1 00:00:12,291 --> 00:00:14,150 我特地來雅典衛城 2 00:00:14,150 --> 00:00:15,695 來當個不逞之徒 3 00:00:15,695 --> 00:00:17,158 不要帶癱軟之言 4 00:00:17,158 --> 00:00:19,005 到辨論饗宴會 5 00:00:19,005 --> 00:00:20,236 老蘇乃瘋狂牛虻 6 00:00:20,236 --> 00:00:21,909 西方哲學是我所發明 7 00:00:21,909 --> 00:00:23,763 與最把砲的虛無主義者 8 00:00:23,763 --> 00:00:25,273 還有小弟,他們的法國心腹 9 00:00:25,273 --> 00:00:25,974 有天資聰敏 10 00:00:25,974 --> 00:00:26,678 的頭腦 11 00:00:26,678 --> 00:00:28,376 連我本人也不能過問 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,974 把我們的西藥, 13 00:00:29,974 --> 00:00:31,731 擊退酵母菌的春秋人 14 00:00:31,731 --> 00:00:32,594 此足證明 15 00:00:32,594 --> 00:00:33,359 你們不能 16 00:00:33,359 --> 00:00:35,018 及得過我們心理,弟兄 17 00:00:35,018 --> 00:00:35,978 有較威的思想 18 00:00:35,978 --> 00:00:36,858 威的演説 19 00:00:36,858 --> 00:00:37,686 威的情聖 20 00:00:37,686 --> 00:00:38,635 較威的人 21 00:00:38,635 --> 00:00:39,895 此傲慢自滿之兵 22 00:00:39,895 --> 00:00:41,119 在意料之內必敗 23 00:00:41,119 --> 00:00:42,721 小人開口閉口智慧 24 00:00:42,721 --> 00:00:44,478 豈弗曉以中庸為械 25 00:00:44,478 --> 00:00:46,197 汝鬼子生性散慢 26 00:00:46,197 --> 00:00:47,602 行事欲有規有矩 27 00:00:47,602 --> 00:00:49,604 控制爾等命,非也 28 00:00:49,604 --> 00:00:50,823 談咪則拒 29 00:00:50,823 --> 00:00:52,599 吾輩以天時為攻 30 00:00:52,599 --> 00:00:54,115 以擾汝專注力 31 00:00:54,115 --> 00:00:55,079 狠狠教訓閣下 32 00:00:55,079 --> 00:00:55,875 吾之子孫 33 00:00:55,875 --> 00:00:57,085 必會傳千世世代代 34 00:00:57,085 --> 00:00:58,087 吾輩建周朝 35 00:00:58,087 --> 00:00:58,834 於忍耐之下 36 00:00:58,834 --> 00:00:59,600 令中國 37 00:00:59,600 --> 00:01:00,388 安穩活着 38 00:01:00,388 --> 00:01:01,892 而爾等永不 39 00:01:01,892 --> 00:01:02,795 達到高智 40 00:01:02,795 --> 00:01:03,233 吾輩 41 00:01:03,233 --> 00:01:04,085 所書者 42 00:01:04,085 --> 00:01:05,155 噢,我可以令你 43 00:01:05,155 --> 00:01:06,977 甘拜下風得要叩頭 44 00:01:06,977 --> 00:01:08,592 當我蹲下和拉出 45 00:01:08,592 --> 00:01:10,250 一「道」屎在老子面上 46 00:01:10,250 --> 00:01:11,531 你應該考慮到控制 47 00:01:11,531 --> 00:01:13,025 餘下的時間 48 00:01:13,025 --> 00:01:14,730 稱大哥為「超人」 49 00:01:14,730 --> 00:01:16,314 因我驅動得非凡 50 00:01:16,314 --> 00:01:17,220 小弟比較自由 51 00:01:17,220 --> 00:01:18,712 要對抗墨守成規的你 52 00:01:18,712 --> 00:01:19,657 交給我吧 53 00:01:19,657 --> 00:01:20,589 敏銳機智像條刺 54 00:01:20,589 --> 00:01:21,267 串成一串 55 00:01:21,267 --> 00:01:23,016 烤孔子羊肉串燒 56 00:01:23,016 --> 00:01:23,901 你真失敗 57 00:01:23,901 --> 00:01:24,957 快向伏爾泰順從就範一世 58 00:01:24,957 --> 00:01:25,998 如十八年的退隱 59 00:01:25,998 --> 00:01:26,987 反之我祭出了比已經出版 60 00:01:26,987 --> 00:01:28,142 的信和小書本和戲曲 61 00:01:28,142 --> 00:01:29,162 更凶狠的羞辱 62 00:01:29,162 --> 00:01:30,176 現在我們已經搞定了 63 00:01:30,176 --> 00:01:30,849 陰陽孖寶 64 00:01:30,849 --> 00:01:32,284 我可以攻擊成龍了 65 00:01:32,284 --> 00:01:34,014 孫子,我會去粉碎你的吳國 66 00:01:34,014 --> 00:01:35,477 就用我的方法,老友 67 00:01:35,477 --> 00:01:36,300 看來這位小將 68 00:01:36,300 --> 00:01:37,270 揸咪方面不是太強 69 00:01:37,270 --> 00:01:38,164 你的士兵也不知所操 70 00:01:38,164 --> 00:01:38,716 曰:「生何事?」 71 00:01:38,716 --> 00:01:39,581 你的歌詞太過差 72 00:01:39,581 --> 00:01:40,320 幸好歷史 73 00:01:40,320 --> 00:01:42,061 沒有使編寫「孫子饒舌法」 74 00:01:42,061 --> 00:01:43,594 鵰,予寫之是兵法 75 00:01:43,594 --> 00:01:45,453 必宜預備三支洋槍 76 00:01:45,453 --> 00:01:46,797 孫子火燒白人 77 00:01:46,797 --> 00:01:47,710 何解 78 00:01:47,710 --> 00:01:48,850 太陽東升 79 00:01:48,850 --> 00:01:50,080 亞洲人吐侮如吐白 80 00:01:50,080 --> 00:01:51,639 非也,此弗「沙士」 81 00:01:51,639 --> 00:01:53,277 老子,打拍子 82 00:01:53,277 --> 00:01:54,959 孔子,攻彼此 83 00:01:54,959 --> 00:01:56,941 孔氏先當「老實人」 84 00:01:56,941 --> 00:01:58,476 法國咖啡霹和麵條形的長髮 85 00:01:58,476 --> 00:02:00,046 爾自我則喧賓奪主 86 00:02:00,046 --> 00:02:01,588 言論自由則非禮勿言 87 00:02:01,588 --> 00:02:02,857 伊殺上帝者,余該不恥下問 88 00:02:02,857 --> 00:02:03,678 衪未定去 89 00:02:03,678 --> 00:02:04,909 因造了閣下之鬍鬚 90 00:02:04,909 --> 00:02:06,168 余嘗植新德國鬥志 91 00:02:06,168 --> 00:02:06,991 惜乃只得人痛恨 92 00:02:06,991 --> 00:02:07,862 亦製造第三帝國 93 00:02:07,862 --> 00:02:09,157 而此乃全因爾 94 00:02:09,157 --> 00:02:10,846 「哲學老父」,老蘇 95 00:02:10,846 --> 00:02:12,216 誠言,女該向 96 00:02:12,216 --> 00:02:14,201 兩位徒弟作合理申辯 97 00:02:14,201 --> 00:02:15,789 我才不會稱自己為 98 00:02:15,789 --> 00:02:17,182 這個窮鬼的徒弟 99 00:02:17,182 --> 00:02:18,503 別令尼采過來 100 00:02:18,503 --> 00:02:20,233 去踢你那度「陰氣」 101 00:02:20,233 --> 00:02:20,835 因我是 102 00:02:20,835 --> 00:02:23,424 N-I-E-T-Z-S-C-H-E 103 00:02:23,424 --> 00:02:25,208 而我會玩殘這些仆街 104 00:02:25,208 --> 00:02:27,136 像本大名於串字比賽裏 105 00:02:27,136 --> 00:02:27,844 死窮鬼!? 106 00:02:27,844 --> 00:02:29,955 我像毒参那麼毒 107 00:02:29,955 --> 00:02:31,391 將對拖鞋放在門上 108 00:02:31,391 --> 00:02:33,164 請你吃「蘇格拉弟弟」 109 00:02:33,164 --> 00:02:34,751 阿頂,蘇格拉底 110 00:02:34,751 --> 00:02:36,411 你實在太過敏感 111 00:02:36,411 --> 00:02:38,061 來一起弄盲這些中國人 112 00:02:38,061 --> 00:02:39,737 用我們聰明才智啟蒙他們 113 00:02:39,737 --> 00:02:41,232 我才不會受教朋黨之道 114 00:02:41,232 --> 00:02:42,646 尤其從抽獎老千口中 115 00:02:42,646 --> 00:02:44,145 你這個哲學界的羞恥 116 00:02:44,145 --> 00:02:46,046 帶大鼻子回喝你杯咖啡 117 00:02:46,046 --> 00:02:47,215 那我坦言 118 00:02:47,215 --> 00:02:49,120 不要與伏爾泰亂來 119 00:02:49,120 --> 00:02:50,775 是富蘭克林老友 120 00:02:50,775 --> 00:02:52,412 請女士吃「法式香腸」 121 00:02:52,412 --> 00:02:53,939 反間計率得逞 122 00:02:53,939 --> 00:02:55,746 宜乘勝追擊,直搗黃龍 123 00:02:55,746 --> 00:02:56,746 切記切記 124 00:02:56,746 --> 00:02:59,641 埏埴以為器,當其無,有器之用 125 00:02:59,641 --> 00:03:01,998 老子,武弟非不敬不馴 126 00:03:01,998 --> 00:03:03,499 但爾須放其器 127 00:03:03,499 --> 00:03:05,194 為有建設之言論 128 00:03:05,194 --> 00:03:06,531 哉,女今天非欲 129 00:03:06,531 --> 00:03:08,163 向老子之道宣威 130 00:03:08,163 --> 00:03:10,427 予會嚇汝一跳,母婢 131 00:03:10,427 --> 00:03:11,618 還不快滾 132 00:03:11,618 --> 00:03:13,302 喂,詩 書 禮 易 春秋 133 00:03:13,302 --> 00:03:14,848 皆沒書下此禮: 134 00:03:14,848 --> 00:03:16,210 於戰役,二人行時 135 00:03:16,210 --> 00:03:16,869 都不須 136 00:03:16,869 --> 00:03:18,030 以和為貴 137 00:03:18,030 --> 00:03:19,054 拜託,孔兄 138 00:03:19,054 --> 00:03:20,080 爾常只懂談 139 00:03:20,080 --> 00:03:21,171 君君臣臣父父子子 140 00:03:21,171 --> 00:03:22,705 為何汝不使其長眉 141 00:03:22,705 --> 00:03:24,397 長得不太難看 142 00:03:24,397 --> 00:03:25,840 哉,予瞭 143 00:03:25,840 --> 00:03:27,468 汝欲其如? 144 00:03:27,468 --> 00:03:28,957 吾擊始作俑者之頭 145 00:03:28,957 --> 00:03:30,630 自君之冠裏 146 00:03:30,630 --> 00:03:32,249 故此真之恕道 147 00:03:32,249 --> 00:03:34,272 孔丘高於爾尺寸千里 148 00:03:34,272 --> 00:03:35,275 子曰: 149 00:03:35,275 --> 00:03:37,708 汝皆能持之幸運曲奇 150 00:03:37,708 --> 00:03:39,858 甚麼是勝利? 151 00:03:39,858 --> 00:03:42,472 下次又會是誰? 152 00:03:42,472 --> 00:03:44,503 你來決定吧! 153 00:03:50,376 --> 00:03:54,376 譯者:Gabriel Tsang