1 00:00:21,820 --> 00:00:23,770 Nathalie Djurberg: É preciso ter coragem 2 00:00:23,780 --> 00:00:25,916 para pôr cá fora qualquer coisa que fizemos. 3 00:00:25,946 --> 00:00:29,460 É difícil distinguir entre nós e a obra. 4 00:00:29,580 --> 00:00:33,075 Onde acaba a obra e eu começo? 5 00:00:33,300 --> 00:00:35,009 Isto tem um ar muito piegas. 6 00:00:35,070 --> 00:00:36,180 Hans Berg: Não, mas... 7 00:00:36,210 --> 00:00:37,910 ND: Embora seja verdade! 8 00:00:39,180 --> 00:00:43,580 [Nathalie Djurberg & Hans Berg partilham os seus sentimentos] 9 00:00:47,860 --> 00:00:49,060 [Eu comi-te.] 10 00:00:50,520 --> 00:00:52,161 [Devorei-te todinha] 11 00:00:53,020 --> 00:00:55,680 HB: Foi um bocado triste fazer a música para este filme. 12 00:00:55,708 --> 00:00:57,140 Tem um ar muito vulnerável. 13 00:00:57,210 --> 00:00:58,670 [Fiz-te em pedacinhos] 14 00:00:58,680 --> 00:01:00,520 [Não deixei nem uma migalhinha] 15 00:01:01,460 --> 00:01:03,170 ND: Não parecia tão pessoal 16 00:01:03,170 --> 00:01:04,960 quando estava a fazê-lo. 17 00:01:05,020 --> 00:01:06,740 Mas, quando o vi na galeria 18 00:01:06,740 --> 00:01:08,280 foi quando o senti muito pessoal 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,585 e depois senti-me: "Oh, estou tão arrependida." 20 00:01:10,770 --> 00:01:12,820 [Vergonha] 21 00:01:23,840 --> 00:01:27,269 ND: "Vergonha" é uma das minhas sensações predominantes. 22 00:01:30,510 --> 00:01:33,460 Há habitualmente uma sensação de vergonha 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,414 durante todo o processo da criação. 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,610 Começa por ser uma ideia, 25 00:01:38,660 --> 00:01:40,914 que parece ser muito, muito sólida. 26 00:01:41,260 --> 00:01:42,660 Mas não é. 27 00:01:42,700 --> 00:01:46,732 Eu levo algum tempo até aceitar 28 00:01:46,820 --> 00:01:47,070 29 00:01:47,420 --> 00:01:49,720 Mas depois, quando chego ao fim, 30 00:01:49,750 --> 00:01:55,665 a obra não ficou tão perfeita como aquela ideia insensata achava. 31 00:01:57,100 --> 00:02:00,914 Agora sinto que eu sempre tive consciência disso, 32 00:02:01,300 --> 00:02:05,374 que perdia um pouco o apego. 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,060 [Desejo] 34 00:02:22,580 --> 00:02:24,670 HB: Em "Como Matar um Demónio", 35 00:02:24,690 --> 00:02:26,740 penso muito na dependência 36 00:02:26,790 --> 00:02:30,313 e em querer uma coisa sem conseguir obtê-la. 37 00:02:35,190 --> 00:02:38,570 Queria que a música fosse quase como a voz da dependência. 38 00:02:38,640 --> 00:02:40,430 Muito hipnótica, sedutora, 39 00:02:40,476 --> 00:02:42,089 quase como o canto da sereia, 40 00:02:42,089 --> 00:02:44,370 atraindo-nos para uma coisa qualquer. 41 00:02:44,470 --> 00:02:46,090 ND: O querer mais. 42 00:02:46,170 --> 00:02:47,970 O querer mais qualquer coisa. 43 00:02:48,010 --> 00:02:50,760 A alegria de pensar: "Oh, consegui!" 44 00:02:50,760 --> 00:02:53,860 e depois, isso não se mantém. 45 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Ou seja, quantas vezes o "consegui" se desmoronou? 46 00:03:05,760 --> 00:03:08,890 HB: Isso está ligado a "É o Paraíso". 47 00:03:17,560 --> 00:03:20,400 Parece que ele merece coisas. 48 00:03:26,600 --> 00:03:30,260 Eu queria que a música fosse uma música de "vencedor sem vergonha". 49 00:03:30,260 --> 00:03:31,520 Ele é apenas o vencedor. 50 00:03:31,520 --> 00:03:32,740 Merece-o. 51 00:03:32,860 --> 00:03:36,080 Eu queria esta vibração dos anos 80 porque parece que tudo é genial, 52 00:03:36,080 --> 00:03:37,840 totalmente, sem qualquer reflexo. 53 00:03:37,880 --> 00:03:40,145 ND: Genial até se tornar repugnante. 54 00:03:40,800 --> 00:03:44,158 É essa a única música que me envergonha quando a oiço. 55 00:03:44,640 --> 00:03:46,038 HB: O que é perfeito. 56 00:03:49,100 --> 00:03:52,420 Ele pensa que vai ficar neste estado feliz para sempre 57 00:03:52,480 --> 00:03:53,840 ND: Até ser demasiado. 58 00:03:53,860 --> 00:03:55,489 HB: Até querermos mais 59 00:03:55,489 --> 00:03:58,293 e aí já deixou de ser o paraíso. 60 00:03:59,840 --> 00:04:02,070 [Felicidade] 61 00:04:02,170 --> 00:04:04,310 [Felicidade & Desespero] 62 00:04:08,540 --> 00:04:11,390 HB: O espetáculo chama-se "A última viagem para o Inferno" 63 00:04:12,100 --> 00:04:14,020 Não sabemos se é uma última viagem 64 00:04:14,030 --> 00:04:16,500 e depois ficamos livres do que quer que seja. 65 00:04:17,040 --> 00:04:18,560 Ou é uma última viagem 66 00:04:18,590 --> 00:04:21,371 e depois nunca mais saímos de lá. 67 00:04:29,320 --> 00:04:32,170 ND: Na alegria, sentimos-nos inteiros 68 00:04:32,220 --> 00:04:35,010 porque, na felicidade, 69 00:04:35,010 --> 00:04:37,378 não há mais nada. 70 00:04:37,430 --> 00:04:38,744 É só que... 71 00:04:39,100 --> 00:04:41,389 normalmente dura tão pouco. 72 00:04:44,340 --> 00:04:48,540 Quando nos sentimos mal 73 00:04:48,540 --> 00:04:50,450 pensamos que isso vai durar para sempre, 74 00:04:55,000 --> 00:04:58,840 O medo de ficar preso no desespero 75 00:04:58,849 --> 00:05:01,280 é como uma mentira que é tão forte 76 00:05:01,280 --> 00:05:04,296 que me engana sempre, 77 00:05:05,140 --> 00:05:07,548 que nenhum estado emocional durou para sempre. 78 00:05:07,630 --> 00:05:09,430 [Nada para quem venha depois] 79 00:05:09,480 --> 00:05:11,260 [Eu engasguei-me] 80 00:05:11,460 --> 00:05:13,410 [Eu engoli] 81 00:05:15,800 --> 00:05:17,320 Ver a verdade, 82 00:05:17,320 --> 00:05:19,800 especialmente ver a verdade sobre nós mesmos 83 00:05:19,800 --> 00:05:21,339 pode ser doloroso, 84 00:05:21,379 --> 00:05:25,220 mas é muito importante porque conduz a uma liberdade maior, 85 00:05:26,580 --> 00:05:27,767 talvez. 86 00:05:31,840 --> 00:05:33,850 Tradução de Margarida Ferreira