0:00:40.740,0:00:46.320 A ruela Hogan sempre foi considerada[br]um lugar de vício, uma praga urbana, 0:00:48.600,0:00:52.500 então a câmara municipal a colocou [br]na mira da demolição. 0:00:54.180,0:00:57.266 [Sinal de cruzamento ferroviário[br]ressoando] 0:00:57.266,0:01:01.334 [assovio] 0:01:01.334,0:01:04.680 [Jazz tocando no rádio] 0:01:04.680,0:01:06.789 Tinha uma reputação de ser um[br]bairro negro, 0:01:07.440,0:01:10.320 embora fosse um bairro misto de negros,[br]italianos e chineses, 0:01:12.200,0:01:15.160 mas a reputação veio pelas pessoas[br]negras que ficavam por aqui. 0:01:19.140,0:01:23.280 Eu sou um artista, e história é uma coisa[br]que eu uso para fazer o que faço. 0:01:25.500,0:01:28.140 Aquele prédio branco é chamado[br]Barraca de Frango da Vie, 0:01:28.140,0:01:31.740 onde vários músicos de jazz iam [br]depois de tocar no centro de Vancouver. 0:01:33.420,0:01:36.300 Eles não eram autorizados a beber[br]nos bares onde tocavam, 0:01:36.300,0:01:38.500 então eles vinham aqui [br]pelo frango e festejar. 0:01:39.041,0:01:41.156 [Jazz tocando] 0:01:41.156,0:01:42.405 [Homem] Oi, Roy. 0:01:42.405,0:01:43.502 [Roy] Como vai, amigão? 0:01:43.502,0:01:45.278 [Homem] Hê Hê Hê. Você está de volta. 0:01:45.278,0:01:46.612 [Roy] Cheguei ontem à noite. 0:01:47.610,0:01:50.710 [Stan] Isto é um meio interativo[br]de contar histórias para celular, 0:01:51.840,0:01:53.400 você baixa e é como um jogo. 0:01:55.500,0:02:00.300 Nós tentamos fazer uma representação[br]histórica baseado em registros públicos. 0:02:02.716,0:02:04.432 Aqui está o contrabandista italiano. 0:02:04.432,0:02:06.412 [Homem cantarolando] 0:02:06.412,0:02:07.479 [Sino toca] 0:02:08.297,0:02:10.592 Aqui era um bordel chinês. 0:02:10.592,0:02:11.931 [Mulher] Quanto é o salário? 0:02:11.931,0:02:13.931 [Mulher 2] Humm. Eu não estou contratando. 0:02:16.380,0:02:18.100 [Stan] Eu faço isso[br]para poder vê-lo. 0:02:20.220,0:02:25.800 Uma função principal da arte é permitir[br]ver o que conhecemos de outra maneira. 0:02:29.558,0:02:35.142 [música eletrônica] 0:02:48.676,0:02:51.435 Meu primeiro trabalho, [br]depois do colégio, foi de porteiro. 0:02:51.540,0:02:54.240 Meu segundo trabalho foi como DJ. 0:02:54.240,0:02:57.540 Eu fui o primeiro a tocar [br]hip-hop em Vancouver. 0:02:59.060,0:03:02.270 Eu me interessei em arte depois.[br]Eu era mais interessado em teatro. 0:03:03.420,0:03:07.980 Eu percebi cedo programas de TV [br]sendo feito em Vancouver, 0:03:07.980,0:03:09.180 filmes sendo feito, 0:03:10.380,0:03:14.340 então eu pude usar os aparelhos de[br]cinema e TV para fazer meu trabalho. 0:03:16.418,0:03:19.523 [música ambiente] 0:03:24.740,0:03:28.260 [Conversa indistinta] 0:03:28.260,0:03:33.780 Nos últimos 10 anos, eu refiz alguns[br]trabalhos de forma bem elaborada e livre. 0:03:37.020,0:03:41.520 Eu estava pesquisando o período pós guerra[br]em Vancouver e percebi pelas imagens 0:03:41.520,0:03:43.575 que ela faz parte desse[br]mundo de filme noir. 0:03:45.840,0:03:49.702 [música jazz] 0:03:54.556,0:03:58.456 Em "Helen Lawrence", nós vemos duas coisas[br]simultâneas o tempo todo, 0:03:58.456,0:04:03.600 os atores no palco e a imagem cinemática[br]dos atores na tela. 0:04:04.920,0:04:06.316 No começo, é muito confuso... 0:04:06.316,0:04:07.299 - Qual é seu nome? 0:04:07.299,0:04:11.465 mas eventualmente, você aprende[br]a assistir a duas coisas simultaneamente. 0:04:11.664,0:04:13.803 -Se eu pedisse um pequeno favor, 0:04:13.803,0:04:17.460 você acha que poderia fazer, [br]sem perguntas, no sigilo? 0:04:17.977,0:04:19.695 [Stan] Nós fizemos cenários[br]virtuais. 0:04:19.695,0:04:21.941 Nós fizemos a vizinhança[br]inteira da ruela Hogan. 0:04:22.140,0:04:24.240 Construímos dois andares[br]do Hotel Vancouver. 0:04:24.240,0:04:25.340 -Não. Vá dar uma volta! 0:04:25.340,0:04:27.088 -Vamos. Saia daqui. 0:04:27.331,0:04:30.287 [Stan Douglas] Temos os atores[br]em um palco com fundo azul. 0:04:30.928,0:04:34.500 Eles são filmados por câmeras,[br]e por que estamos em um fundo azul, 0:04:34.500,0:04:37.860 que pode ser retirado digitalmente como[br]com o meteorologista na TV, 0:04:37.860,0:04:40.260 e outro fundo pode ser [br]inserido atrás deles. 0:04:40.570,0:04:42.960 O que acontece é que estamos [br]fazendo isso ao vivo. 0:04:43.345,0:04:46.388 O elenco está fazendo um filme[br]em tempo real toda noite. 0:04:46.388,0:04:47.801 -Não estrague minha diversão. 0:04:47.801,0:04:49.649 Eu não venho tendo muita ultimamente. 0:04:50.054,0:04:51.189 -Eu acho que vou junto. 0:04:51.189,0:04:52.772 -Melhor fazer uma dose dupla. 0:04:52.793,0:04:56.676 [Stan Douglas] "Helen Lawrence" veio de[br]uma epifania que tive sobre um filme noir. 0:04:57.180,0:05:02.100 O comportamento das pessoas nos filmes[br]noir é baseado no trauma da guerra. 0:05:03.310,0:05:04.980 Os caras durões e as femme fatales, 0:05:04.980,0:05:06.420 na verdade estão desesperados. 0:05:06.420,0:05:08.520 Eles fizeram coisas de que não têm orgulho 0:05:08.520,0:05:10.124 -Tem um cigarro, querido? 0:05:10.765,0:05:13.020 [Stan] Mataram pessoas, viram[br]pessoas morrendo. 0:05:13.734,0:05:15.016 -Para nos ajudar, você... 0:05:15.668,0:05:20.000 [Stan Douglas] Esses temas de trauma,[br]essas são coisas em que eu fico voltando. 0:05:20.000,0:05:21.845 Eu não sei o porquê. 0:05:21.845,0:05:25.550 -Sabe, eu acho que você teria sido feliz[br]se eu não tivesse voltado. 0:05:26.760,0:05:29.220 [Stan] O fato que nós não[br]conseguimos nos entender, 0:05:30.270,0:05:32.100 que estamos presos nos[br]nossos cérebros. 0:05:32.900,0:05:35.040 Isso é algo que considero[br]um ponto de partida. 0:05:46.070,0:05:48.240 Aqui atrás é a interseção da[br]Abbott e Cordova. 0:05:48.240,0:05:52.800 Esse é o cenário para minha fotografia,[br]"Abbott e Cordova," 0:05:52.800,0:05:55.470 mas provavelmente acima daquele "P"[br]onde as janelas abrem 0:05:55.470,0:05:58.260 é mais ou menos o ponto[br]de vista da minha imagem. 0:05:59.343,0:06:07.967 [música ambiente] 0:06:07.967,0:06:11.490 Nos anos 1960 e começo dos anos setenta,[br]havia muitos hippies em Vancouver, 0:06:12.310,0:06:13.980 e eles decidiram fazer um festival, 0:06:13.980,0:06:15.600 e os policiais não gostaram. 0:06:17.160,0:06:20.700 Frequentemente, com esses trabalhos onde[br]estou organizando as fotos, 0:06:20.700,0:06:22.990 há, obviamente, uma documentação[br]daquele momento. 0:06:23.600,0:06:26.650 Esses documentos contam uma história,[br]mas eles são meio parciais. 0:06:27.960,0:06:30.480 O que eu quero é conseguir[br]condensar essas ideias. 0:06:32.590,0:06:34.020 Tivemos que montar um cenário. 0:06:35.120,0:06:37.220 Foi preciso de muitas luzes[br]para aquela peça. 0:06:38.460,0:06:41.640 Quase sempre meus trabalhos são alegorias[br]do presente, também. 0:06:44.040,0:06:46.560 Aquele evento fez desse bairro[br]o que ele é hoje. 0:06:50.160,0:06:54.360 Depois do que ocorreu, [br]a cidade perdeu interesse na vizinhança. 0:06:55.680,0:07:00.660 Havia uma política de conter o uso de[br]drogas, vício e pobreza no bairro. 0:07:05.460,0:07:09.310 Minha abordagem em olhar para esses[br]eventos históricos é que 0:07:09.310,0:07:11.840 sempre têm a possibilidade[br]de ter sido algo diferente. 0:07:15.900,0:07:20.520 E a tensão entre diferentes forças em jogo[br]não deve ser esquecida. 0:07:23.640,0:07:29.340 Retrato histórias menores, mas eu retrato[br]um sintoma local de uma condição global. 0:07:31.918,0:07:41.100 [música eletrônica suave] 0:07:43.819,0:07:48.300 [Peter Courtemanche]Estamos trabalhando na[br]trilha sonora de uma nova videoinstalação, 0:07:48.300,0:07:51.840 e essa peça tem 6 telas de vídeo. 0:07:52.360,0:07:55.740 [Brodie Smith] E cada tela terá um par de[br]caixas de som, então 8 caixas, 0:07:55.740,0:07:57.140 que é o que montamos aqui. 0:07:59.719,0:08:03.900 [Peter Courtemanche] Eles estão tentando[br]ter uma noção de como os sons vão soar. 0:08:07.270,0:08:09.360 [Brodie] Esse é chamado[br]"O Agente Secreto". 0:08:09.470,0:08:11.031 [Porta abre] 0:08:13.017,0:08:16.140 É completamente diferente [br]de tudo que eu já fiz antes. 0:08:17.340,0:08:20.910 Será emocionante, mas também[br]é complicado em termos da logística 0:08:20.910,0:08:22.500 como vamos montar isso. 0:08:23.356,0:08:27.000 -Exploda a instalação Marconi em Sesimbra. 0:08:27.376,0:08:30.868 [Peter] Teremos uma mini versão[br]no estúdio do Stan por um tempo. 0:08:30.868,0:08:32.640 -O que você é afinal, 0:08:32.640,0:08:35.196 anarquista, comunista desesperado? 0:08:35.334,0:08:36.276 -Anarquista. 0:08:36.810,0:08:41.700 [Brodie Smith] É como um programa de[br]computador, tocamos por muito tempo 0:08:41.700,0:08:44.640 para saber se está estável para uma[br]exibição. 0:08:46.860,0:08:49.310 [Stan] "O Agente Secreto" foi[br]baseado no terrorismo, 0:08:49.310,0:08:53.070 com o que somos muito preocupados hoje em[br]dia, mas já acontece por muito tempo. 0:08:54.600,0:08:57.960 "O Agente Secreto" foi o primeiro retrato[br]literário de terrorismo, 0:08:58.860,0:09:03.480 mas retratava anarquistas que eram ativos[br]no fim do século 19. 0:09:04.077,0:09:06.296 -Um homem foi explodido[br]em Sesimbra esta manhã. 0:09:07.020,0:09:10.380 [Stan] Os terroristas que eu[br]estava vendo são baseados nos anos 70, 0:09:11.160,0:09:13.800 então essa ideia de pegar uma narrativa[br]existente 0:09:13.800,0:09:16.740 e reencenar de uma maneira que revela[br]um conteúdo escondido 0:09:16.740,0:09:18.840 ou te leva a um[br]contexto diferente é algo que 0:09:18.840,0:09:22.320 foi uma grande fonte[br]de inspiração para mim. 0:09:24.309,0:09:35.839 [música eletrônica suave] 0:09:52.112,0:09:53.865 - Dois destes estão para trás. 0:09:53.930,0:09:55.558 - Um tem que ser para trás, certo? 0:09:55.558,0:09:57.762 Vamos ver. Ele pode estar [br]um pouco para fora. 0:09:57.762,0:09:58.770 -Sim, claro. Ok. 0:09:59.102,0:10:02.357 -Eu não tenho nada de especial para te[br]falar. Você me chamou. 0:10:03.468,0:10:06.668 -Esse deveria ir um pouco[br]para a direita, eu acho. 0:10:07.801,0:10:09.197 -Segure. 0:10:11.364,0:10:15.815 [conversa indistinta] 0:10:29.021,0:10:33.417 -Exploda a instalação Marconi em Sesimbra. 0:10:33.948,0:10:36.859 [Stan Douglas] em "O Agente Secreto", há[br]seis telas tocando. 0:10:36.960,0:10:39.420 Pelo menos duas estão tocando[br]simultaneamente. 0:10:42.290,0:10:44.860 Há mais coisas acontecendo do que se[br]consegue absorver. 0:10:49.380,0:10:53.293 Essa confusão é parte do dia a dia onde[br]não temos certeza do que vai acontecer. 0:10:53.293,0:10:56.975 -O que você é afinal, anarquista,[br]comunista desesperado? 0:10:56.975,0:10:59.734 [Stan] Nesses trabalhos, um tipo[br]de paralaxe acontece. 0:11:01.535,0:11:03.960 Vemos a visão estéreo através da paralaxe. 0:11:05.340,0:11:08.460 Nosso olho esquerdo e olho direito nos[br]permitem ver o mesmo tópico 0:11:08.460,0:11:10.140 de dois pontos de vista diferentes. 0:11:12.834,0:11:15.809 Isso nos permite assimilar as duas[br]ideias simultaneamente. 0:11:18.480,0:11:20.880 Então a narrativa de "O Agente Secreto", 0:11:20.880,0:11:23.460 se você pensar o que isso[br]significou no século 19, 0:11:24.120,0:11:26.100 pensar no que significou nos anos 1970, 0:11:26.100,0:11:30.660 é uma paralaxe através da qual podemos ver[br]a mesma história em modos diferentes. 0:11:30.660,0:11:33.556 -E quando eu ando em uma multidão,[br]eu nunca solto disso. 0:11:34.419,0:11:37.618 Um aperto aciona o detonador. 0:11:38.080,0:11:40.370 [Stan] E isso se relaciona[br]com o que temos agora. 0:11:40.370,0:11:44.940 Você vê uma percepção muito real da[br]consequência do terrorismo, 0:11:46.620,0:11:49.200 alguém dizendo para outro,[br]"Eu sou melhor que você." 0:11:49.200,0:11:54.420 "Eu sei o jeito que você deveria viver[br]tanto que sua vida vale menos que meu ato" 0:12:02.880,0:12:04.620 Poucas semanas depois que estreou, 0:12:04.620,0:12:10.020 um atentado terrorista aconteceu em Paris[br]de pessoas baseadas ao redor de Bruxelas. 0:12:11.630,0:12:14.770 A mostra foi pausada por vários dias[br]devido ao medo de terroristas. 0:12:19.020,0:12:20.760 A história não se repete. 0:12:22.980,0:12:26.220 As coisas voltam, sintomas recorrem, 0:12:26.220,0:12:30.120 mas eles recorrem porque[br]o que os causou nunca foi embora. 0:12:31.250,0:12:34.560 Em meu trabalho, eu quero voltar para[br]olhar para essas possibilidades, 0:12:34.560,0:12:36.180 e se não tivesse acontecido assim? 0:12:38.460,0:12:40.860 Então olhar para frente,[br]olhando para trás, 0:12:40.860,0:12:45.060 eu sempre quero considerar[br]que o que temos não é necessário. 0:12:45.060,0:12:47.160 Não é a única forma[br]que as coisas podem ser. 0:12:51.846,0:12:59.044 [música eletrônica suave]