1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 حسناً هذا شرفٌ عظيمٌ لي. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 لقد قضيت معظم حياتي 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 في السجون ، والمعتقلات ، وبين المحكوم عليهم بالإعدام. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 قضيت معظم حياتي بين المجتمعات ذات الدخل المحدود 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 في المشروعات والأماكن التي يسكنها الكثير من اليأس والإحباط 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 وكوني هنا في تيد "TED" 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 أشاهد التحفيز ، وأسمعه ، 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 قد كان لي محفزاً قوياً جداً. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 وأحد الأشياء التي لآحظتها خلال فترتي القصيرة هنا 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 هو أن مؤتمر تيد لديه هوية. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 وأن بإمكاننا قول أشياء هنا 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 قد يكون لها أثراً في جميع أنحاء العالم. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 وأحياناً عندما تكون مقدمةً عبر منصة تيد ، 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 يكون لديها وقعٌ وصدى أكبر 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 مما لو أتت من خارج تيد. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 وأذكر هذا لأنني أعتقد أن الهوية شيءٌ مهمٌ للغاية. 17 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 وقد شاهدنا أفكاراً رائعة من خلال النقاشات. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 وأعتقد بأننا تعلمنا 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 أنه ، إذا كنت معلماً ، فإن كلماتك لها معنى ، 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 ولكن إذا كنت معلماً حنوناً، 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 فستكون كلماتك ذات معنىً خاص. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 وإذا كنت طبيباً ، فبإمكانك عمل أشياء جيدة ، 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ولكن إذا كنت طبيباً متعاطفاً فستقوم بعمل أشياء أفضل. 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 لذا ، أود الحديث عن قوة الهوية. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 و فعلياً لم أتعلم هذا 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 أثناء ممارستي للمحاماة من خلال عملي. 27 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 ولكن تعلمت هذا من جدتي. 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 لقد تربيت في بيتٍ تقليدي 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 ذات طابع أمريكي من أصول أفريقية 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 والذي تحكمه الأم ، 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 وتلك الأم الحاكمة كانت جدتي. 32 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 كانت صعبةً ، قويةً ، 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 وكانت مسيطرة. 34 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 كانت لها الكلمة النهائية في أي جدلٍ في العائلة. 35 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 وكانت هي من تبدأ الكثير من الجدل في العائلة. 36 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 كانت ابنةً لعائلةٍ مستعبدة. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 فأبواها كانا قد ولدا في العبودية في فيرجينيا خلال فترة ١٨٤٠. 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 وولدت هي في فترة ١٨٨٠ 39 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 وتجربة العبودية بصفةٍ خاصة 40 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 شكّلت الطريقة التي من خلالها نظرت إلى العالم. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 فكانت جدتي صعبةً ، ولكنها أيضاً كانت محبة. 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 وكنت عندما أقابلها كطفلٍ صغير ، 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 كانت تأتي نحوي وتضمني. 44 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 وتضغط علي في الضم حتى بالكاد أتنفس 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 ومن ثم تدعني أذهب. 46 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 وبعد ساعةٍ أو اثنين لاحقاً ، إذا قابلتها ، 47 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 تأتي نحوي وتقول : " بريان : هل لازلت تحس بضمتي لك ؟ " 48 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 وإذا قلت : " لا "، ستهجم علي مرةً أخرى ، 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 وإذا قلت : "نعم" ، تتركني وشأني. 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 كانت لديها تلك الجاذبية 51 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 بحيث أنك تريد دائماً أن تكون بالقرب منها. 52 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 والمشكلة الوحيدة هي أنه كان لديها عشرة أطفال. 53 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 وأمي كانت أصغر الأطفال العشرة. 54 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 وأحياناً عندما أذهب لقضاء الوقت معها ، 55 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 يكون علي من الصعب الحصول على انتباهها ووقتها. 56 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 فأبناء الخالات يكونون منتشرين في جميع الأنحاء. 57 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 وأذكر ، أنني عندما كنت في عمر الثامنة أو التاسعة ، 58 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 استيقظت في الصباح ، واتجهت إلى غرفة المعيشة ، 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 وكان كل أبناء عمي يلعبون في المكان. 60 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 وكانت جدتي تجلس في طرف الغرفة 61 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 تراقبني. 62 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 وفي بداية الأمر إعتقدت أننا نلعب لعبةً ما. 63 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 فكنت أنظر إليها وأبتسم ، 64 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 ولكنها بدت جديةً جداً. 65 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 وبعد حوالي ١٥ أو ٢٠ دقيقة ، 66 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 نهضت واتجهت نحوي 67 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 وأخذت بيدي 68 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 ثم قالت : " تعال يا بريان ، أنا وأنت سنتحدث قليلاً." 69 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 وأتذكر هذا ، كما لو أنه البارحة. 70 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 لن أنساه أبداً. 71 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 أخذتني إلى الخارج وقالت : " بريان ، سأخبرك بشيء ، 72 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 ولكن لاتخبر أحداً بما سأقوله لك." 73 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 فقلت : " حسناً ، جدتي" 74 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 فقالت : " عليك أن تكون حريصاً ألا تخبر أحداً." ، فقلت : "بالتأكيد" 75 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 ثم أجلستني ونظرت إلي 76 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 وقالت : " أريدك أن تعرف 77 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 أنني كنت أراقبك." 78 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 ثم قالت : " وأعتقد بأنك شخصٌ مميز" 79 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 وقالت : " وأعتقد أنه بإمكانك فعل أي شيءٍ تريد فعله." 80 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 لن أنسى ذلك أبداً. 81 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 ثم قالت : " ولكن أريدك أن تعدني بثلاثة أشياء ، بريان." 82 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 فقلت : " حسناً ، جدتي" 83 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 فقالت : " أول شيءٍ أريدك أن تعدني به هو 84 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 أن تحب أمك دائماً" 85 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 قالت : " إنها طفلتي ، 86 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 وعليك أن تعدني الآن بأنك دائماً ستعتني بها." 87 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 حسناً ، بالطبع كنت أحب أمي كثيراً فقلت : " نعم ، جدتي سأفعل ذلك" 88 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 ثم قالت : " والشيء الآخر أريدك أن تعدني به 89 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 هو أنك دائماً ستفعل الشيء الصائب 90 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 حتى عندما يكون فعل الصواب هو الشيء الأصعب." 91 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 وفكرت بذلك ثم قلت : " نعم ، جدتي. سأفعل ذلك." 92 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 وأخيراً قالت : " والشيء الثالث الذي أريدك أن تعدني به 93 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 هو أن لا تشرب الكحول أبداً." 94 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 (ضحك) 95 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 حسناً كنت في عمر التاسعة ، لذا قلت :" نعم ، جدتي. سأفعل ذلك." 96 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 لقد كبرت في ريفٍ في الجنوب ، 97 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 وكان لدي أخ يكبرني بسنة وأخت تصغرني بسنة. 98 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 وعندما بلغت ال ١٤ أو الـ ١٥ 99 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 عاد أخي إلى البيت ومعه ست زجاجاتٍ من البيرة -- 100 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 لا أدري من أين أحضرها -- 101 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 وأخذني أنا وأختي وذهبنا إلى الخارج بين الأشجار. 102 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 وكنا دائماً ما نفعل أشياء مجنونةٍ هناك. 103 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 وأخذ رشفةً من تلك البيرة 104 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 وعرضوها علي. 105 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 فقلت : "لا ، لا ، لا. لا بأس. تفضلوا أنتم. لن أتناول البيرة أبداً." 106 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 فقال أخي : "هيا. إننا نفعل هذا اليوم. ودائماً ما تفعل مثلما نفعل نحن. 107 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 لقد تناولت البعض ، وأختك تناولت بعضاً منه ، وجاء دورك الآن." 108 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 قلت: "لا ، لا أشعر بالراحة في فعل ذلك. لكن بإمكانكم تناوله ، تفضلوا." 109 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 و بعد ذلك بدأ أخي بالتحديق بي. 110 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 وقال: "مالذي أصابك ؟ تناول بعضاً من البيرة." 111 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 ثم نظر إلي بشدةٍ وقال: 112 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 " أوه ، أتمنى ألا تكون لازلت متمسكاً 113 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 بذلك الحديث التي حدثتك به جدتي." 114 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (ضحك) 115 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 فقلت : "حسناً ، مالذي تتحدث عنه ؟ " 116 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 فقال: " أوه ، جدتي تخبر كل أحفادها أنهم مميزون." 117 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 (ضحك) 118 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 فأصابني الإحباط. 119 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 (ضحك) 120 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 وسأعترف لكم بشيء. 121 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 سأخبركم بشيءٍ ليس من المفترض أن أخبركم به. 122 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 لأنني أعلم بأن هذا سينتشر إعلامياً. 123 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 ولكنني أبلغ من العمر ٥٢ سنةً. 124 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 وسأعترف لكم 125 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 بأنني لم أتناول قطرةً واحدةً من الكحول. 126 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 (تصفيق) 127 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 ولا أقول هذا لكونه شيئآً أخلاقياً فاضلاً. 128 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 ولكنني أقوله لأن فيه تميزٌ للهوية. 129 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 عندما نقوم بخلق هوية ما، 130 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 نستطيع قول أشياء للناس من حولنا 131 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 لم يكونوا ليقتنعوا بها لولا ذلك الشيء. 132 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 ونقنعهم بعمل أشياء 133 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 لم يكونوا ليقتنعوا بأنهم قادرون على عملها. 134 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 عندما فكرت بجدتي ، 135 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 بالطبع كانت تعتقد بأن جميع أحفادها مميزون. 136 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 فجدي كان في السجن في فترة حظر الكحوليات. 137 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 وأعمامي توفوا بسبب أمراض متعلقة بالكحوليات. 138 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 وكانت تلك هي الأشياء التي اعتقدت جدتي علينا تفاديها. 139 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 حسناً كنت أريد التحدث عن 140 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 النظام القضائي لدينا. 141 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 فهذه البلد مختلفةٌ تماماً اليوم 142 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 عما كانت عليه قبل ٤٠ سنة. 143 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 ففي ١٩٧٢ ، كان هناك ٣٠٠.٠٠٠ سجين. 144 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 واليوم هناك ٢،٣ مليون سجين. 145 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 الولايات المتحدة لديها أعلى معدل في عدد المساجين 146 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 على مستوى العالم. 147 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 لدينا سبعة ملايين شخص تحت المراقبة والإفراج المشروط. 148 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 و ضخامة عدد المساجين ، في إعتقادي 149 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 غيّرت جذرياً عالمنا. 150 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 ففي المجتمعات الفقيرة ، ذات الأصول العرقية الملونة 151 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 هناك إحباط ، 152 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 هناك ذلك اليأس ، 153 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 الذي تشكل نتيجة تلك المعطيات. 154 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 فواحد من بين كل ثلاثة رجال سود 155 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 في الأعمار مابين ١٨ و ٣٠ 156 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 في السجن ، أو الحجز ، أو تحت الإفراج المشروط. 157 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 في مناطق المجتمعات المتمدنة في هذه البلاد -- 158 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 لوس أنجلس ، فيلادلفيا ، بالتيمور ، واشنطن -- 159 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 من ٥٠ إلى ٦٠ بالمائة من الشباب من الأعراق الملونة 160 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 في السجن أو الحجز أو تحت الإفراج المشروط. 161 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 فنظامنا لا يتشكل فقط 162 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 بتلك الطريقة المشوهه للأعراق فقط ، 163 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 بل أيضاً بحسب الفقر. 164 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 لدينا نظامٌ قضائي في هذه البلد 165 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 يعاملك بطريقةٍ أفضل 166 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 عندما تكون ثرياً مذنباً مما لو كنت فقيراً بريئاً. 167 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 الثراء ، وليس الذنب ، 168 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 يُشكل النتائج. 169 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 ومع هذا ، نبدوا وكأننا معتادين لذلك. 170 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 فسياسة الخوف والغضب 171 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 جعلتنا نعتقد 172 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 بأن تلك المشاكل لا تعنينا. 173 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 فنحن منعزلون. 174 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 ومايثير إهتمامي. 175 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 هو أننا سنشهد تطورات مهمة في عملنا. 176 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 ففي ولايتي آلاباما ، كالكثير من الولايات ، 177 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 تحرمك من حقوقك إلى الأبد 178 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 إذا كان لديك سابقةٌ جنائية. 179 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 الآن في آلاباما 180 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 ٣٤ بالمائة من السكان الذكور السود 181 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 فقدوا حقهم في الإنتخاب إلى الأبد. 182 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 ونتوقع أنه في العشر سنواتٍ القادمة 183 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 مستوى الحرمان من الحقوق 184 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 سيكون مرتفعاً بالمستوى الذي كان عليه 185 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 قبل إقرار قانون حقوق التصويت للسود. 186 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 ومع ذلك فهناك ذلك الصمت المدهش. 187 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 إنني أُمثل الأطفال. 188 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 فالكثير من زبائني صغار السن. 189 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 والولايات المتحدة هي الدولة الوحيدة في العالم 190 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 التي تحكم على طفلٍ بعمر ١٣ سنة 191 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 بالحكم المؤبد. 192 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 لدينا أحكام بالمؤبد بدون إطلاق سراح في هذه البلاد. 193 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 وفي الحقيقة لدينا دعوى بخصوص هذا الشأن. 194 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 الدولة الوحيدة في العالم. 195 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 أُمثل أناساً في قائمة الإعدام. 196 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 وهذا مثيرٌ للإهتمام ، هذا الحكم بالإعدام. 197 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 تعلمنا بشتى الطرق في التفكير 198 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 في أن السؤال الحقيقي هو : 199 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 هل يستحق الناس أن يعدموا لجرائم إرتكبوها ؟ 200 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 وهذا سؤالٌ حسّاسٌ جداً. 201 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 ولكن هناك طريقةٌ أخرى للتفكير في ذلك 202 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 لمعرفة أين وصلنا بهويتنا. 203 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 والطريقة الأخرى للتفكير بذلك 204 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ليست ما إذا كان الشخص يستحق الموت لجرمٍ إرتكبه ، 205 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 ولكن هل نملك الحق في القتل ؟ 206 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 أعني ، هذا مذهل. 207 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 الحكم بالإعدام في أمريكا معروفٌ بالأخطاء. 208 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 فمن بين كل تسعة أشخاص مُعدَمين ، 209 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 تمكّنا من تحديد شخص بريء 210 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 تمت تبرأته وإنقاذه من الإعدام. 211 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 إنه معدل خطأٍ مرعب -- 212 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 شخصٌ بريء من بين كل تسعة أشخاص. 213 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 أعني ، هذا غريب. 214 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 ففي الطيران ، لن نسمح للناس بالطيران 215 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 إذا كان هناك طائرةً تسقط من بين 216 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 كل تسع طائرات. 217 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 ولكن بطريقةٍ ما نستطيع عزل أنفسنا عن هذه المشكلة. 218 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 إنها ليست مشكلتنا. 219 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 إنها ليست معاناتنا. 220 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 إنه ليس صراعنا. 221 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 وأنا أتحدث دائماً عن تلك المواضيع 222 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال 223 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ما إذا كنا نملك الحق في القتل. 224 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 وهذا مثير ، عندما أدرس تلاميذي عن تاريخ الأميركيين من الأصول الأفريقية ، 225 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 أُحدثهم عن العبودية. 226 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 أُحدثهم عن الإرهاب ، 227 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 الفترة التي تلت نهاية عصر البناء 228 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 والتي استمرت حتى الحرب العالمية الثانية. 229 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 والتي بالفعل لانعلم الكثير عنها. 230 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 ولكن بالنسبة للأمريكيين من أصول أفريقية في هذا البلد ، 231 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 كانت تلك الفترة هي فترة الإرهاب. 232 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 في مجتمعي ، كان الناس يخافون من أن يُعدَموا. 233 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 وكانوا يخافون من أن يتم قصفَهُم. 234 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 التهديد بالإرهاب هو ماشكّلَ حياتهم. 235 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 وهؤلاء الناس الكبار في السن يأتون إلي اليوم 236 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 ويقولون : " مستر ستيفنسون ، عندما تتحدث ، عندما تقدم خطاباً ، 237 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 عليك أن تنبه الناس ألّا يقولوا 238 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 أننا نتعامل مع الإرهاب لأول مرة في تاريخنا 239 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 بعد أحداث ٩/١١" 240 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 يطلبون مني أن أقول : " لا ، أخبرهم بأننا كَبُرنا تحت وطأة الإرهاب." 241 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 وتلك الفترة من الإرهاب ، بالطبع ، 242 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 قد تلتها فترة الفصل العنصري 243 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 وعقود من التبعية العنصرية 244 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 والتمييز. 245 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 وبعد كل هذا ، لدينا في هذا البلد ذلك الإنشغال 246 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 بحيث لا نحب أن نتحدث عن مشاكلنا تلك. 247 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 لا نحب الحديث عن تاريخنا. 248 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 وبسبب ذلك ، فنحن فعلياً لم نفهم 249 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 مدى تأثير ما فعلناه بتاريخنا. 250 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 نحن نقع في مشاكل مع بعضنا باستمرار. 251 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ونخلق فتراتٍ من التوتر والنزاعات. 252 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 ولدينا مشكلةً عصيبة في التحدث عن العنصرية ، 253 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 وأعتقد أن ذلك لأننا غير مستعدين للإلتزام 254 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 بمراحل منهجية من الإعتراف بالحقيقة ومن ثم المصالحة. 255 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 في جنوب أفريقيا ، فهم الناس 256 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 أنه لا يمكنهم مواجهة التمييز 257 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 من دون الإلتزام بالإعتراف بالحقيقة والمصالحة. 258 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 وفي رواندا ، حتى بعد الإبادة الجماعية ، كان هناك إلتزام ، 259 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ولكن في هذا البلد فنحن لم نفعل ذلك. 260 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 كنت أُعطي بعض المحاضرات في ألمانيا عن عقوبة الإعدام. 261 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 وكانت مذهلة 262 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 لأن أحد العلماء وقف بعد المحاضرة 263 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 وقال : " حسناً أتعلم أن ما سمعناك تتحدث عنه 264 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 مزعجٌ للغاية بالنسبة لنا." 265 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 وقال : " ليس لدينا عقوبة الإعدام هنا في ألمانيا. 266 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 وبالطبع ، لن نسمح بعقوبة الإعدام في ألمانيا بتاتاً " 267 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 فأصبحت القاعة هادئةً تماماً ، 268 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ثم قالت إحداهن : 269 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 "لا يمكن بأي حالٍ من الأحوال ، في تاريخنا ، 270 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 أن نشترك 271 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 في القتل المنظم للبشر. 272 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 سيكون ذلك غير أخلاقيٍ بالنسبة لنا 273 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 أن نشترك بتعمد و بطريقةٍ مقصودة 274 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 في إعدام البشر." 275 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 وفكرت في ذلك. 276 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 كيف سيكون شعور 277 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 العيش في عالمٍ 278 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، 279 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟ 280 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 لم أستطع تخيل ذلك. 281 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 سيكون ذلك غير أخلاقي. 282 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 وبالرغم من ذلك ، في هذا البلد ، 283 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 في ولايات الجنوب القديمة ، 284 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 لا زلنا نعدم الناس -- 285 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 بحيث أن احتمال أن تلقى عقوبة الإعدام يتضاعف ١١ مرة 286 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 إذا كانت الضحية من العرق الأبيض مما لوكانت من العرق الأسود ، 287 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 ويتضاعف الإحتمال ٢٢ مرة 288 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 إذا كان المتهم أسود البشرة والضحية بيضاء البشرة -- 289 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 في نفس الولايات التي دُفنت فيها تحت الأرض 290 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 تلك الجثث للناس المُعدَمين. 291 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 وبعد كل ذلك ، هناك تلك العُزلة. 292 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 حسناً أعتقد بأن هويتنا في خطر. 293 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 أنه عندما لا نهتم 294 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 بهذه الأمور المعقدة ، 295 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 فإن الأمور الإيجابية والجميلة 296 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 تتلطخ بذلك. 297 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 فنحن نحب الإبتكار. 298 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 نحب التكنولوجيا. نحب الإبداع. 299 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 نحب الترفيه. 300 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 ولكن في النهاية ، 301 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 فإن هذه الأُمور 302 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 تغلّفها المعاناة ، 303 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 الإستغلال ، الإهانة ، 304 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 والتهميش. 305 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 وبالنسبة لي ، يصبح من الضروري 306 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 أن نوافق بين الإثنين. 307 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 لأننا في النهاية نتحدث 308 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 عن الحاجة لأن نكون أكثر تفاؤلاً ، 309 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 ملتزمين أكثر ، ونكرس أنفسنا أكثر 310 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 للتحديات الأولية للعيش في عالمٍ أكثر تعقيداً. 311 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 وهذا يعني بالنسبة لي 312 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 قضاء وقتٍ أكبر في التفكير والتحدث 313 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 عن الفقراء ، المحرومين ، 314 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 أولائك الذين لن تتوفر لهم فرصة الحضور إلى تيد. 315 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 والتفكير بهم بطريقةٍ 316 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 تندمج في إطار حياتنا الخاصة. 317 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 تعلمون في النهاية ، إننا نؤمن بأشياء لم نراها من قبل. 318 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 بالفعل. فبقدر مانحن عقلانيون ، بقدر ما نحن ملتزمون بالحكمة. 319 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 الإبتكار ، الإبداع ، 320 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 و التطور لا يأتي فقط 321 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 من الأفكار في عقولنا. 322 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 إنها تأتي من الأفكار التي في عقولنا 323 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 و التي تتغذى 324 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 على إيمانٍ راسخ في قلوبنا. 325 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 وهو ذلك الإتصال بين العقل والقلب 326 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 الذي باعتقادي يرتقي بنا 327 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 لنكون مهتمين ليس فقط 328 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 بالأشياء الرائعة والجميلة ، 329 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 ولكن أيضاً للأُمور المظلمة والصعبة. 330 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 القائد التشيكي العظيم " فالكاف هافل" تحدث عن ذلك. 331 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 وقال : "عندما كنا نعاني من الظلم في أوروبا الشرقية ، 332 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 كنا نريد أشياء شتى ، 333 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 ولكن أكثر ما إحتجنا إليه كان هو الأمل ، 334 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 الدافعٌ الروحي ، 335 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 أن تكون في يومٍ ما في أماكن فقدت الأمل 336 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 وأن تكون شاهداً على ذلك." 337 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 فإن الدافع الروحي 338 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 هو أساس كل ما أؤمن به 339 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 حتى جمهور تيد 340 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 عليه أن يكون مشتركاً في ذلك. 341 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 ليس هناك فصل 342 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 بين التكنولوجيا والتصميم 343 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 وبين أن نكون أكثر إنسانيةً 344 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 لنلتفت إلى المعاناة ، 345 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 الفقر ، الإهمال ، الظلم ، وعدم المساواة. 346 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 والآن علي أن أحذركم 347 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 أن ذلك النوع من الهوية 348 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 تنطوي على تحدياتٍ أكثر 349 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 من غيرها التي لا تعير انتباهاً. 350 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 وستؤثر فيكم. 351 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 عندما كنت محامياً يافعاً ، كان لي الشرف في مقابلة "روزا باركس". 352 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 والسيدة باركس اعتادت أن تزور مونتغمري بين فترةٍ و أُخرى ، 353 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 وكانت تجتمع مع اثنين من أفضل صديقاتها ، 354 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 وهؤلاء النسوة كنّ 355 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 جوني كار والتي كانت منظمة 356 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 حركة مقاطعة باص مونتغمري -- 357 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 كن نساءٍ مدهشاتٍ من أصولٍ أفريقية -- 358 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 و فيرجينيا دير ، امرأةً بيضاء ، 359 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 والتي كان زوجها "كليفورد دير" محامي الدكتور كينغ. 360 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 وهؤلاء النسوة كنّ يجتمعن ويتناقشون. 361 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 وبين فترةٍ وأخرى ، كانت السيدة كار تتصل بي ، 362 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 وتقول : "بريان ، السيدة بارك قادمةٌ إلى المدينة. سنجتمع معاً ونتحادث. 363 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 هل تود القدوم إلى هنا وتستمع ؟ 364 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 فأقول : "نعم ، سيدتي ، سأفعل ذلك." 365 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 فتقول: "حسناً ماذا ستفعل بعد قدومك إلى هنا ؟" 366 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 قلت : "سأستمع." 367 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 وأذهب إلى هناك ، وأستمع فقط. 368 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 عادةً مايكون حديثهم محفزاً ومؤثراً. 369 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 وفي أحد المرات كنت أستمع إليهن يتحدثن ، 370 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 وبعد مايقارب الساعتين التفتت السيدة باركس نحوي 371 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 وقالت : "والآن بريان ، حدثني عن مشروعك المسمى بالعدالة المتساوية. 372 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 أخبرني عما تحاول فعله." 373 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 فبدأت أُعطيها ملخصي. 374 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 وقلت :" حسناً نريد أن نتحدى الظلم. 375 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 نريد مساعدة الأشخاص المتهمين بالخطأ. 376 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 نريد أن نكافح التحيز والعنصرية 377 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 في إدارة العدالة والقضاء. 378 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 نريد أن ننهي أحكام المؤبد بدون اطلاق سراح للأطفال. 379 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 نريد أن نفعل شيئاً بشأن عقوبة الإعدام. 380 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 نريد أن نقلص من عدد المساجين. 381 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 نريد أن ننهي الإحتجاز بأعداد كبيرة. 382 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 أعطيتها ملخصي كله ، وعندما انتهيت نظرت إلي 383 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 وقالت : " هممم هممم هممم." 384 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 قالت : "هذا سيجعلك متعباً ، متعباً ، متعباً." 385 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 (ضحك) 386 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 وعندها مالت السيدة كار نحوي ، وأشارت بإصبعها إلى وجهي ، 387 00:15:07,000 --> 00:15:13,000 وقالت : " ولهذا يجب عليك أن تكون شجاعاً ، شجاعاً ، شجاعاً." 388 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 وإنني أُؤمن بأن مجتمع تيد 389 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 يحتاج لأن يكون أكثر شجاعةً 390 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 علينا أن نجد طرقاً 391 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 نتبنّى فيها تلك التحديات ، 392 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 نتبنى هذه المشكلات ، والمعاناة، 393 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 لأنه في النهاية ، إنسانيتنا تعتمد 394 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 على مدى إنسانية كل واحدٍ منا. 395 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 لقد تعلمت الكثير من عملي. 396 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 فهو علمني الكثير من الأُمور البسيطة. 397 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 لقد فهمت وأصبحت مؤمناً 398 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 بأن كل واحدٍ منا 399 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 يستحق ماهو أفضل من أي فعلٍ سيءٍ قد يكون قام به. 400 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 وأُؤمن بذلك لكل شخصٍ على الأرض. 401 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 وأعتقد بأنه لو كذب أحدهم مرةً ، لا يعني بأنه كاذبٌ مدى الحياة. 402 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 ولو أن أحدهم أخذ شيئاً ما ليس مِلكَهُ. 403 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 فلا يعني ذلك أنه سارقٌ مدى الحياة. 404 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 وأؤمن حتى لو أنك قتلت شخصاً ما ، فهذا لايعني بأنك قاتلٌ مدى الحياة. 405 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 ولهذا كله هناك أساسيات الكرامة الإنسانية 406 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 والتي يجب أن يحترمها القانون. 407 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 وأؤمن أيضاً 408 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 أنه في أماكن كثيرةٍ من هذا البلد ، 409 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 وبالتأكيد في مناطق كثيرة من هذا العالم ، 410 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 بأن عكس كلمة فقر ليس الثراء. 411 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 لا أُؤمن بهذا. 412 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 بل أعتقد ، و في أماكن كثيرة ، 413 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 بأن عكس كلمة فقر هو العدالة. 414 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 وأخيراً ، أؤمن بأنه 415 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 و بالرغم من كونه مسلياً 416 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 وجميلاً جداً و مُلهماً جداً 417 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 ومؤثراً جداً ، 418 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 فإنه لن يُحكَم علينا في نهاية المطاف بتقنياتنا ، 419 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 ولا بتصاميمنا ، 420 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 ولا بذكائنا و منطقنا. 421 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 ففي النهاية ، فإنك تحكم على شخصية المجتمع ، 422 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 لا بطريقة معاملتهم للأغنياء و ذوي النفوذ والمؤهلين ، 423 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 بل بطريقة معاملتهم للفقراء ، 424 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 والمُذنبين ، والمحتجزين. 425 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 لأنه في ذلك التمازج فقط 426 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 نبدأ بفهم أمور عميقةٍ بالفعل 427 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 عن من نكون. 428 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 في بعض الأحيان أفقد التركيز. سأُنهي بهذه القصة. 429 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 أحياناً أكون متشدداً جداً. 430 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 بالفعل أتعب أحياناً ، مثل الجميع. 431 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 أحياناً تلك الأفكار تسبق طريقة تفكيرنا 432 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 بطرقٍ مثيرة. 433 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 وكنت أترافع عن أولئك الأطفال 434 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 الذين حُكم عليهم بأحكام قاسيةٍ جداً. 435 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 وعندما ذهبت إلى السجن وشاهدت أولئك الموكلين بعمر ال ١٣ و ١٤ ، 436 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 وتم التصديق على محاكمتهم كبالغين. 437 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 بدأت بالتفكير ، حسناً ، كيف حدث هذا ؟ 438 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 كيف يستطيع القاضي أن يحولك إلى 439 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 شخص آخر ؟ 440 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 وصدّق القاضي بأن يُحاكم كبالغ ، ولكنني أرى طفلاً. 441 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 وكنت مستيقظاً لساعةٍ متأخرة وبدأت بالتفكير ، 442 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 يا إلآهي ، إذا كان القاضي قادراً على تحويلك إلى شخص آخر ، 443 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 فلابد أن لدى القاضي قوةً خارقة. 444 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 حسناً ، بريان ، القاضي لديه قوى خارقة. 445 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 لابد أن تحصل على شيءٍ من ذلك. 446 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 ولأنني كنت مستيقظاً لوقتٍ متأخر ، لم أكن أفكر جيداً ، 447 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 وبدأت العمل على مرافعة. 448 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 وكان لدي موكلاً بعمر ١٤ سنة ، يافعاً ، طفلٌ أسود فقير. 449 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 وبدأت بكتابة تلك المرافعة ، 450 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 وكان عنوان المرافعة : " مرافعةٌ لمحاكمة موكلي ، 451 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 الفقير ، الذكر ، الأسود بعمر ١٤ سنة 452 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 كأنه رجلٌ أبيض ، مدير تنفيذي ، 453 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 بعمر ال ٧٥ سنة." 454 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 (تصفيق) 455 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 وكتبت في مرافعتي 456 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 بأنه كان هناك سوء تصرف من الإدعاء ، والشرطة ، والقضاء. 457 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 وكان هناك سطرٌ مجنون فيه يقول بأنه ليس هناك أي أخلاقيات في هذا البلد ، 458 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 كان كل شيءٍ عبارة عن سوء تصرف. 459 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 وفي الصباح التالي ، استيقظت وفكرت ، هل كنت أحلم بتلك المرافعة المجنونة ، 460 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 أم أنني كتبتها بالفعل ؟ 461 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 ولدهشتي ، بإنني لم أكتبها فقط ، 462 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 بل أرسلتها إلى المحكمة. 463 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 (تصفيق) 464 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 ومرت بعض الشهور ، 465 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ونسيت كل شيءٍ عنها. 466 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 وأخيراً قررت ، 467 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 ياإلآهي ، علي الذهاب إلى المحكمة والمرافعة بتلك القضية المجنونة. 468 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 وركبت سيارتي 469 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 وشعرت بأنني كنت أتجاوز الحد -- تجاوزت الحد. 470 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 واتجهت بسيارتي إلى قاعة المحكمة. 471 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 وكنت أفكر ، سيكون ذلك صعباً ، ومؤلماً جداً. 472 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 وأخيراً ترجلت من سيارتي واتجهت إلى قاعة المحكمة. 473 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 وعندما اقتربت من قاعة المحكمة ، 474 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 كان هناك رجلٌ أسود كبير السن والذي كان الحاجب في تلك المحكمة. 475 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 وعندما رآني ، أتى إلي فوراً 476 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 وقال : " من تكون ؟" 477 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 فقلت : " أنا محامي." وقال: " هل أنت محامي؟" ، قلت: "نعم ، سيدي." 478 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 فاقترب مني ذلك الرجل 479 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 وعانقني. 480 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 و همس في أُذني. 481 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 وقال: " إنني فخورٌ جداً بك." 482 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 ويجب أن أقول لكم ، 483 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 بأنها كانت مُحفّزة. 484 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 ولامست في داخلي شيئاً 485 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 عن الهوية ، 486 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 عن قدرة كل شخص في المساهمة 487 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 في المجتمع ، بطريقةٍ تبعث بالأمل. 488 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 حسناً إتجهت إلى قاعة المحكمة. 489 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 وعندما دخلت القاعة و رآني القاضي قادماً. 490 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 قال: "السيد ستيفنسن ، هل أنت من كتب هذه المرافعة الحمقاء؟" 491 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 فقلت :"نعم ، سيدي. أنا فعلت ذلك." وبدأنا في المجادلة. 492 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 وبدأ الناس يتوافدون لأنهم كانوا غاضبين. 493 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 بسبب كتابتي لتلك الأشياء المثيرة. 494 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 وكان ضباط الشرطة يتوافدون 495 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 ومساعدي الإدعاء العام والموظفين. 496 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 وقبل أن أُلاحظ ذلك ، إمتلأت قاعة المحكمة بالناس 497 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 الغاضبين في أننا نتحدث عن العنصرية ، 498 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 في أننا نتحدث عن الفقر ، 499 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 ونتحدث عن عدم المساواة. 500 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 واستطعت بطرف عيني لمح حاجب المحكمة يخطوا جيئةً وذهاباً. 501 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 وكان ينظر من خلال النافذة ، ويستطيع سماع الصوت المرتفع. 502 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 واستمر في المشي جيئةً وذهاباً. 503 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 وأخيراً ، جاء ذلك الحاجب الأسود وفي وجهه علامات القلق 504 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 وجلس في قاعة المحكمة بالقرب مني ، 505 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 وكأنه مستشار المحامي. 506 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 وبعد عشر دقائق ، أمر القاضي بأخذ استراحة. 507 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 و في فترة الإستراحة كان هناك نائب الشريف والذي شعر ببعض الإهانة 508 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 من أن حاجب المحكمة يجلس بداخل القاعة. 509 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 فنهض ذلك النائب واتجه فوراً لذلك الرجل المسن الأسود. 510 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 وقال: "جيمي ، مالذي تفعله بقاعة المحكمة هذه ؟" 511 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 فوقف ذلك الرجل المسن الأسود 512 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ونظر لذلك النائب ثم نظر إلي 513 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 وقال : " قدمت لقاعة المحكمة هذه 514 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 لأخبر هذا الرجل اليافع ، 515 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 إبق الهدف نصب عينيك ، واصبر." 516 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 لقد قدمت إلى تيد 517 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 لأنني أؤمن بأن الكثير منكم يفهم 518 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 أن الإنحناء الأخلاقي للكون طويلٌ جداً ، 519 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 ولكنه يتجه نحو العدالة. 520 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 وأننا لن نكون بشراً مكتملين التطور 521 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 حتى نهتم بحقوق البشر والكرامة الإنسانية. 522 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 وأن استمرار بقائنا جميعاً 523 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 يعتمد على بقاء كل فردٍ منا. 524 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 وأن رؤيتنا للتكنولوجيا والتصميم 525 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 والترفيه والإبداع 526 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 عليها أن تتزاوج مع رؤيتنا 527 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 للإنسانية ، والتعاطف ، والعدالة. 528 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 وأكثر من أي شيءٍ آخر ، 529 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 لاؤلئك الذين يشاطرونني في هذا ، 530 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 أتيت لأقول لكم ببساطة 531 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 أبقوا الهدف نصب عينيكم ، اصبروا. 532 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 شكراً جزيلاً. 533 00:20:53,000 --> 00:21:14,000 (تصفيق) 534 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 كريس أندرسون: إذاً لقد سمعت ورأيت 535 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 رغبةً واضحة من هذا الجمهور ، هذا التجمع ، 536 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 لمساعدتك في فعل شيءٍ ما على طريقتك. 537 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 غير كتابة شيك فقط ، 538 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 ماذا بإمكاننا فعله ؟ 539 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 ب.س: حسناً هناك فرص في كل مكان. 540 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 إذا كنتم تعيشون في ولاية كاليفورنيا ، على سبيل المثال ، 541 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 هناك إستفتاءٌ في الربيع القادم 542 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 حيث هناك محاولات 543 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 لتحويل جزءٍ من الأموال المصروفة في قوانين العقوبات 544 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 على سبيل المثال ، هنا في كاليفورنيا 545 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 سنصرف مليار دولاراً 546 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 لمصاريف عقوبة الإعدام للسنوات الخمس القادمة -- 547 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 مليار دولار. 548 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 بالرغم من أنه ، ٤٦٪ من جرائم القتل 549 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 لا تؤدي إلى أي اعتقال. 550 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 ٥٦٪ من جرائم الإغتصاب لا يتم حلها. 551 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 وهناك فرصةٌ لتغيير كل هذا. 552 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 وهذا الإستفتاء يقترح صرف تلك الدولارات 553 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 لدوائر تطبيق القانون والأمن. 554 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 وأعتقد أن هذه الفرصة متاحةٌ للجميع. 555 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 ك.أ.: كان هناك انخفاض شديد 556 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 في معدل الجريمة في أمريكا في الثلاثين سنةً الأخيرة. 557 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 وجزءٌ من تلك الحكاية 558 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 هو أحياناً ازديادٌ في معدل عدد المساجين. 559 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 ماذا تقول لشخص مقتنعٍ بذلك ؟ 560 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 ب.س.: حسناً إن معدل جرائم العنف 561 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 لايزال هو نفسه. 562 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 والإزدياد في معدل المساجين في هذا البلد 563 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 لم يكن فعلياً بسبب جرائم العنف. 564 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 بل كانت تلك الحملات الغير موجهة جيداً على المخدرات. 565 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 تلك كانت أسباب الزيادة 566 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 في تعداد المساجين. 567 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 واستمرينا في المبالغة في أنواع العقوبات. 568 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 لذا فإنه لدينا ثلاثة قوانين صارمة 569 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 تضع الناس في السجن المؤبد. 570 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 لمجرد سرقة دراجة ، وجرائم الملكية البسيطة ، 571 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 بدلاً من أن نجبرهم على إعادة تلك الملكيات 572 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 لأصحابها الضحايا. 573 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 علينا فعل المزيد لأولائك الذين تضرروا من تلك الجرائم ، 574 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 ولا نكتفي بالأقل. 575 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 وأعتقد أن فلسفتنا في العقاب الآن 576 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 لاتفعل أي شيء لأي أحد. 577 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 وأعتقد أن ذلك التفكير هو مايجب أن نغيره. 578 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 (تصفيق) 579 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 ك.أ.: بريان ، لقد أصبت وتراً حساساً لدينا. 580 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 أنت بالفعل شخصٌ مؤثر. 581 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 وأشكرك على قدومك إلى تيد . شكراً لك. 582 00:23:04,000 --> 00:23:19,000 (تصفيق)