0:00:12.291,0:00:14.150 Спускаюсь я с Акрополя 0:00:14.150,0:00:15.695 Устроить пандемониум 0:00:15.695,0:00:17.158 Не приноси хреновых рифм 0:00:17.158,0:00:19.005 На пощёчинский симпозиум 0:00:19.005,0:00:20.236 Я недоедливей, чем слепень, 0:00:20.236,0:00:21.909 Философия - моё детище 0:00:21.909,0:00:23.763 С тобой крутейший нигилист 0:00:23.763,0:00:25.273 И ваш французский кореш 0:00:25.273,0:00:25.974 У нас есть мудрость 0:00:25.974,0:00:26.678 И есть ум 0:00:26.678,0:00:28.376 В которых даже мне не усомниться 0:00:28.376,0:00:29.974 Вот вам лекарство с Запада 0:00:29.974,0:00:31.731 От Восточных инфекций 0:00:31.731,0:00:32.594 Естественно 0:00:32.594,0:00:33.359 Вы не бывать 0:00:33.359,0:00:35.018 Нам братьями по разуму 0:00:35.018,0:00:35.978 Мы лучше как мыслители, 0:00:35.978,0:00:36.858 Ораторы, 0:00:36.858,0:00:37.686 Любовники 0:00:37.686,0:00:38.635 И люди! 0:00:38.635,0:00:39.895 Сия заносчивость 0:00:39.895,0:00:41.119 Вполне закономерна 0:00:41.119,0:00:42.721 У тех, кто хочет мудрости, 0:00:42.721,0:00:44.478 Не зная уваженья. 0:00:44.478,0:00:46.197 Вам, косоруким западникам, 0:00:46.197,0:00:47.602 Нужна в жизни дисциплина. 0:00:47.602,0:00:49.604 Вам не хватает контроля над собой 0:00:49.604,0:00:50.823 И микрофоном. 0:00:50.823,0:00:52.599 Мы же точными ударами 0:00:52.599,0:00:54.115 Вашу концентрацию нарушим 0:00:54.115,0:00:55.079 Надерём вам жопы так, 0:00:55.079,0:00:55.875 Что наши потомки 0:00:55.875,0:00:57.085 Много поколений будут гордиться. 0:00:57.085,0:00:58.087 Мы дали нации 0:00:58.087,0:00:58.834 Терпение 0:00:58.834,0:00:59.600 И имидж 0:00:59.600,0:01:00.388 Навечно. 0:01:00.388,0:01:01.892 И вы даже рядом не стояли 0:01:01.892,0:01:02.795 С мудростями, 0:01:02.795,0:01:03.233 Что мы 0:01:03.233,0:01:04.085 Написали. 0:01:04.085,0:01:05.155 О, я дам вам то, 0:01:05.155,0:01:06.977 Чему вы сможете кланяться как рабы, 0:01:06.977,0:01:08.592 Когда присяду и выдавлю 0:01:08.592,0:01:10.250 Гао-вно на Лао Цзы 0:01:10.250,0:01:11.531 Вам пора бы взять контроль 0:01:11.531,0:01:13.025 Над вашей жизнью 0:01:13.025,0:01:14.730 Имя мне - Уберменш, 0:01:14.730,0:01:16.314 Ведь я неостановимый! 0:01:16.314,0:01:17.220 А я - вольнодумец, 0:01:17.220,0:01:18.712 Так что разность конформистов вроде тебя - 0:01:18.712,0:01:19.657 Моя работа 0:01:19.657,0:01:20.589 У меня острый ум 0:01:20.589,0:01:21.267 На который тебя 0:01:21.267,0:01:23.016 Как на шампур насажу 0:01:23.016,0:01:23.901 Ты провалился, 0:01:23.901,0:01:24.957 Я надеру твою покорную задницу 0:01:24.957,0:01:25.998 За неповиновение. 0:01:25.998,0:01:26.987 У меня больше диссов, 0:01:26.987,0:01:28.142 Чем писем, памфлетов и пьес 0:01:28.142,0:01:29.162 Что я публиковал! 0:01:29.162,0:01:30.176 А раз мы убрали 0:01:30.176,0:01:30.849 близнецов Инь и Янь, 0:01:30.849,0:01:32.284 На очереди Джеки Чан. 0:01:32.284,0:01:34.014 Сунь Цзы, я разнесу твоё Ву 0:01:34.014,0:01:35.477 своим методом, братан. 0:01:35.477,0:01:36.300 Крутой генерал 0:01:36.300,0:01:37.270 Не смог взять микрофон 0:01:37.270,0:01:38.164 Твоя армия спрашивает: 0:01:38.164,0:01:38.716 "Йоу, в чём дело?" 0:01:38.716,0:01:39.581 В рэпе ты жалок 0:01:39.581,0:01:40.320 Но к счастью великому 0:01:40.320,0:01:42.061 Ты не создал Искусство Рэпа 0:01:42.061,0:01:43.594 Я написал Искусство Войны, сука, 0:01:43.594,0:01:45.453 Доставай-ка свои пушки 0:01:45.453,0:01:46.797 Сейчас вас обожжёт 0:01:46.797,0:01:47.710 Потому что 0:01:47.710,0:01:48.850 Солнце вышло из-за тучи 0:01:48.850,0:01:50.080 Азиаты очумели, 0:01:50.080,0:01:51.639 Но нет, это не болезнь 0:01:51.639,0:01:53.277 Лао Цзы, дай-ка бит, 0:01:53.277,0:01:54.959 Конфуций, отжигай! 0:01:54.959,0:01:56.941 Я буду Кандидом с тобою, Вольтер, 0:01:56.941,0:01:58.476 Лягушатник с лапшою на голове, 0:01:58.476,0:02:00.046 Твоё эго везде успевает вмешаться, 0:02:00.046,0:02:01.588 Быть вольнодумцем - не просто[br]бездумно трепаться. 0:02:01.588,0:02:02.857 А ты убил Бога, я просто должен спросить: 0:02:02.857,0:02:03.678 Он что, умер от стыда, 0:02:03.678,0:02:04.909 Когда создал твои усы? 0:02:04.909,0:02:06.168 Ты пытался переделать[br]немецкий менталитет 0:02:06.168,0:02:06.991 Но что-то пошло не так 0:02:06.991,0:02:07.862 И вышел Третий Рейх. 0:02:07.862,0:02:09.157 А началось это с тебя, 0:02:09.157,0:02:10.846 Сократ, ты дал этому начало 0:02:10.846,0:02:12.216 Честно говоря ты мог бы 0:02:12.216,0:02:14.201 Извиниться перед учениками. 0:02:14.201,0:02:15.789 Ну я бы не сказал, что 0:02:15.789,0:02:17.182 Этому плебею я ученик. 0:02:17.182,0:02:18.503 Не заставляй Ницше подходить 0:02:18.503,0:02:20.233 И бить тебя коленом в чи! 0:02:20.233,0:02:20.835 Ведь я 0:02:20.835,0:02:23.424 N-I-E-T-Z-S-C-H-E 0:02:23.424,0:02:25.208 И одолеть меня сложнее, 0:02:25.208,0:02:27.136 Чем по буквам произнести! 0:02:27.136,0:02:27.844 Плебей, сука? 0:02:27.844,0:02:29.955 Я мощнее, чем болиголов! 0:02:29.955,0:02:31.391 Повесь сандалию на дверь 0:02:31.391,0:02:33.251 И пососи кое-чего! 0:02:33.251,0:02:34.751 Sacré bleu, друг Сократ, 0:02:34.751,0:02:36.411 Ты слегка перегибаешь! 0:02:36.411,0:02:38.061 Давай-ка лучше этих китаёз 0:02:38.061,0:02:39.737 Ослепим светом просвещения! 0:02:39.737,0:02:41.232 Я не буду выслушивать лекции 0:02:41.232,0:02:42.646 От лягушатника, жульничавшего в лотерее! 0:02:42.646,0:02:44.145 Ты постебался над этикой, 0:02:44.145,0:02:46.046 Так что сунь нос обратно в кофе! 0:02:46.046,0:02:47.215 Давай начистоту 0:02:47.215,0:02:49.120 Не гони на француза, 0:02:49.120,0:02:50.775 Закорешившегося с Б. Франклином 0:02:50.775,0:02:52.412 И ходившего по бабам! 0:02:52.412,0:02:53.939 Я обратил их друг против друга, 0:02:53.939,0:02:55.746 Их смятенье - шанс для нас! 0:02:55.746,0:02:56.746 Но нужно помнить: 0:02:56.746,0:02:59.641 Чаша полезнее всего, когда пуста. 0:02:59.641,0:03:01.998 Ты же знаешь, я тебя уважаю, Лао Цзы, 0:03:01.998,0:03:03.499 Но наполнил бы ты чашу 0:03:03.499,0:03:05.194 Чем-то, что имеет смысл! 0:03:05.194,0:03:06.531 О, ты не хочешь 0:03:06.531,0:03:08.163 Вставать на пути у Лао Цзы. 0:03:08.163,0:03:10.427 Я тебя подвину, гад, 0:03:10.427,0:03:11.618 А ну отвали! 0:03:11.618,0:03:13.302 Йоу, где в традициях рэп-битв 0:03:13.302,0:03:14.848 Такое написали, 0:03:14.848,0:03:16.210 Что чуваки из одной команды 0:03:16.210,0:03:16.869 Должны ругаться 0:03:16.869,0:03:18.030 Как две старых бабки? 0:03:18.030,0:03:19.054 Блин, Конфуций, 0:03:19.054,0:03:20.080 Ты вечно хочешь 0:03:20.080,0:03:21.171 Поставить всё на место 0:03:21.171,0:03:22.705 А почему бы свои брови 0:03:22.705,0:03:24.397 Тебе не наклеить на лицо? 0:03:24.397,0:03:25.840 Окей, усёк, 0:03:25.840,0:03:27.468 Ты хочешь, чтоб было вот так? 0:03:27.468,0:03:28.957 Я вышибу твою солдафонскую голову 0:03:28.957,0:03:30.630 Из твоей соломенной шляпы. 0:03:30.630,0:03:32.249 Вот вам золотое правило: 0:03:32.249,0:03:34.272 Я вас превзошёл во всём, козлы! 0:03:34.272,0:03:35.275 Конфуций сказал: 0:03:35.275,0:03:37.708 Подержите-ка вот эти цзяоцзы! 0:03:37.708,0:03:39.858 Что есть победа? 0:03:39.858,0:03:42.472 Кто следующий? 0:03:42.472,0:03:44.503 Тебе решать!