1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Danke. 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Bismillah Er Rahman Er Rahman Er Rahim 3 00:00:20,000 --> 00:00:27,000 Im Namen Gottes, dem höchst Wohltätigen, dem höchst Barmherzigen. 4 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Ehrenwerter UN Generalsekretär Mister Ban Ki-moon, 5 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 geschätzer Generalpräsident der UN-Vollksversammlung Vuk Jeremic, 6 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 ehrenwerter Sonderbeauftragter der Vereinten Nationen für Bildung Mister Gordon Brown, 7 00:00:47,000 --> 00:00:55,000 geschätzte Eltern und meine lieben Brüder und Schwestern, Assalam Aleikum. Danke. 8 00:00:57,000 --> 00:01:04,000 Es ist eine Ehre für mich, heute nach einer langer Zeit wieder zu sprechen. 9 00:01:06,000 --> 00:01:12,000 Hier mit derart ehrenswerten Leuten zu sein ist ein grosser Moment in meinem Leben. 10 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 Und es ist eine Ehre, dass ich heute ein Schal von Benazir Bhutto Shaheed trage. 11 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Ich weiss nicht wo ich meine Rede beginnen soll. 12 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Ich weiss nicht, was die Leute erwarten, das ich sage. 13 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Aber als erstes, 14 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 ein Danke an Gott, für welchen wir alle gleichwertig sind 15 00:01:42,000 --> 00:01:49,000 und danke an jede Person, welche für meine schnelle Genesung und einem neuen Leben gebeten hat. 16 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Ich kann nicht glauben, wieviel Liebe mir die Leute gezeigt haben. 17 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 Ich habe taussende Gute-Besserung-Karten und Geschenke aus überall in der Welt erhalten. 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Danke für alle. 19 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 Danke an die Kinder, deren unschuldige Worte mich ermutigt haben. 20 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Danke Euch, meine Eltern, dessen Gebete mich gestärkt haben. 21 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Ich möchte meine Krankenschwestern, Ärzte 22 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 und die Angestellten der Spitäler in Pakistan 23 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 und UK und der Regierung der VAE danken, 24 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 welche mir geholfen haben mich zu erholen und meine Kraft wiederzugewinnen. 25 00:02:39,000 --> 00:02:47,000 Ich unterstzütze Mister Ban Ki-moon, den Generalsekretär, in seiner Global Education First Initiative vollkommen 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 sowie die Arbeit des UN Sonderbeauftragten 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Mister Gordon Brown 28 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 und der geschätzte Generalpräsident der Versammlung Vuk Jeremic. 29 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Ich danke Ihnen alle für die Führung, die sie weiterhin innehalten. 30 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Sie inspirieren uns weiterhin, zu handeln. 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Liebe Brüder und Schwestern, 32 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 erinnert euch an eine Sache: 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Malala Tag ist nicht mein Tag. 34 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Heute ist der Tag jeder Frau, 35 00:03:28,000 --> 00:03:36,000 jedes Jungen und jedes Mädchens welche ihre Stimme für ihre Rechte erhoben haben. 36 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Es gibt hunderte Menschenrechtler 37 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 und Sozialarbeiter, welche nicht nur für ihre Rechte ihre Stimme erheben, 38 00:03:49,000 --> 00:03:56,000 sondern welche sich auch damit abmühen, ihre Ziele von Frieden, Bildung und Gleichberechtigung zu erreichen. 39 00:03:58,000 --> 00:04:04,000 Tausende Menschen sind von den Terroristen getötet worden und millionen sind verletzt worden. 40 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Ich bin nur eine von ihnen. 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Hier stehe ich also. 42 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Hier stehe ich also, ein Mädchen unter vielen. 43 00:04:17,000 --> 00:04:25,000 Ich rede, nicht für mich selber, sondern damit jene ohne Stimme gehört werden können. 44 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Jene, welche für ihre Rechte gekämpft haben. 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Ihr Recht, in Frieden zu leben. 46 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Ihr Recht, mit Würde behandelt zu werden. 47 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Ihr Recht nach gleichwertigen Chancen. 48 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Ihr Recht, Bildung zu erhalten. 49 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Liebe Freunde, am neunten Oktober 2012 50 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 haben mich die Taliben in die linke Hälfte meines Kopfes angeschossen. 51 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Sie haben auch meine Freunde angeschossen. 52 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 Sie dachten dass uns die Kugeln mundtot machen würden. 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Aber sie haben versagt. 54 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Und aus dieser Stille heraus haben tausende Stimmen erhoben. 55 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Die Terroristen dachten, dass sie meine Ziele ändern könnten und mein Bestreben stoppen. 56 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Aber nichts hat sich in meinem Leben geändert ausser folgendes: 57 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Schwäche, Angst und Hoffnungslosigkeit sind gestorben; 58 00:05:37,000 --> 00:05:58,000 Stärke, Macht und Mut wurden geboren. [Applaus] 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Ich bin dieselbe Malala. 60 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Meine Bestreben sind dieselben, meine Hoffnungen sind dieselben 61 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 und meine Träume sind dieselben. 62 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Liebe Brüder und Schwestern, 63 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 ich bin gegen niemanden. 64 00:06:17,000 --> 00:06:23,000 Ich bin nicht hier um für persönliche Rache zu sprechen, weder gegen die Taliban oder irgendeiner anderen Terroristengruppe. 65 00:06:25,000 --> 00:06:41,000 Ich bin hier um mich für das Recht auf Bildung für jedes Kind einzusetzen. [Applaus] 66 00:06:41,000 --> 00:06:47,000 Ich will Bildung für die Söhne und Tochter der Taliban und aller Terroristen und Extremisten. 67 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ich hasse nicht mal den Taliban, der auf mich geschossen hat. 68 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Selbst wenn eine Pistole in meiner Hand wäre und er vor mir stünde 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 würde ich nicht auf ihn schiessen. 70 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 Das ist das Mitgefühl, das ich von Mohammed, dem Propheten der Barmherzigkeit, gelernt habe 71 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 und von Jesus Christus und Buddha. 72 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Das ist das Erbe der Änderung, das ich von Martin Luther King geerbt habe 73 00:07:14,000 --> 00:07:27,000 und von Nelson Mandela und Muhammad Ali Jinnah. Das ist -- [Applaus] 74 00:07:27,000 --> 00:07:35,000 Das ist die Philosophie der Gewaltlosigkeit, die ich von Gandhi, Bacha Khan und Mutter Teresa gelernt habe. 75 00:07:36,000 --> 00:07:52,000 Und das ist die Vergebung, die ich von meinem Vater und meiner Mutter gelernt habe. Und -- [Applaus] 76 00:07:52,000 --> 00:07:59,000 ...das ist was meine Seele mir sagt, friedvoll zu sein und alle zu lieben. 77 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Liebe Brüder und Schwestern, 78 00:08:05,000 --> 00:08:11,000 Wir erkennen die Wichtigkeit von Licht wenn wir Dunkelheit sehen. 79 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Wir erkennen die Wichtigkeit unserer Stimme wenn wir zum Schweigen gebracht werden. 80 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 Auf dieselbe Art haben wir, als wir in Swat, dem Norden Pakistans, waren, 81 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 die Wichtigkeit von Schreibstiften und Büchern realisiert als wir die Schusswaffen sahen. 82 00:08:31,000 --> 00:08:37,000 Das weise Sprichwort "Die Feder ist mächtiger als das Schwert" war wahr. 83 00:08:38,000 --> 00:08:45,000 Die Extremisten fürchteten und fürchten Bücher und Schreibstifte. 84 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 Die Macht der Bildung, die Macht der Bildung macht ihnen Angst. 85 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Sie haben Angst vor Frauen. 86 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Die Macht der Stimme der Frauen macht ihnen Angst. 87 00:08:58,000 --> 00:09:06,000 Und deswegen haben sie 14 unschuldige Schüler in dem Angriff neulich in Quetta getötet. 88 00:09:07,000 --> 00:09:13,000 Und deswegen haben sie Lehrerinnen und Polio-Impfteam-Mitarbeiter in Khyber Pakhtunkhwa getötet. 89 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Deswegen sprengen sie täglich Schulen. 90 00:09:17,000 --> 00:09:26,000 Weil sie sich damals und jetzt vor Änderungen fürchten, weil sie sich vor der Gleichberechtigung fürchten, die wir in unsere Gesellschaft bringen werden. 91 00:09:28,000 --> 00:09:35,000 Und ich erinnere mich, dass da ein Junge in unserer Schule war, der von einem Journalist gefragt wurde: 92 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 "Warum sind die Taliban gegen Bildung?" 93 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Indem er auf sein Buch gezeigt hat, hat er 94 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 sehr einfach geantwortet; er hat gesagt: 95 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 "Ein Taliban weiss nicht, was in diesem Buch geschrieben ist." 96 00:09:52,000 --> 00:09:58,000 Sie denken, dass Gott ein winziges, kleines konservatives Wesen ist, 97 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 welches Mädchen in die Hölle schicken würde, nur weil sie zur Schule gehen. 98 00:10:02,000 --> 00:10:22,000 Die Terroristen missbrauchen den Namen des Islam und der paschtunischen Gesellschaft für ihre persönliche Vorteile. [Applaus] 99 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Pakistan ist ein friedensliebendes demokratisches Land. 100 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Die Paschtuner wollen Bildung für ihre Töchter und Söhne. 101 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Und der Islam ist eine Religion des Friedens, der Menschlichkeit und der Brüderlichkeit. 102 00:10:35,000 --> 00:10:42,000 Der Islam sagt, es ist nicht nur das Recht jedes Kindes Bildung zu erhalten, es ist sogar ihre Pflicht und Verantwortung. 103 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Ehrenswerter Generalsekretär, 104 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Frieden ist nötig für Bildung. 105 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 In vielen Teilen der Welt, insbesondere Pakistan und Afghanistan, 106 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 halten Terrorismus, Kriege und Konflikte Kinder davon ab, in ihre Schulen zu gehen. 107 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Wir haben diese Kriege wirklich satt. 108 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Frauen und Kinder leiden auf viele Arten 109 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 in vielen Teilen der Welt. 110 00:11:14,000 --> 00:11:21,000 In Indien sind unschuldige und arme Kinder Opfer von Kinderarbeit. 111 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Viele Schulen sind in Nigeria zerstört worden. 112 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 Menschen in Afghanistan sind seit Jahrzehnten von den Hürden des Extremismus betroffen. 113 00:11:35,000 --> 00:11:42,000 Junge Mädchen müssen häusliche Kinderarbeit verrichten und werden in jungem Alter gezwungen zu heiraten. 114 00:11:44,000 --> 00:11:53,000 Armut, Ignoranz, Ungerechtigkeit, Rassismus und die Beraubung von Grundrechten 115 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 sind die Hauptprobleme mit welchen sich Männer und Frauen abgeben müssen. 116 00:11:57,000 --> 00:12:04,000 Liebe Mitbrüder, heute setze ich den Fokus auf das Recht der Frauen und die Bildung der Mädchen 117 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 weil sie am Meisten leiden. 118 00:12:08,000 --> 00:12:15,000 Es gab eine Zeit in welcher weibliche Sozialaktivisten die Männer anfragten, sich für ihre Rechte einzusetzen. 119 00:12:15,000 --> 00:12:32,000 Dieses Mal aber, werden wir es selber tun. [Applaus] 120 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 Ich sage den Männern nicht, dass sie sich nicht mehr für die Rechte der Frauen einsetzen sollen. 121 00:12:37,000 --> 00:12:44,000 Stattdessen lege ich den Fokus darauf, dass Frauen unabhängig sein sollen und für sich selber kämpfen sollen. 122 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Also, liebe Schwestern und Brüdern, nun ist die Zeit gekommen, die Stimme zu erheben. 123 00:12:51,000 --> 00:13:02,000 Heute also rufen wir die Weltpolitiker auf, ihre strategische Politik in eine zu verwandeln, die Frieden und Wohlstand befürwortet. 124 00:13:03,000 --> 00:13:11,000 Wir rufen die Weltpolitiker auf, bei allen Friedensabkommen die Rechte der Frauen und Kinder beschützen. 125 00:13:12,000 --> 00:13:28,000 Ein Abkommen, das gegen die Rechte der Frauen geht, ist unakzeptabel. [Applaus] 126 00:13:28,000 --> 00:13:35,000 Wir rufen alle Regierungen auf, kostenlose, obligatorische Bildung sicherzustellen, 127 00:13:35,000 --> 00:13:44,000 überall auf der Erde für jedes Kind. [Applaus] 128 00:13:45,000 --> 00:13:51,000 Wir rufen alle Regierungen auf, gegen Terrorismus und Gewalt anzukämpfen 129 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 um die Kinder vor Gewalt und Schaden zu schützen. 130 00:13:56,000 --> 00:14:02,000 Wir rufen die Industrienationen auf, die Verbreitung von Bildungsmöglichkeiten 131 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 für Mädchen in den Entwicklungsländer zu unterstützen. 132 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Wir rufen alle Gesellschaften auf, tolerant zu sein, 133 00:14:12,000 --> 00:14:20,000 Vorurteile welche auf Kaste, Glauben, Sekte, Farbe, Religion oder Geschlecht beruht abzulehnen. 134 00:14:21,000 --> 00:14:27,000 Freiheit und Gleichberechtigung für die Frauen, sodass sie aufblühen können. 135 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 Wir alle können nicht erfolgreich sein, wenn die Hälfte von uns zurückgehalten wird. 136 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Wir rufen unsere Schwestern überall auf der Welt auf, mutig zu sein, 137 00:14:41,000 --> 00:14:48,000 die Stärke in ihnen anzunehmen und ihr volles Potential zu erkennen. 138 00:14:49,000 --> 00:15:00,000 Liebe Brüder und Schwestern, wir wollen Schulen und Bildung für die strahlende Zukunft eines jedes Kindes. 139 00:15:02,000 --> 00:15:09,000 Wir werden unsere Reise weiterführen, hin zu einem Ziel von Frieden und Bildung. 140 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Niemand kann uns aufhalten. 141 00:15:13,000 --> 00:15:20,000 Wir werden uns für unsere Rechte einsetzen und wir werden durch unsere Stimme Veränderung herbeiführen. 142 00:15:22,000 --> 00:15:28,000 Wir glauben an die Macht und Stärke unserer Worte. 143 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Unsere Worte können die ganze Welt verändern, 144 00:15:33,000 --> 00:15:41,000 weil wir alle zusammen sind, vereint für das Anliegen 'Bildung'. 145 00:15:42,000 --> 00:15:51,000 Und wenn wir unser Ziel erreichen wollen, lasst uns der Waffe des Wissens bemächtigen 146 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 und lasst uns mit Einigkeit und Zusammensein beschirmen. 147 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Liebe Brüder und Schwestern, 148 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 Wir dürfen nicht vergessen, dass Millionen von Menschen Armut erleiden, 149 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Ungerechtigkeit und Unwissen. 150 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 Wir dürfen nicht vergessen, dass Millionen von Kindern nicht in ihren Schulen sind. 151 00:16:21,000 --> 00:16:29,000 Wir dürfen nicht vergessen, dass unsere Schwestern und Brüder auf eine strahlende, friedliche Zukunft warten. 152 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Also lasst uns wagen, 153 00:16:32,000 --> 00:16:39,000 lasst uns einen globalen Kampf gegen Analphabetismus, Armut und Terrorismus wagen. 154 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 Last uns aufheben, last uns unsere Bücher und Schreibstifte aufheben. 155 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Sie sind undere mächtigsten Waffen. 156 00:16:50,000 --> 00:17:00,000 Ein Kind, ein Lehrer, ein Buch und ein Schreibstift können die Welt verändern. 157 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Bildung ist die einzige Lösung. 158 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Bildung als Erstes. 159 00:17:07,000 --> 00:17:14,000 Danke. [Applaus...]