> 00:12:32,000 120 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 121 00:12:37,000 --> 00:12:44,000 122 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 123 00:12:51,000 --> 00:13:02,000 124 00:13:03,000 --> 00:13:11,000 125 00:13:12,000 --> 00:13:28,000 126 00:13:28,000 --> 00:13:35,000 127 00:13:35,000 --> 00:13:44,000 128 00:13:45,000 --> 00:13:51,000 129 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 130 00:13:56,000 --> 00:14:02,000 131 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 132 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 133 00:14:12,000 --> 00:14:20,000 134 00:14:21,000 --> 00:14:27,000 135 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 136 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 137 00:14:41,000 --> 00:14:48,000 138 00:14:49,000 --> 00:15:00,000 139 00:15:02,000 --> 00:15:09,000 140 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 141 00:15:13,000 --> 00:15:20,000 142 00:15:22,000 --> 00:15:28,000 143 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 144 00:15:33,000 --> 00:15:41,000 145 00:15:42,000 --> 00:15:51,000 146 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 147 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 148 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 149 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 150 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 151 00:16:21,000 --> 00:16:29,000 152 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 153 00:16:32,000 --> 00:16:39,000 154 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 155 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 156 00:16:50,000 --> 00:17:00,000 157 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 158 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 159 00:17:07,000 --> 00:17:14,000