[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.81,0:00:12.64,Default,,0000,0000,0000,,我很高興今天在座各位 Dialogue: 0,0:00:12.67,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,一起來對談 Dialogue: 0,0:00:14.03,0:00:18.76,Default,,0000,0000,0000,,另外Skype上還有\N六位世界各地的朋友 Dialogue: 0,0:00:18.79,0:00:20.40,Default,,0000,0000,0000,,就請他們上線 Dialogue: 0,0:00:20.43,0:00:21.74,Default,,0000,0000,0000,,哈囉! Dialogue: 0,0:00:23.86,0:00:25.12,Default,,0000,0000,0000,,(瓊.柯漢)哈囉! Dialogue: 0,0:00:25.15,0:00:28.01,Default,,0000,0000,0000,,我對螢幕揮手,應該向這邊 Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:29.94,Default,,0000,0000,0000,,看到你們真好! Dialogue: 0,0:00:30.14,0:00:33.76,Default,,0000,0000,0000,,開場時,我喜歡\N每個人簡單自我介紹 Dialogue: 0,0:00:33.79,0:00:36.44,Default,,0000,0000,0000,,因為我想多認識各位 Dialogue: 0,0:00:36.47,0:00:39.29,Default,,0000,0000,0000,,也許先請波隆那的朋友開始 Dialogue: 0,0:00:40.38,0:00:42.04,Default,,0000,0000,0000,,那就是我囉 Dialogue: 0,0:00:42.19,0:00:44.82,Default,,0000,0000,0000,,我叫阿伯多,來自義大利 Dialogue: 0,0:00:44.84,0:00:46.89,Default,,0000,0000,0000,,我譯入義大利文 Dialogue: 0,0:00:46.92,0:00:48.02,Default,,0000,0000,0000,,謝謝阿伯多 Dialogue: 0,0:00:48.05,0:00:50.90,Default,,0000,0000,0000,,看我能否唸出每個城市 Dialogue: 0,0:00:50.92,0:00:52.13,Default,,0000,0000,0000,,我會試著…浦那! Dialogue: 0,0:00:52.30,0:00:55.39,Default,,0000,0000,0000,,嗨,我是印度浦那的阿布西 Dialogue: 0,0:00:55.54,0:00:57.93,Default,,0000,0000,0000,,你翻譯成什麼語言 Dialogue: 0,0:00:57.96,0:01:00.34,Default,,0000,0000,0000,,我譯成馬拉提語和印度語 Dialogue: 0,0:01:01.49,0:01:04.01,Default,,0000,0000,0000,,真棒,接著回到現場 Dialogue: 0,0:01:04.04,0:01:05.98,Default,,0000,0000,0000,,我是愛爾絲,來自比利時 Dialogue: 0,0:01:06.01,0:01:08.28,Default,,0000,0000,0000,,我翻譯成我的母語荷蘭文 Dialogue: 0,0:01:08.30,0:01:10.10,Default,,0000,0000,0000,,還有法文和義大利文 Dialogue: 0,0:01:10.24,0:01:13.37,Default,,0000,0000,0000,,我是蘇丹的阿伍爾\N我譯入阿拉伯文 Dialogue: 0,0:01:13.76,0:01:17.05,Default,,0000,0000,0000,,我是亞美尼亞的克麗絲娜\N我譯入亞美尼亞文 Dialogue: 0,0:01:17.46,0:01:21.40,Default,,0000,0000,0000,,我是渡,來自東京\N我譯入日文 Dialogue: 0,0:01:22.33,0:01:25.14,Default,,0000,0000,0000,,再回到其他各地的朋友 Dialogue: 0,0:01:25.16,0:01:26.80,Default,,0000,0000,0000,,漢娜,可以換你嗎? Dialogue: 0,0:01:26.82,0:01:30.64,Default,,0000,0000,0000,,嗨!我是漢娜\N我翻譯成烏克蘭文 Dialogue: 0,0:01:31.61,0:01:33.32,Default,,0000,0000,0000,,接著克麗絲多 Dialogue: 0,0:01:33.92,0:01:37.49,Default,,0000,0000,0000,,哈囉,我是克麗絲多,比利時人 Dialogue: 0,0:01:37.52,0:01:39.08,Default,,0000,0000,0000,,我譯入荷蘭文 Dialogue: 0,0:01:39.79,0:01:40.96,Default,,0000,0000,0000,,哈囉,愛爾絲! Dialogue: 0,0:01:40.98,0:01:42.25,Default,,0000,0000,0000,,(愛爾絲)嗨! Dialogue: 0,0:01:42.28,0:01:43.52,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:01:43.55,0:01:45.41,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)大家都認得愛爾絲 Dialogue: 0,0:01:45.43,0:01:46.86,Default,,0000,0000,0000,,(荷語)早安! Dialogue: 0,0:01:48.06,0:01:49.06,Default,,0000,0000,0000,,換米麗琪 Dialogue: 0,0:01:50.06,0:01:52.30,Default,,0000,0000,0000,,(米麗琪)哈囉,我是米麗琪 Dialogue: 0,0:01:52.44,0:01:55.57,Default,,0000,0000,0000,,我來自土耳其,翻譯成土耳其文 Dialogue: 0,0:01:55.71,0:01:58.49,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)告訴你,每次開研討會 Dialogue: 0,0:01:58.52,0:02:00.34,Default,,0000,0000,0000,,我最喜歡 Dialogue: 0,0:02:00.37,0:02:02.61,Default,,0000,0000,0000,,跟我們的譯者聊天 Dialogue: 0,0:02:02.64,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,因為你們是我遇過\N最鼓舞人心的一群人了 Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:09.52,Default,,0000,0000,0000,,但首先我想談 Dialogue: 0,0:02:09.55,0:02:12.24,Default,,0000,0000,0000,,一件不是每個人都知道的事 Dialogue: 0,0:02:12.26,0:02:15.29,Default,,0000,0000,0000,,就是這翻譯計劃不是我們的點子 Dialogue: 0,0:02:15.32,0:02:16.32,Default,,0000,0000,0000,,而是你們的 Dialogue: 0,0:02:16.62,0:02:20.47,Default,,0000,0000,0000,,七年前,我們創立TEDTalks Dialogue: 0,0:02:20.49,0:02:22.89,Default,,0000,0000,0000,,從演講開始上網後 Dialogue: 0,0:02:22.91,0:02:27.94,Default,,0000,0000,0000,,幾週內世界各地的人來信 Dialogue: 0,0:02:27.96,0:02:30.45,Default,,0000,0000,0000,,提到:「我想翻譯這些演講。」 Dialogue: 0,0:02:30.47,0:02:33.24,Default,,0000,0000,0000,,我最驚訝的是有人寫道: Dialogue: 0,0:02:33.26,0:02:36.89,Default,,0000,0000,0000,,「我想翻譯成波蘭文、西班牙文…」 Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:39.23,Default,,0000,0000,0000,,「請看,我已經翻成希伯來文。」 Dialogue: 0,0:02:39.25,0:02:40.58,Default,,0000,0000,0000,,「請看!」 Dialogue: 0,0:02:40.60,0:02:43.10,Default,,0000,0000,0000,,我覺得非常有趣的是 Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:47.71,Default,,0000,0000,0000,,大家在信上\N沒有要求我們翻譯演講 Dialogue: 0,0:02:47.74,0:02:50.10,Default,,0000,0000,0000,,你們說:「我想翻譯演講。」 Dialogue: 0,0:02:50.13,0:02:53.01,Default,,0000,0000,0000,,「我希望別人也能聽到,我想參與。」 Dialogue: 0,0:02:53.04,0:02:54.17,Default,,0000,0000,0000,,「我想幫忙。」 Dialogue: 0,0:02:54.19,0:02:56.06,Default,,0000,0000,0000,,這一點我體會最深 Dialogue: 0,0:02:56.08,0:03:00.34,Default,,0000,0000,0000,,我看到這世界上\N慷慨無私的互助精神 Dialogue: 0,0:03:00.77,0:03:02.70,Default,,0000,0000,0000,,因此最後我們採納建言 Dialogue: 0,0:03:02.72,0:03:05.46,Default,,0000,0000,0000,,來信者變得更堅持 Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.43,Default,,0000,0000,0000,,他們從「我想翻譯」 Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:09.24,Default,,0000,0000,0000,,變成「我覺得你們應該這樣做」 Dialogue: 0,0:03:09.27,0:03:12.84,Default,,0000,0000,0000,,「發起計畫吧!讓每個人\N都能把演講翻成任何語言」 Dialogue: 0,0:03:12.86,0:03:15.72,Default,,0000,0000,0000,,「做吧!你們可用這些科技」 Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:20.05,Default,,0000,0000,0000,,基本上一開始\N我們就聽從社群意見 Dialogue: 0,0:03:20.07,0:03:23.28,Default,,0000,0000,0000,,推動翻譯計畫\N原因就在於此 Dialogue: 0,0:03:23.31,0:03:24.88,Default,,0000,0000,0000,,因為你們叫我們這麼做 Dialogue: 0,0:03:24.90,0:03:28.07,Default,,0000,0000,0000,,於是過去四年,我們一直跟隨社群 Dialogue: 0,0:03:28.10,0:03:31.58,Default,,0000,0000,0000,,也很驚訝、很感謝\N你們帶我們一路向前 Dialogue: 0,0:03:31.61,0:03:33.23,Default,,0000,0000,0000,,你們都知道總計 Dialogue: 0,0:03:33.26,0:03:35.98,Default,,0000,0000,0000,,四萬篇翻譯,上百種語言 Dialogue: 0,0:03:36.01,0:03:39.04,Default,,0000,0000,0000,,我們不只翻譯字幕 Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:41.49,Default,,0000,0000,0000,,也要翻譯網站 Dialogue: 0,0:03:41.52,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,之後打算加副語配音 Dialogue: 0,0:03:45.03,0:03:46.75,Default,,0000,0000,0000,,同樣也是大家的點子 Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:50.32,Default,,0000,0000,0000,,另外讓我很興奮的是 Dialogue: 0,0:03:50.35,0:03:53.41,Default,,0000,0000,0000,,我們現在也開始翻譯TEDxTalks Dialogue: 0,0:03:53.43,0:03:56.28,Default,,0000,0000,0000,,那些都是非英語\N來自各國語言的影片 Dialogue: 0,0:03:56.30,0:04:00.57,Default,,0000,0000,0000,,把你們在地的理念與人物 Dialogue: 0,0:04:00.60,0:04:02.58,Default,,0000,0000,0000,,帶進英語世界和其他地方 Dialogue: 0,0:04:02.61,0:04:08.12,Default,,0000,0000,0000,,因此,這個社群的潛力無窮、發展無限 Dialogue: 0,0:04:08.14,0:04:10.67,Default,,0000,0000,0000,,我喜歡從這裡開始對話 Dialogue: 0,0:04:10.69,0:04:12.84,Default,,0000,0000,0000,,因為我總愛聽人說 Dialogue: 0,0:04:12.87,0:04:15.67,Default,,0000,0000,0000,,先從你們為什麼翻譯 Dialogue: 0,0:04:15.78,0:04:21.80,Default,,0000,0000,0000,,動機是什麼,加入計畫的原因 Dialogue: 0,0:04:21.82,0:04:24.26,Default,,0000,0000,0000,,和持續的理由 Dialogue: 0,0:04:25.18,0:04:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Skype上有人想先發言嗎? Dialogue: 0,0:04:29.08,0:04:32.82,Default,,0000,0000,0000,,我想聽你說\N為什麼翻譯、怎麼開始的 Dialogue: 0,0:04:33.24,0:04:36.40,Default,,0000,0000,0000,,我第一個翻譯\N是Brené Brown的演講 Dialogue: 0,0:04:36.42,0:04:39.86,Default,,0000,0000,0000,,她講得很棒,很有啟發性 Dialogue: 0,0:04:40.10,0:04:43.10,Default,,0000,0000,0000,,我想給朋友看 Dialogue: 0,0:04:43.12,0:04:47.49,Default,,0000,0000,0000,,她不會說、也看不懂英文 Dialogue: 0,0:04:47.52,0:04:53.98,Default,,0000,0000,0000,,於是我想可以自行翻譯,就翻了 Dialogue: 0,0:04:54.01,0:04:57.68,Default,,0000,0000,0000,,此後我就迷上翻譯TEDTalks Dialogue: 0,0:04:57.70,0:04:59.32,Default,,0000,0000,0000,,因為演講都很勵志 Dialogue: 0,0:05:00.04,0:05:02.92,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)講得真好\NBrené也很會這麼說 Dialogue: 0,0:05:02.95,0:05:04.57,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:05:04.59,0:05:07.16,Default,,0000,0000,0000,,米麗琪,你好像有想法 Dialogue: 0,0:05:07.18,0:05:09.82,Default,,0000,0000,0000,,我開始參與是因為 Dialogue: 0,0:05:09.84,0:05:14.76,Default,,0000,0000,0000,,想讓學校的孩子了解TEDTalks Dialogue: 0,0:05:14.79,0:05:19.63,Default,,0000,0000,0000,,這對他們的人生相當重要 Dialogue: 0,0:05:19.66,0:05:26.02,Default,,0000,0000,0000,,TEDTalks的觀點來自各專業領域 Dialogue: 0,0:05:26.04,0:05:30.19,Default,,0000,0000,0000,,像社會學、心理學、醫學、工程學 Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:34.48,Default,,0000,0000,0000,,他們聽演講、了解內涵 Dialogue: 0,0:05:34.51,0:05:38.78,Default,,0000,0000,0000,,最後將明白人生目標 Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:43.31,Default,,0000,0000,0000,,做此生想做的事 Dialogue: 0,0:05:43.34,0:05:48.45,Default,,0000,0000,0000,,我最初想讓孩子了解這些影片 Dialogue: 0,0:05:48.48,0:05:52.24,Default,,0000,0000,0000,,後來許多人來信 Dialogue: 0,0:05:52.26,0:05:54.43,Default,,0000,0000,0000,,感謝我的翻譯 Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:56.26,Default,,0000,0000,0000,,這個我喜歡 Dialogue: 0,0:05:56.28,0:05:58.04,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:05:58.07,0:06:00.63,Default,,0000,0000,0000,,我很高興聽到大家向你道謝 Dialogue: 0,0:06:00.66,0:06:04.25,Default,,0000,0000,0000,,有時我們不會察覺這點 Dialogue: 0,0:06:04.27,0:06:07.06,Default,,0000,0000,0000,,一開始,克麗絲汀就跟我聊過這個 Dialogue: 0,0:06:07.08,0:06:08.49,Default,,0000,0000,0000,,我們想建立一個系統 Dialogue: 0,0:06:08.52,0:06:11.28,Default,,0000,0000,0000,,讓社群裡的人也能聯絡譯者 Dialogue: 0,0:06:11.30,0:06:15.42,Default,,0000,0000,0000,,我們覺得你們和講者都是巨星 Dialogue: 0,0:06:15.44,0:06:18.59,Default,,0000,0000,0000,,很高興社群內有交流 Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:20.32,Default,,0000,0000,0000,,那麼回到現場 Dialogue: 0,0:06:20.35,0:06:22.59,Default,,0000,0000,0000,,講講你們為何翻譯 Dialogue: 0,0:06:22.62,0:06:25.60,Default,,0000,0000,0000,,對我來說,就是要讓人能接觸 Dialogue: 0,0:06:25.62,0:06:27.82,Default,,0000,0000,0000,,接收知識 Dialogue: 0,0:06:27.85,0:06:33.33,Default,,0000,0000,0000,,新科技、科學和心理學新知 Dialogue: 0,0:06:33.36,0:06:37.12,Default,,0000,0000,0000,,工程技術、醫學之類的知識 Dialogue: 0,0:06:37.15,0:06:40.17,Default,,0000,0000,0000,,身為蘇丹人,我對這很敏感 Dialogue: 0,0:06:40.20,0:06:46.23,Default,,0000,0000,0000,,這不是消費上的選擇問題 Dialogue: 0,0:06:46.26,0:06:49.10,Default,,0000,0000,0000,,而是關於貧乏 Dialogue: 0,0:06:49.12,0:06:50.71,Default,,0000,0000,0000,,在蘇丹根本沒有那些東西 Dialogue: 0,0:06:50.74,0:06:54.38,Default,,0000,0000,0000,,透過把演講翻成阿拉伯文 Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:57.29,Default,,0000,0000,0000,,人們才能接觸知識 Dialogue: 0,0:06:57.32,0:06:58.75,Default,,0000,0000,0000,,原汁原味的知識 Dialogue: 0,0:06:58.99,0:07:01.34,Default,,0000,0000,0000,,這真的很鼓舞人心 Dialogue: 0,0:07:01.36,0:07:03.23,Default,,0000,0000,0000,,從你跟米麗琪的經驗 Dialogue: 0,0:07:03.25,0:07:08.86,Default,,0000,0000,0000,,我們都知道,從優秀講者老師那\N獲得啟發的感受 Dialogue: 0,0:07:08.89,0:07:11.87,Default,,0000,0000,0000,,不是所有人都能遇到\N一流的老師或知識 Dialogue: 0,0:07:11.89,0:07:13.87,Default,,0000,0000,0000,,吸收精華中的精華 Dialogue: 0,0:07:13.89,0:07:16.04,Default,,0000,0000,0000,,再讓世界其他人接觸到 Dialogue: 0,0:07:16.07,0:07:18.24,Default,,0000,0000,0000,,這就是你們所做的重要性 Dialogue: 0,0:07:18.26,0:07:22.51,Default,,0000,0000,0000,,這鼓舞了我們\N也是TED的核心價值 Dialogue: 0,0:07:22.54,0:07:26.11,Default,,0000,0000,0000,,翻譯時,你們會\N花時間研究主題 Dialogue: 0,0:07:26.14,0:07:29.51,Default,,0000,0000,0000,,研究特定詞彙嗎? Dialogue: 0,0:07:29.54,0:07:31.61,Default,,0000,0000,0000,,好多人點頭啊 Dialogue: 0,0:07:31.63,0:07:32.88,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:07:32.90,0:07:33.90,Default,,0000,0000,0000,,阿伯多 Dialogue: 0,0:07:34.02,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,我不記得有什麼實例 Dialogue: 0,0:07:37.83,0:07:41.59,Default,,0000,0000,0000,,但我翻譯時常常碰到這種事 Dialogue: 0,0:07:41.62,0:07:43.33,Default,,0000,0000,0000,,通常是科技類 Dialogue: 0,0:07:43.36,0:07:48.21,Default,,0000,0000,0000,,或物理、心理學的東西 Dialogue: 0,0:07:48.23,0:07:51.86,Default,,0000,0000,0000,,我會開始研究一些字彙 Dialogue: 0,0:07:51.89,0:07:55.48,Default,,0000,0000,0000,,打開維基百科 Dialogue: 0,0:07:55.50,0:07:58.86,Default,,0000,0000,0000,,上網到處連結 Dialogue: 0,0:07:58.89,0:08:02.10,Default,,0000,0000,0000,,光讀東西,幾小時就不見了 Dialogue: 0,0:08:02.12,0:08:03.50,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:08:03.53,0:08:06.83,Default,,0000,0000,0000,,這情形會一直出現 Dialogue: 0,0:08:06.85,0:08:12.15,Default,,0000,0000,0000,,現在我學會一拖拉庫的事 Dialogue: 0,0:08:12.18,0:08:13.33,Default,,0000,0000,0000,,就因為這樣 Dialogue: 0,0:08:13.60,0:08:16.96,Default,,0000,0000,0000,,線上和現場好多人點頭 Dialogue: 0,0:08:16.98,0:08:20.61,Default,,0000,0000,0000,,我想你們每翻譯一個演講 Dialogue: 0,0:08:20.64,0:08:22.30,Default,,0000,0000,0000,,都該拿個大學學位 Dialogue: 0,0:08:22.33,0:08:23.33,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:08:23.35,0:08:25.59,Default,,0000,0000,0000,,不是嗎?這就像學術論文啊 Dialogue: 0,0:08:25.61,0:08:27.02,Default,,0000,0000,0000,,難以理解的複雜性 Dialogue: 0,0:08:27.04,0:08:28.04,Default,,0000,0000,0000,,(愛爾絲)沒錯! Dialogue: 0,0:08:28.63,0:08:30.86,Default,,0000,0000,0000,,想想看,複雜的東西實在難懂 Dialogue: 0,0:08:30.88,0:08:31.94,Default,,0000,0000,0000,,(愛爾絲)是的 Dialogue: 0,0:08:31.96,0:08:34.09,Default,,0000,0000,0000,,你得翻譯成你的語言 Dialogue: 0,0:08:34.11,0:08:37.76,Default,,0000,0000,0000,,然後你大多沒字可用 Dialogue: 0,0:08:37.78,0:08:41.26,Default,,0000,0000,0000,,在你的語言裡找不到適當的字 Dialogue: 0,0:08:41.28,0:08:42.67,Default,,0000,0000,0000,,所以得創造新字 Dialogue: 0,0:08:43.82,0:08:45.45,Default,,0000,0000,0000,,這太有趣了 Dialogue: 0,0:08:45.47,0:08:47.19,Default,,0000,0000,0000,,你跳入一片漆黑之中 Dialogue: 0,0:08:47.21,0:08:50.12,Default,,0000,0000,0000,,不知道會發生什麼事 Dialogue: 0,0:08:50.15,0:08:54.25,Default,,0000,0000,0000,,某天,也許某人留言感謝你 Dialogue: 0,0:08:54.28,0:08:56.84,Default,,0000,0000,0000,,「我不知道那字這樣翻譯」 Dialogue: 0,0:08:56.87,0:08:59.33,Default,,0000,0000,0000,,或者留言:「你翻錯了」 Dialogue: 0,0:08:59.35,0:09:03.08,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:09:03.29,0:09:04.67,Default,,0000,0000,0000,,你就想:「好吧」 Dialogue: 0,0:09:04.70,0:09:08.04,Default,,0000,0000,0000,,我們在TED都會說「謝謝」了 Dialogue: 0,0:09:08.06,0:09:09.84,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:09:09.86,0:09:11.76,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)「我們會搞定的」 Dialogue: 0,0:09:11.78,0:09:14.85,Default,,0000,0000,0000,,這問題很有趣,我們繼續 Dialogue: 0,0:09:14.88,0:09:18.85,Default,,0000,0000,0000,,我想,有件事可能很有趣 Dialogue: 0,0:09:18.88,0:09:20.22,Default,,0000,0000,0000,,幫TED翻譯時 Dialogue: 0,0:09:20.24,0:09:23.05,Default,,0000,0000,0000,,我們的講者都是圈內的佼佼者 Dialogue: 0,0:09:23.07,0:09:25.24,Default,,0000,0000,0000,,也擅於運用語言 Dialogue: 0,0:09:25.27,0:09:27.77,Default,,0000,0000,0000,,有些字不斷演變 Dialogue: 0,0:09:27.79,0:09:31.36,Default,,0000,0000,0000,,如你所說,不是每種語言都有某些字 Dialogue: 0,0:09:31.56,0:09:34.61,Default,,0000,0000,0000,,你們碰過這種事嗎? Dialogue: 0,0:09:34.88,0:09:38.89,Default,,0000,0000,0000,,有時即便是TED的核心概念 Dialogue: 0,0:09:38.91,0:09:40.90,Default,,0000,0000,0000,,也很難翻譯 Dialogue: 0,0:09:40.93,0:09:43.82,Default,,0000,0000,0000,,例如「TED Talk」或「TED Fellow」 Dialogue: 0,0:09:43.84,0:09:46.19,Default,,0000,0000,0000,,一定要簡短 Dialogue: 0,0:09:46.22,0:09:49.24,Default,,0000,0000,0000,,「TEDx Event」可能簡單些 Dialogue: 0,0:09:49.26,0:09:52.05,Default,,0000,0000,0000,,「Fellow」就難多了 Dialogue: 0,0:09:52.07,0:09:54.24,Default,,0000,0000,0000,,所以現在我們翻譯網站時 Dialogue: 0,0:09:54.26,0:09:56.86,Default,,0000,0000,0000,,我們要注意怎麼翻譯 Dialogue: 0,0:09:56.89,0:10:00.80,Default,,0000,0000,0000,,在某些語言中,顯然頗具挑戰性 Dialogue: 0,0:10:01.28,0:10:02.33,Default,,0000,0000,0000,,對我還好 Dialogue: 0,0:10:02.36,0:10:04.53,Default,,0000,0000,0000,,嗯,我能理解,真的 Dialogue: 0,0:10:04.55,0:10:07.19,Default,,0000,0000,0000,,我們總會用很特別的字 Dialogue: 0,0:10:07.22,0:10:08.64,Default,,0000,0000,0000,,(愛爾絲)沒錯 Dialogue: 0,0:10:08.92,0:10:13.07,Default,,0000,0000,0000,,我發現,這種翻譯方式\N結合不同面向 Dialogue: 0,0:10:13.09,0:10:16.28,Default,,0000,0000,0000,,包括各語言團隊的\N基層譯者互相合作 Dialogue: 0,0:10:16.31,0:10:19.96,Default,,0000,0000,0000,,譯者和校訂者也如此 Dialogue: 0,0:10:19.98,0:10:21.88,Default,,0000,0000,0000,,對於那些我們不認得的人 Dialogue: 0,0:10:21.90,0:10:24.39,Default,,0000,0000,0000,,每篇翻譯都要有人審閱 Dialogue: 0,0:10:24.41,0:10:26.14,Default,,0000,0000,0000,,他必須同意譯稿 Dialogue: 0,0:10:26.17,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,因此有一對一的合作 Dialogue: 0,0:10:28.02,0:10:31.17,Default,,0000,0000,0000,,接著你的語言社團裡\N有較多人合作 Dialogue: 0,0:10:31.20,0:10:33.87,Default,,0000,0000,0000,,接著規模更大,所有譯者一起合作 Dialogue: 0,0:10:33.90,0:10:37.44,Default,,0000,0000,0000,,我很好奇,這一路來\N你們學到什麼 Dialogue: 0,0:10:37.47,0:10:39.52,Default,,0000,0000,0000,,團隊裡人人各有專長 Dialogue: 0,0:10:39.54,0:10:42.93,Default,,0000,0000,0000,,為計畫提供不同東西 Dialogue: 0,0:10:42.96,0:10:45.46,Default,,0000,0000,0000,,有人負責規劃 Dialogue: 0,0:10:45.49,0:10:49.44,Default,,0000,0000,0000,,有人解決技術問題 Dialogue: 0,0:10:49.46,0:10:52.04,Default,,0000,0000,0000,,以取得資訊之類的 Dialogue: 0,0:10:52.07,0:10:55.68,Default,,0000,0000,0000,,這真的結合了各種面向 Dialogue: 0,0:10:55.71,0:10:58.70,Default,,0000,0000,0000,,如你所說,是不同層次的合作 Dialogue: 0,0:10:58.72,0:10:59.80,Default,,0000,0000,0000,,是的 Dialogue: 0,0:10:59.82,0:11:01.54,Default,,0000,0000,0000,,(愛爾絲)計畫剛開始時 Dialogue: 0,0:11:01.56,0:11:04.76,Default,,0000,0000,0000,,就只有譯者和校訂者 Dialogue: 0,0:11:04.78,0:11:08.84,Default,,0000,0000,0000,,但幾年後有了小組長 Dialogue: 0,0:11:08.86,0:11:11.62,Default,,0000,0000,0000,,每個語言團隊裡的某些人 Dialogue: 0,0:11:11.64,0:11:15.91,Default,,0000,0000,0000,,我認為就像導師 Dialogue: 0,0:11:15.94,0:11:19.17,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)導師,或志工領袖 Dialogue: 0,0:11:19.19,0:11:21.40,Default,,0000,0000,0000,,也出現這件事了 Dialogue: 0,0:11:21.42,0:11:23.62,Default,,0000,0000,0000,,這也很有趣 Dialogue: 0,0:11:23.64,0:11:26.66,Default,,0000,0000,0000,,在小組長的社群中 Dialogue: 0,0:11:26.69,0:11:27.95,Default,,0000,0000,0000,,我們也互相協助 Dialogue: 0,0:11:27.97,0:11:31.96,Default,,0000,0000,0000,,因為我們都在\N我們的語言裡遇到同樣狀況 Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:33.47,Default,,0000,0000,0000,,我可以跟他學 Dialogue: 0,0:11:33.50,0:11:37.30,Default,,0000,0000,0000,,跟克麗絲娜學\N即便我不會講她的語言 Dialogue: 0,0:11:37.33,0:11:39.49,Default,,0000,0000,0000,,我們有相同的經驗 Dialogue: 0,0:11:39.52,0:11:41.01,Default,,0000,0000,0000,,好有趣喔! Dialogue: 0,0:11:41.03,0:11:42.51,Default,,0000,0000,0000,,輪到線上朋友 Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:46.66,Default,,0000,0000,0000,,你們在合作中學到什麼 Dialogue: 0,0:11:46.69,0:11:49.06,Default,,0000,0000,0000,,或某些事讓你驚訝的 Dialogue: 0,0:11:49.09,0:11:53.49,Default,,0000,0000,0000,,或兩人、多人合作時的情況 Dialogue: 0,0:11:53.51,0:11:54.81,Default,,0000,0000,0000,,有沒有任何想法? Dialogue: 0,0:11:54.94,0:11:59.55,Default,,0000,0000,0000,,像我說的,我學到\N「謝謝」和稱讚的力量 Dialogue: 0,0:11:59.57,0:12:01.73,Default,,0000,0000,0000,,這真的很重要 Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:05.06,Default,,0000,0000,0000,,人們總愛別人讚美他的成果 Dialogue: 0,0:12:05.08,0:12:08.37,Default,,0000,0000,0000,,你可以從這裡開啟對話 Dialogue: 0,0:12:08.39,0:12:12.41,Default,,0000,0000,0000,,像我最近做的事 Dialogue: 0,0:12:12.44,0:12:16.69,Default,,0000,0000,0000,,有時我聽了某演講主題後 Dialogue: 0,0:12:16.72,0:12:19.51,Default,,0000,0000,0000,,我會寄相關文章給譯者 Dialogue: 0,0:12:19.53,0:12:23.08,Default,,0000,0000,0000,,例如我最近讀的報導 Dialogue: 0,0:12:23.10,0:12:25.08,Default,,0000,0000,0000,,我就會寄給譯者 Dialogue: 0,0:12:25.10,0:12:29.28,Default,,0000,0000,0000,,「你喜歡這個主題嗎?\N這是我最近讀到的文章。」 Dialogue: 0,0:12:29.30,0:12:35.66,Default,,0000,0000,0000,,有時他會寄來其他文章或演講 Dialogue: 0,0:12:35.69,0:12:38.81,Default,,0000,0000,0000,,便開始聊天,又學到更多 Dialogue: 0,0:12:38.84,0:12:41.03,Default,,0000,0000,0000,,因為譯者、校訂者和小組長之間 Dialogue: 0,0:12:41.05,0:12:44.39,Default,,0000,0000,0000,,有這樣的合作模式 Dialogue: 0,0:12:45.53,0:12:50.28,Default,,0000,0000,0000,,線上其他人,對合作有想法嗎? Dialogue: 0,0:12:50.31,0:12:52.82,Default,,0000,0000,0000,,你從他人身上學到什麼?如何合作? Dialogue: 0,0:12:52.84,0:12:53.84,Default,,0000,0000,0000,,阿布西? Dialogue: 0,0:12:54.72,0:13:00.41,Default,,0000,0000,0000,,如果要翻譯難字\N互相合作會有很大的幫助 Dialogue: 0,0:13:00.44,0:13:03.21,Default,,0000,0000,0000,,像網路這樣的特定字彙,意義廣泛 Dialogue: 0,0:13:03.24,0:13:06.04,Default,,0000,0000,0000,,要限於網路的意思 Dialogue: 0,0:13:06.06,0:13:09.45,Default,,0000,0000,0000,,又要用在小詞彙上 Dialogue: 0,0:13:09.47,0:13:11.89,Default,,0000,0000,0000,,這時臉書社團幫助很大 Dialogue: 0,0:13:12.36,0:13:16.95,Default,,0000,0000,0000,,維基百科社群也很有趣 Dialogue: 0,0:13:16.98,0:13:20.53,Default,,0000,0000,0000,,某語言裡活躍的維基人士 Dialogue: 0,0:13:20.55,0:13:23.35,Default,,0000,0000,0000,,通常也翻譯TEDTalks Dialogue: 0,0:13:24.84,0:13:29.23,Default,,0000,0000,0000,,這是很有趣的觀察與合作 Dialogue: 0,0:13:29.25,0:13:33.66,Default,,0000,0000,0000,,我一有困難,就上臉書 Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:36.19,Default,,0000,0000,0000,,一兩小時內就有解答 Dialogue: 0,0:13:36.42,0:13:41.25,Default,,0000,0000,0000,,這是運用傳播科技的好方法 Dialogue: 0,0:13:41.28,0:13:46.57,Default,,0000,0000,0000,,我想,譯者分散在世界各地 Dialogue: 0,0:13:46.60,0:13:50.93,Default,,0000,0000,0000,,卻能連上那個社群,快速找到答案 Dialogue: 0,0:13:50.95,0:13:52.51,Default,,0000,0000,0000,,似乎是個好辦法 Dialogue: 0,0:13:52.54,0:13:56.37,Default,,0000,0000,0000,,請讓我在忘記前先說 Dialogue: 0,0:13:56.39,0:13:58.68,Default,,0000,0000,0000,,我要大大感謝克麗絲汀 Dialogue: 0,0:13:58.71,0:13:59.98,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)可不是 Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(掌聲) Dialogue: 0,0:14:04.98,0:14:07.04,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)我們都有同樣感受 Dialogue: 0,0:14:07.06,0:14:11.36,Default,,0000,0000,0000,,克麗絲汀從一開始\N就勇敢領導整個計畫 Dialogue: 0,0:14:11.39,0:14:13.39,Default,,0000,0000,0000,,還有身旁的團隊 Dialogue: 0,0:14:13.42,0:14:16.46,Default,,0000,0000,0000,,這是工作,也是他們的熱情和樂趣 Dialogue: 0,0:14:16.48,0:14:18.34,Default,,0000,0000,0000,,我總是聽他們說 Dialogue: 0,0:14:18.36,0:14:20.37,Default,,0000,0000,0000,,跟你們工作多棒 Dialogue: 0,0:14:20.39,0:14:22.77,Default,,0000,0000,0000,,我希望你們都知道這事 Dialogue: 0,0:14:22.79,0:14:25.22,Default,,0000,0000,0000,,這段座談即將結束 Dialogue: 0,0:14:25.25,0:14:27.09,Default,,0000,0000,0000,,是該總結一下 Dialogue: 0,0:14:27.11,0:14:29.97,Default,,0000,0000,0000,,不過我希望你們知道 Dialogue: 0,0:14:29.99,0:14:33.28,Default,,0000,0000,0000,,每天我們都聊著\N自己受社群啟發好多 Dialogue: 0,0:14:33.31,0:14:34.84,Default,,0000,0000,0000,,從你們身上獲益良多 Dialogue: 0,0:14:34.86,0:14:38.74,Default,,0000,0000,0000,,我想這是此開放社群的重點 Dialogue: 0,0:14:38.77,0:14:42.30,Default,,0000,0000,0000,,我們不斷學習\N從你們翻譯的方式 Dialogue: 0,0:14:42.33,0:14:43.89,Default,,0000,0000,0000,,從組織分工 Dialogue: 0,0:14:43.92,0:14:47.16,Default,,0000,0000,0000,,到自發形成的領導群 Dialogue: 0,0:14:47.19,0:14:52.14,Default,,0000,0000,0000,,未來一年的發展\N真令人興奮 Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:56.92,Default,,0000,0000,0000,,希望每位上Skype\N和現場討論的朋友 Dialogue: 0,0:14:56.95,0:14:58.93,Default,,0000,0000,0000,,與我們保持聯繫 Dialogue: 0,0:14:58.95,0:15:01.28,Default,,0000,0000,0000,,利用june@ted.com跟我\N或者跟克麗絲汀聯絡 Dialogue: 0,0:15:01.31,0:15:05.91,Default,,0000,0000,0000,,你期待見到這個計畫\N和TED未來發展的方向 Dialogue: 0,0:15:06.55,0:15:08.52,Default,,0000,0000,0000,,感謝你們的參與 Dialogue: 0,0:15:08.72,0:15:09.99,Default,,0000,0000,0000,,(愛爾絲)謝謝 Dialogue: 0,0:15:10.02,0:15:14.01,Default,,0000,0000,0000,,(瓊)非常感謝,還有線上的朋友 Dialogue: 0,0:15:14.03,0:15:16.18,Default,,0000,0000,0000,,抱歉得斷線進音樂了 Dialogue: 0,0:15:16.65,0:15:17.65,Default,,0000,0000,0000,,謝謝