1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Это очень большая честь для меня. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Я провожу бòльшую часть времени 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 в тюрьмах, лагерях, в камерах смертников. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Я провожу бòльшую часть времени в бедных районах, 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 в проектах и местах, где редок луч надежды. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Присутствие на TED, 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 наблюдение всей этой активности 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 зарядило меня очень сильно. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Одна особенность, которая быстро стала очевидной — 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 у TED есть индивидуальность. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Здесь можно сказать то, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 что будет иметь последствия в мире. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Когда что-либо проходит сквозь TED, 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 оно обретает смысл и силу, 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 которых нет в противном случае. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Я говорю об этом, потому что индивидуальность чрезвычайно важна. 17 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Мы видели фантастические выступления. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Я думаю, мы познали, 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 что слова учителя могут иметь значение, 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 но если учитель полон сочувствия, 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 они приобретают особый смысл. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Доктор может сделать много полезного, 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 но если доктор заботлив, он достигает большего. 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Я хочу поговорить о силе индивидуальности. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Я не познал это в процессе юридической практики 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 и моей работы. 27 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Моя бабушка научила меня этому. 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Я вырос в традиционной 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 афроамериканской семье 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 матриархального уклада, 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 управляемой моей бабушкой. 32 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Она была крутого нрава, сильная, 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 властная. 34 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 За ней было последнее слово в любом споре. 35 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Часто она же их и начинала. 36 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Она была дочерью рабов. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Её родители родились в рабстве в Вирджинии в 1840-х. 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Она родилась в 1880-х, 39 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 и опыт рабства 40 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 во многом сформировал её жизненные взгляды. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Моя бабушка была крутого нрава, но она была любящей. 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Когда я был маленьким мальчиком, 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 она подходила ко мне и обнимала. 44 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Она обнимала меня так крепко, 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 что я едва дышал, а затем отпускала. 46 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Час или два спустя, если я снова её видел, она спрашивала: 47 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 «Брайан, ты ещё чувствуешь, что я тебя обнимаю?» 48 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Если я отвечал «нет», она снова на меня набрасывалась, 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 а если «да» — она оставляла меня в покое. 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Она обладала таким качеством, 51 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 что всегда хотелось быть рядом с ней. 52 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Единственной сложностью были её 10 детей. 53 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Моя мама была младшей из них. 54 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Иногда, когда я хотел провести с ней время, 55 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 добиться внимания было сложно. 56 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Мои двоюродные братья и сёстры были вездесущи. 57 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Я помню, восьми или девяти лет от роду, 58 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 я проснулся и вошёл в гостиную, 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 где играли мои двоюродные братья и сёстры. 60 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Моя бабушка сидела в противоположном углу 61 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 и пристально наблюдала за мной. 62 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Сначала я подумал: мы играем в игру. 63 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Я смотрел и на неё и улыбался, 64 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 но она была очень серьёзна. 65 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Спустя примерно 15 или 20 минут 66 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 она встала, пересекла комнату, 67 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 взяла меня за руку и сказала: 68 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 «Так, Брайан, у нас намечается разговор». 69 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Я помню это как сейчас. 70 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Я никогда это не забуду. 71 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Она отвела меня в сторонку и сказала: «Брайан, я тебе кое-что скажу, 72 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 но обещай, что ты никому не расскажешь». 73 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Я ответил: «Хорошо, мам». 74 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Она сказала: «Обещаешь?» Я ответил: «Конечно». 75 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Затем она усадила меня, посмотрела 76 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 и сказала: «Я хочу, чтобы ты знал: 77 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 я за тобой наблюдаю». 78 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 И продолжила: «Я думаю, ты особенный. 79 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Ты можешь добиться всего, чего хочешь». 80 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Я никогда этого не забуду. 81 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 И она продолжила: «Но пообещай мне три вещи, Брайан». 82 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Я ответил: «Хорошо, мам». 83 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Она: «Первое, пообещай мне 84 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 всегда любить свою маму. 85 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Она моя девочка, пообещай 86 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 мне всегда о ней заботиться». 87 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Я обожал свою маму и ответил: «Конечно, мам, обязательно». 88 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Она продолжила: «Второе, пообещай мне 89 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 всегда поступать по совести, 90 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 даже когда это очень трудно». 91 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Я подумал и ответил: «Хорошо, мам, обещаю». 92 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 И, наконец, она сказала: «И третье, 93 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 пообещай никогда не пить спиртное». 94 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 (Смех) 95 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Что ж… мне было всего девять, и я ответил: «Хорошо, мам, я обещаю». 96 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Я вырос в деревне, в сельской местности, на Юге. 97 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 У меня был брат на год старше меня и сестра на год младше. 98 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Однажды, когда мне было 14 или 15, 99 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 брат подошёл, у него было 6 банок пива — 100 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 не знаю, где он их взял — 101 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 взял меня, сестру, и мы пошли в лес. 102 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Мы как обычно бесились, ничего особенного. 103 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Он глотнул пива, дал немного сестре, она выпила чуть-чуть, 104 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 а затем предложил мне. 105 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Я ответил: «Не, не хочу. Не парься, пейте, но я не буду». 106 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Брат ответил: «Да ну, мы пьём, и ты пей. 107 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Я выпил, сестра выпила. Выпей». 108 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Я ответил: «Нет. Это нехорошо. Пейте сами». 109 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Брат уставился на меня: 110 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 «Что стряслось? Да выпей же пива». 111 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Затем он на меня хитро посмотрел и спросил: 112 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 «А… тебя, наверное, ещё парит 113 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 тот разговор с бабушкой». 114 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (Смех) 115 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Я спросил: «Ты о чём говоришь?» 116 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Он ответил: «Да ну, она всем внукам говорит, что они особенные». 117 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 (Смех) 118 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Я был опустошён. 119 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 (Смех) 120 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Я хочу кое в чём признаться. 121 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Я скажу кое-что, что лучше не говорить. 122 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Я знаю, что это может попасть в эфир. 123 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Но мне 52 года 124 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 и я признаюсь: 125 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Я ни разу не пил спиртное. 126 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 (Аплодисменты) 127 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Я признаюсь не из-за добродетельности этого, 128 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 а потому что считаю, что в индивидуальности — сила. 129 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Если создать правильную индивидуальность, 130 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 то можно говорить окружающим даже те вещи, 131 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 которые изначально для них не имеют смысла. 132 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Можно помочь им сделать что-то, 133 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 когда они не верят в свои силы. 134 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Подумав, я понял, конечно, 135 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 бабушка считала всех своих внуков особенными. 136 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Мой дедушка был в тюрьме во время сухого закона. 137 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Мой дядя умер от злоупотребления спиртным. 138 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Поэтому она считала нужными для нас эти обещания. 139 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Уже много лет я пытаюсь пролить свет 140 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 на нашу уголовную судебную систему. 141 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Эта страна сильно отличается от той, 142 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 какой она была 40 лет назад. 143 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 В 1972-м в тюрьмах содержалось 300 000 людей. 144 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Сейчас — 2,3 миллиона. 145 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 В Соединённых Штатах сейчас 146 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 самый высокий процент заключённых в мире. 147 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 У нас 7 миллионов условно осуждённых людей. 148 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Массовые «посадки», на мой взгляд, 149 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 фундаментально изменили наш мир. 150 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 В бедных, цветных микрорайонах 151 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 это формирует 152 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 отчаяние и 153 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 безнадёжность. 154 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Один из трёх темнокожих 155 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 в возрасте от 18-ти до 30-ти 156 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 находится в тюрьме или осуждён условно. 157 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 В городских микрорайонах по всей стране — 158 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Лос-Анджелес, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон — 159 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 от 50 до 60% цветных молодых людей 160 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 находится в тюрьме или осуждены условно. 161 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Наша система не просто принимает 162 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 искажённый облик на основе расы, 163 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 но и на основе бедности. 164 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Наша судебная система 165 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 относится гораздо лучше 166 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 к богатым и виновным, чем к бедным и невинным. 167 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Богатство, а не вина 168 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 определяет исход. 169 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 И, кажется, нас это устраивает. 170 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Политика устрашения и злобы 171 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 заставила нас поверить, 172 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 что эти проблемы не наши проблемы. 173 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Мы были отстранены. 174 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Меня это интересует. 175 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Понаблюдаем за рядом интересных событий в моей области. 176 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Мой штат, Алабама, как и ряд других, 177 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 навсегда лишает гражданских прав 178 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 лиц, имеющих судимость. 179 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Сейчас в Алабаме 180 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 34% чёрного мужского населения 181 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 навсегда потеряло право голосовать. 182 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Мы предвидим, что в следующие 10 лет 183 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 уровень лишения гражданских прав 184 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 будет столь же высок, 185 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 как и до принятия «Акта о праве голоса». 186 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Поражающая тишина. 187 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Я представляю права детей. 188 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Многие из моих клиентов очень молоды. 189 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 США — единственная страна в мире, 190 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 которая приговаривает 13-летних детей 191 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 к смерти в тюрьме. 192 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 У нас есть пожизненное заключение без досрочного освобождения. Для детей. 193 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Мы с этим боремся. 194 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Единственная страна в мире. 195 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Я представляю права приговорённых к смертной казни. 196 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Очень интересен подход к вопросу смертной казни. 197 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Нас учили думать, 198 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 что настоящий вопрос в том, 199 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 заслуживают ли люди смертной казни за их преступления. 200 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Это очень деликатный вопрос. 201 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Но есть и другая сторона медали, 202 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 заключающаяся в нашей индивидуальности. 203 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Здесь вопрос не в том, заслуживают 204 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ли люди смертной казни за их преступления, 205 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 а в том, заслуживаем ли мы право убивать? 206 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Подумайте, это потрясает. 207 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Смертная казнь в Америке подвержена ошибкам. 208 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 На каждых 9 казнённых, 209 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 мы находим одного невинного, 210 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 который был оправдан и освобождён от смертной казни. 211 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Ужасающий процент ошибки: 212 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 один из девяти — невиновен. 213 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Это потрясает. 214 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 В авиации мы запрещаем летать, 215 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 если на каждые 9 взлетевших самолётов 216 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 один терпит крушение. 217 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Но мы как-то огораживаем себя от этой проблемы. 218 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Это не наша проблема. 219 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Это не наша забота. 220 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Это не наша битва. 221 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Я много говорю об этих проблемах. 222 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Я говорю о расе 223 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 и о праве на убийство. 224 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Что интересно, когда я преподаю историю афроамериканцев 225 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 своим студентам, я рассказываю о рабстве. 226 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Я рассказываю о терроризме, 227 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 эпохе, начавшейся после Реконструкции 228 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 и продолжавшейся до Второй мировой войны. 229 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Нам мало об этом известно. 230 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Но для афроамериканцев этой страны, 231 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 это была эпоха террора. 232 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Во многих районах люди боялись быть линчёванными. 233 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Они боялись быть взорванными. 234 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Террор формировал их жизнь. 235 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Пожилые люди подходят ко мне сейчас и говорят: 236 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 «Мистер Стивенсон, вы выступаете публично, 237 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 скажите людям, что мы сталкиваемся 238 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 с терроризмом не в первый раз, 239 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 не после 11 сентября». 240 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Они просят: «Скажите им — мы с этим выросли». 241 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 За эпохой террора, конечно, 242 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 последовала сегрегация 243 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 и десятки лет расового неравенства 244 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 и апартеида. 245 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 И всё же в этой стране есть тенденция 246 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 не говорить о наших проблемах. 247 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Мы не любим говорить о нашей истории. 248 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 И именно поэтому у нас нет понимания, 249 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 что значит делать то, что мы делали исторически. 250 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Мы постоянно натыкаемся друг на друга. 251 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Мы постоянно создаём трения и конфликты. 252 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Нам сложно говорить о расе. 253 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Думаю, причина этому — наше нежелание 254 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 решиться признать правду и пойти на примирение. 255 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 В Южной Африке люди поняли, 256 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 что невозможно победить апартеид 257 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 без признания правды и примирения. 258 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 В Руанде даже после геноцида была эта решимость, 259 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 а в этой стране мы на это не пошли. 260 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Я читал лекции в Германии о смертной казни. 261 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Было потрясающе, 262 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 когда одна ученица поднялась после выступления 263 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 и сказала: «Чрезвычайно грустно 264 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 слышать то, о чём вы говорите». 265 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Она сказала: «В Германии нет смертной казни. 266 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Конечно, у нас не может быть смертной казни». 267 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 В комнате повисла тишина, 268 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 и эта женщина сказала: 269 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 «Это просто невозможно с нашей-то историей, 270 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 чтобы мы когда-либо 271 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 ввязались в систематическое убийство людей. 272 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Для нас невообразимо 273 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 сознательно и намеренно 274 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 планировать казнь людей». 275 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Я об этом подумал. 276 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Каково было бы 277 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 жить в мире, 278 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 где Германия казнила людей, 279 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 преимущественно евреев? 280 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Я бы этого не вынес. 281 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Это невообразимо. 282 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 И всё же в этой стране, 283 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 в штатах Старого Юга, 284 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 мы казним людей — 285 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 здесь в 11 раз более вероятно получить высшую меру, 286 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 если жертва — белый человек, нежели если жертва — чернокожий. 287 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Эта вероятность в 22 раза больше — 288 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 если обвиняемый чернокожий, а жертва белый человек — 289 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 в тех самых штатах, где захоронены 290 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 тела линчёванных людей. 291 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 И всё же, мы устраняемся. 292 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Я думаю, наша индивидуальность под угрозой. 293 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 На самом деле, когда нас 294 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 не волнуют тяжёлые вещи, 295 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 позитивные и чудесные вещи 296 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 тем не менее страдают. 297 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Мы любим инновации. 298 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Мы любим технологии. Мы любим творчество. 299 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Мы любим развлечения. 300 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Но, в конце концов, 301 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 эти вещи 302 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 затмеваются страданием, 303 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 эксплуатацией, упадком, 304 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 маргинализацией. 305 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Для меня стало необходимым 306 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 интегрировать обе стороны. 307 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Потому что в итоге мы говорим 308 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 о нужде быть более надеющимися, 309 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 решительными, посвящёнными 310 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 базовым сложностям жизни в сложном мире. 311 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Для меня это значит 312 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 тратить время, думая и говоря 313 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 о бедных, обездоленных, 314 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 о тех, кто никогда не попадёт на TED. 315 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Надо думать о них таким образом, 316 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 который интегрирован в наши жизни. 317 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели. 318 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 Мы верим. Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были. 319 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Инновации, творчество, 320 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 развитие, они приходят 321 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 не только из идей в умах. 322 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Они приходят из идей в умах, 323 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 которые питаются 324 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 убеждением в сердцах. 325 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Я верю, что эта связь сердца и ума, 326 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 вынуждает нас 327 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 обращать внимание 328 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 не только на яркие и красивые вещи, 329 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 но и на тёмные, сложные вещи. 330 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Вацлав Гавел, великий чешский лидер, говорил об этом: 331 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 «Когда в Восточной Европе мы были подавлены, 332 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 мы хотели много всего, 333 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 но более всего нам была нужна надежда, 334 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 направление духа, 335 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 готовность иногда быть в безнадёжных местах 336 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 и свидетельствовать». 337 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Я верю, что это направление духа 338 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 находится в центре того, 339 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 в чём даже сообщество TED 340 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 должно принимать участие. 341 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Вокруг технологии и дизайна 342 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 нет изолирующей пустоты, 343 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 которая позволит нам быть людьми, 344 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 не обращая внимания на страдания, 345 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 бедность, исключённость, нечестность, несправедливость. 346 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Хочу предупредить вас, 347 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 что эта индивидуальность 348 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 намного сложнее индивидуальности, 349 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 которая не обращает на это внимания. 350 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Вы это поймёте. 351 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Мне посчастливилось, будучи молодым юристом, встретить Розу Паркс. 352 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Мисс Паркс иногда приезжала в Монтгомери 353 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 и встречалась с двумя близкими подругами, 354 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 пожилыми женщинами: 355 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Джонни Карр, организатором 356 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 автобусного протеста Монтгомери — 357 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 изумительная афроамериканская женщина — 358 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 и Вирджинией Дурр, белой женщиной, 359 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 чей муж, Клиффорд Дурр, представлял интересы доктора Кинга. 360 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Эти женщины встречались и просто говорили. 361 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Иногда мисс Карр звала меня и говорила: 362 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 «Брайан, мисс Паркс приезжает в город. Мы собираемся поговорить. 363 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Хочешь прийти и послушать?» 364 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 И я отвечал: «Конечно, мэм, я хочу». 365 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 А она: «Что ж, что ты будешь делать, когда придёшь?» 366 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Я отвечал: «Я буду слушать». 367 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Я приходил, и я просто слушал. 368 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Это так сильно заряжало и вдохновляло. 369 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Однажды я был там, слушая этих женщин, 370 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 и после пары часов мисс Паркс повернулась ко мне 371 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 и спросила: «Брайан, давай, расскажи мне, что такое „Движение за равноправие“. 372 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Расскажи, что ты пытаешься делать». 373 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 И я начал выкладывать: 374 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 «Мы пытаемся бросить вызов несправедливости. 375 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям. 376 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией 377 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 в уголовной судебной системе. 378 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей. 379 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Мы пытаемся сделать что-то с высшей мерой наказания. 380 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Мы пытаемся уменьшить количество заключённых. 381 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Мы пытаемся положить конец массовым „посадкам“». 382 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Я выговорил ей свою речь, и когда закончил, 383 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 она посмотрела на меня и сказала: «М-м-м…, 384 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 это отнимет у тебя много, много, много сил». 385 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 (Смех) 386 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 А затем мисс Карр наклонилась, поднесла палец к моему лицу и сказала: 387 00:15:07,000 --> 00:15:13,000 «Вот почему тебе надо быть очень, очень, очень смелым». 388 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Я верю, что сообществу TED 389 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 нужно быть более смелым. 390 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Нам нужно найти пути 391 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 подхода к этим проблемам, 392 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 задачам, страданию. 393 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Ведь, в конце концов, человечество 394 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 зависит от человечности каждого. 395 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Моя работа научила меня простым, 396 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 очень простым вещам. 397 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Я понял и поверил, 398 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 что каждый из нас больше, 399 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 чем самый ужасный наш поступок. 400 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Я верю в это для каждого человека на планете. 401 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Если кто-то врёт, он не только лжец. 402 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Если кто-то берёт чужое, 403 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 он не только вор. 404 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Даже если ты убил кого-то, ты не только убийца. 405 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, 406 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 которое должно уважаться законом. 407 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Я также верю, 408 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 что во многих частях этой страны 409 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 и, конечно, во многих местах планеты 410 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 противоположность бедности — не богатство. 411 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Я так не думаю. 412 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Я думаю, в слишком многих местах 413 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 противоположность бедности — справедливость. 414 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 И, наконец, я верю, 415 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 что несмотря нас всю драматичность, 416 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 и красоту, и воодушевление, 417 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 и поощрение, 418 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 мы не будем судимы по нашим технологиям, 419 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 мы не будем судимы по нашему дизайну, 420 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 мы не будем судимы по нашему уму и интеллекту. 421 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Характер общества определяется не тем, 422 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 как оно относится к богатым и влиятельным и привилегированным, 423 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 а тем, как оно относится к бедным, 424 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 осуждённым, заключённым. 425 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Потому что в этой связке 426 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 мы начинаем действительно понимать 427 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 глубочайшие вещи 428 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 о самих себе. 429 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Иногда я переусердствую. 430 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Я устаю, как и все. 431 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Иногда эти идеи опережают наше мышление 432 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 важными способами. 433 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Я представляю права детей, 434 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 осуждённых на ужасные сроки. 435 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Я иду в тюрьму и вижу клиента, которому 13-ть или 14-ть, 436 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 и которого признали способным нести ответственность, как взрослого. 437 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Я думаю, как это случилось? 438 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Как судья может сделать тебя чем-то, 439 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 чем ты не являешься? 440 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Судья признал его взрослым, но я вижу ребёнка. 441 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Однажды ночью я засиделся и начал думать, 442 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 если судья может превратить тебя во что-то иное, 443 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 у судьи должна быть магическая сила. 444 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Да, Брайан, у судьи есть магическая сила. 445 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Она любому пригодится. 446 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Было поздновато, мысли путались, 447 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 и я начал работать над ходатайством. 448 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 У меня был клиент 14-ти лет, молодой чернокожий паренёк. 449 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Я начал работать над ходатайством, 450 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 озаглавленным: «Ходатайство 451 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту 452 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 как к привилегированному, белому, 75-летнему 453 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 исполнительному директору». 454 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 (Аплодисменты) 455 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Я поместил в ходатайство факты 456 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях. 457 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Там была дикая строчка о том, что в этой стране 458 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 нет употребления, а только злоупотребление. 459 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось, 460 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 или я в самом деле это написал? 461 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 К моему ужасу, я не только написал это, 462 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 но и отправил в суд. 463 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 (Аплодисменты) 464 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Прошло пара месяцев, 465 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 я об этом просто забыл. 466 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Наконец я вспомнил, 467 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело. 468 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Я сел в машину 469 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 и ощутил подавленность, сильную подавленность. 470 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Я сел в машину и поехал к зданию суда. 471 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Я думал, это будет так трудно, так болезненно. 472 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Наконец, я вышел из машины и пошёл к зданию. 473 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Когда я поднимался по ступенькам здания суда, 474 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 я встретил пожилого чернокожего мужчину, который был там уборщиком. 475 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл 476 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 и спросил: «Ты кто?» 477 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Я ответил: «Я юрист». А он: «Ты юрист?». Я ответил: «Да, сэр». 478 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Этот мужчина подошёл ко мне 479 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 и обнял. 480 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 И прошептал мне на ухо: 481 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 «Я так горд за тебя». 482 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Я должен признаться, 483 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 это придало мне сил. 484 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Это зацепило струны мыслей 485 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 об индивидуальности, 486 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 о возможности каждого человека внести вклад 487 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 в сообщество, о положительном взгляде на мир. 488 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Что ж, я вошёл в зал суда. 489 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Как только я вошёл, судья меня заметил: 490 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 «Мистер Стивенсон, вы написали это дикое ходатайство?» 491 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Я ответил: «Да, сэр. Я написал». И мы начали спорить. 492 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Начали входить люди, потому что они были возмущены. 493 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Я написал дикие вещи. 494 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Входили офицеры полиции, 495 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 помощники прокурора и секретари. 496 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Я не успел заметить, как зал суда был полон людьми, 497 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 возмущёнными нашим разговором о расе, 498 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 о бедности, 499 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 о неравенстве. 500 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Краем глаза я заметил уборщика, бегающего взад-вперёд. 501 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Он продолжал смотреть в окно и мог слышать весь этот ор. 502 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Он нервно ходил взад-вперёд. 503 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Наконец, этот пожилой чернокожий мужчина, очень взволнованный, 504 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 вошёл в зал суда и сел позади меня, 505 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 практически за столом адвокатов. 506 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 10 минут спустя судья объявил перерыв. 507 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Во время перерыва зам. шерифа оскорбился 508 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 приходом уборщика в зал суда. 509 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Этот зам вскочил и подбежал к этому пожилому мужчине: 510 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 «Джимми, ты что делаешь в зале суда?» 511 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Пожилой чернокожий мужчина поднялся, 512 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 посмотрел на зама, посмотрел на меня 513 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 и сказал: «Я пришёл в этот зал суда, 514 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 сказать этому молодому человеку, 515 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 не своди глаз с цели, держись». 516 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Я пришёл на TED, 517 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 потому что я верю, что многие из вас понимают, 518 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 что у вселенной длинная память, 519 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 но она доберётся до правосудия. 520 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Потому что мы не можем быть развитыми людьми 521 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 до тех пор, пока мы не позаботимся о правах человека и его достоинстве. 522 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Потому что выживание всех 523 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 связано с выживанием каждого. 524 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Потому что наше видение технологии и дизайна, 525 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 развлечений и творчества 526 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 должно быть связано с видением 527 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 человечности, сострадания и справедливости. 528 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Тем из вас, кто разделяет эту мысль, 529 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 я хочу сказать 530 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 больше всего на свете: 531 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 «Не своди глаз с цели, держись». 532 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Спасибо большое. 533 00:20:53,000 --> 00:21:14,000 (Аплодисменты) 534 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Крис Андерсон: Вы слышали и видели 535 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 очевидное желание этой аудитории, этого сообщества, 536 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 помочь вам на вашем пути и сделать что-то с этим. 537 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Кроме финансовой помощи, 538 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 что мы ещё можем сделать? 539 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 БС: Возможностей более чем достаточно. 540 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Если вы живёте в Калифорнии, например, 541 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 этой весной будет референдум 542 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 о перенаправлении части денег, 543 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 которые тратятся на наказания. 544 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Например, здесь в Калифорнии 545 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 мы хотим потратить один миллиард долларов 546 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 на смертную казнь за следующие пять лет, 547 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 один миллиард долларов. 548 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 А тем временем 46% бытовых убийств 549 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 не заканчиваются арестом. 550 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 56% всех изнасилований не заканчиваются арестом. 551 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Есть возможность это поменять. 552 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Этот референдум предлагает 553 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 отдать эти деньги на безопасность и правопорядок. 554 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Я думаю, вокруг нас полно возможностей. 555 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 КА: За последние тридцать лет 556 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 в Америке наблюдается огромный спад преступности. 557 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 И часть этого иногда относят 558 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 на счёт увеличения количества заключённых. 559 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Что вы скажете тем, кто в это верит? 560 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 БС: На самом деле, процент жестоких преступлений 561 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 остался довольно стабильным. 562 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Большое увеличение массовых тюремных заключений в этой стране 563 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 не относится к категории жестоких преступлений. 564 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Это из-за ошибочной войны с наркотиками. 565 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Именно оттуда идёт драматический прирост 566 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 населения наших тюрем. 567 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 И нас увлекла эта риторика наказания. 568 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Отсюда законы «трёх предупреждений», 569 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 по которым люди «садятся» навсегда 570 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи, 571 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 вместо того, чтобы заставить их 572 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 возместить украденное пострадавшим. 573 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Я думаю, нам надо больше работать 574 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 над помощью жертвам преступлений, а не меньше. 575 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Я думаю, наша текущая философия наказания 576 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 не приносит никому пользы. 577 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Я думаю, нам нужны изменения в этом направлении. 578 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 (Аплодисменты) 579 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 КА: Брайан, вы задели струны души. 580 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Вы вдохновляющий человек. 581 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Спасибо большое за участие в TED. Спасибо. 582 00:23:04,000 --> 00:23:19,000 (Аплодисменты)