1 00:00:12,291 --> 00:00:14,150 Schodzę z Akropolu 2 00:00:14,150 --> 00:00:15,695 by zacząć jakieś pandemonium 3 00:00:15,695 --> 00:00:17,158 nie zabieraj słabego rapu 4 00:00:17,158 --> 00:00:19,005 na sympozjum 5 00:00:19,005 --> 00:00:20,236 wy przeklęte męczydupy 6 00:00:20,236 --> 00:00:21,909 filozofia była moim wynalazkiem 7 00:00:21,909 --> 00:00:23,763 8 00:00:23,763 --> 00:00:25,273 i mną, ich francuskim poplecznikiem 9 00:00:25,273 --> 00:00:25,974 mamy mądrość 10 00:00:25,974 --> 00:00:26,678 oraz humor 11 00:00:26,678 --> 00:00:28,376 którego nawet nie poddam w wątpliwość 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,974 zrzucamy zachodnie lekarstwa 13 00:00:29,974 --> 00:00:31,731 na tą wschodnią infekcję 14 00:00:31,731 --> 00:00:32,594 to oczywiste 15 00:00:32,594 --> 00:00:33,359 nigdy nie byliście 16 00:00:33,359 --> 00:00:35,018 naszymi mentalnymi braćmi 17 00:00:35,018 --> 00:00:35,978 jesteśmy lepszymi myślicielami 18 00:00:35,978 --> 00:00:36,858 lepszymi mówcami 19 00:00:36,858 --> 00:00:37,686 lepszymi kochankami 20 00:00:37,686 --> 00:00:38,635 lepszymi mężczyznami 21 00:00:38,635 --> 00:00:39,895 Ten typ arogancji 22 00:00:39,895 --> 00:00:41,119 był oczywisty do przewidzenia 23 00:00:41,119 --> 00:00:42,721 u ludzi mówiących o mądrości 24 00:00:42,721 --> 00:00:44,478 nie mających pojęcia, czym jest respekt 25 00:00:44,478 --> 00:00:46,197 wy z Zachodu jesteście niedbali 26 00:00:46,197 --> 00:00:47,602 potrzebujecie dyscypliny w życiu 27 00:00:47,602 --> 00:00:49,604 macie braki w kontroli nad sobą 28 00:00:49,604 --> 00:00:50,823 oraz mikrofonu 29 00:00:50,823 --> 00:00:52,599 kiedy wyprowadzamy precyzyjne ataki 30 00:00:52,599 --> 00:00:54,115 by zakłócić waszą koncentrację 31 00:00:54,115 --> 00:00:55,079 32 00:00:55,079 --> 00:00:55,875 33 00:00:55,875 --> 00:00:57,085 34 00:00:57,085 --> 00:00:58,087 Wypełniliśmy naród 35 00:00:58,087 --> 00:00:58,834 cierpliwością 36 00:00:58,834 --> 00:00:59,600 37 00:00:59,600 --> 00:01:00,388 38 00:01:00,388 --> 00:01:01,892 i nigdy nie będziecie się umywać 39 00:01:01,892 --> 00:01:02,795 do mądrości 40 00:01:02,795 --> 00:01:03,233 którą 41 00:01:03,233 --> 00:01:04,085 napisaliśmy 42 00:01:04,085 --> 00:01:05,155 Oh, dam wam coś 43 00:01:05,155 --> 00:01:06,977 któremu możecie się pokłonić i ulec 44 00:01:06,977 --> 00:01:08,592 kiedy przykucnę i wycisnę 45 00:01:08,592 --> 00:01:10,250 Tao of Pooh na Lao Tzu 46 00:01:10,250 --> 00:01:11,531 musicie zdobyć kontrolę 47 00:01:11,531 --> 00:01:13,025 nad życiem, które daliście 48 00:01:13,025 --> 00:01:14,730 zwijcie mnie Übermenschem 49 00:01:14,730 --> 00:01:16,314 bo jestem tak zdeterminowany 50 00:01:16,314 --> 00:01:17,220 a ja jestem wolnomyślicielem 51 00:01:17,220 --> 00:01:18,712 więc konfrontacje z takimi konformistami jak wy 52 00:01:18,712 --> 00:01:19,657 to moja praca 53 00:01:19,657 --> 00:01:20,589 mam dowcip ostry jak rożen 54 00:01:20,589 --> 00:01:21,267 który przebije was 55 00:01:21,267 --> 00:01:23,016 jak konfu-shish-jański kebab 56 00:01:23,016 --> 00:01:23,901 spartaczyliście misję 57 00:01:23,901 --> 00:01:24,957 sprowadzając wasze uległe dupska 58 00:01:24,957 --> 00:01:25,998 do parteru 59 00:01:25,998 --> 00:01:26,987 serwuję więcej dissów 60 00:01:26,987 --> 00:01:28,142 niż listów, pamfletów i sztuk 61 00:01:28,142 --> 00:01:29,162 które opublikowałem 62 00:01:29,162 --> 00:01:30,176 63 00:01:30,176 --> 00:01:30,849 64 00:01:30,849 --> 00:01:32,284 65 00:01:32,284 --> 00:01:34,014 Sun Tzu, będziemy rozrywać twoje Wu 66 00:01:34,014 --> 00:01:35,477 jedną z moich Met(h)od, Man 67 00:01:35,477 --> 00:01:36,300 pionierski generał 68 00:01:36,300 --> 00:01:37,270 nie jest tak twardy na mic'u 69 00:01:37,270 --> 00:01:38,164 więc wy wszyscy myślicie coś jakby 70 00:01:38,164 --> 00:01:38,716 "Joł, co się stało?" 71 00:01:38,716 --> 00:01:39,581 Lirycznie jesteś żałosny 72 00:01:39,581 --> 00:01:40,320 na szczęście dla historii 73 00:01:40,320 --> 00:01:42,061 nie jesteś autorem Sztuki Rapu 74 00:01:42,061 --> 00:01:43,594 Suko, napisałem Sztukę Wojenną 75 00:01:43,594 --> 00:01:45,453 więc lepiej przygotuj swoje spluwy 76 00:01:45,453 --> 00:01:46,797 ci biali chłopcy się spalą 77 00:01:46,797 --> 00:01:47,710 wiesz dlaczego 78 00:01:47,710 --> 00:01:48,850 bo teraz wchodzi Sun (ang. słońce) 79 00:01:48,850 --> 00:01:50,080 Azjaci zarzucają chore wersy 80 00:01:50,080 --> 00:01:51,639 lecz nie są one chore na SARS 81 00:01:51,639 --> 00:01:53,277 Laozi, zapodaj bit 82 00:01:53,277 --> 00:01:54,959 teraz Konfucjusz zarzuci parę wersów 83 00:01:54,959 --> 00:01:56,941 bądź ze mną szczery, Wolterze 84 00:01:56,941 --> 00:01:58,476 85 00:01:58,476 --> 00:02:00,046 twoje ego jest tak denerwujące 86 00:02:00,046 --> 00:02:01,588 wolnomularstwo nie oznacza tylko trajkotania 87 00:02:01,588 --> 00:02:02,857 a ty zabiłeś Boga, więc muszę spytać 88 00:02:02,857 --> 00:02:03,678 czy umarł ze wstydu 89 00:02:03,678 --> 00:02:04,909 gdy doprawił ci te wąsy 90 00:02:04,909 --> 00:02:06,168 próbowałeś zasadzić nową niemiecką psychikę 91 00:02:06,168 --> 00:02:06,991 lecz wyrosła tylko nienawiśc 92 00:02:06,991 --> 00:02:07,862 ja nie lubić Trzecia Rzesza 93 00:02:07,862 --> 00:02:09,157 A to wszystko zaczęło się wraz z tobą 94 00:02:09,157 --> 00:02:10,846 jesteś ojcem Sokratesie 95 00:02:10,846 --> 00:02:12,216 szczerze, myślę, że jesteś winny 96 00:02:12,216 --> 00:02:14,201 tutaj obydwu swym uczniom przeprosiny 97 00:02:14,201 --> 00:02:15,789 Właściwie nie nazywałbym mnie 98 00:02:15,789 --> 00:02:17,182 uczniem tego plebsu 99 00:02:17,182 --> 00:02:18,503 100 00:02:18,503 --> 00:02:20,233 101 00:02:20,233 --> 00:02:20,835 bo jestem 102 00:02:20,835 --> 00:02:23,425 N-I-E-T-Z-S-C-H-E 103 00:02:23,425 --> 00:02:25,208 i wykończę każdą łajzę 104 00:02:25,208 --> 00:02:27,136 jak moje imię w konkursie literowania 105 00:02:27,136 --> 00:02:27,844 Plebs, szmato? 106 00:02:27,844 --> 00:02:29,955 Jestem toksyczny jak łyk cykuty 107 00:02:29,955 --> 00:02:31,391 zawieś sandała na klamce 108 00:02:31,391 --> 00:02:33,164 bo możesz ssać Sokratesowego fiuta 109 00:02:33,164 --> 00:02:34,751 O mój Boże, Sokratesie 110 00:02:34,751 --> 00:02:36,411 robisz wszystko zbyt nerwowo 111 00:02:36,411 --> 00:02:38,061 chodź, oślep tych chińskich dupków 112 00:02:38,061 --> 00:02:39,737 jakimś jasno błyszczącym wytłumaczeniem 113 00:02:39,737 --> 00:02:41,232 114 00:02:41,232 --> 00:02:42,646 115 00:02:42,646 --> 00:02:44,145 zrobiłeś pośmiewisko z etyki 116 00:02:44,145 --> 00:02:46,046 więc trzymaj swój wielki nos w swojej kawie 117 00:02:46,046 --> 00:02:47,215 118 00:02:47,215 --> 00:02:49,120 119 00:02:49,120 --> 00:02:50,775 120 00:02:50,775 --> 00:02:52,412 121 00:02:52,412 --> 00:02:53,939 Zwróciłem ich przeciw sobie 122 00:02:53,939 --> 00:02:55,746 ich chaos to nasza szansa 123 00:02:55,746 --> 00:02:56,746 musimy pamiętać 124 00:02:56,746 --> 00:02:59,641 miska jest najbardziej użyteczna, kiedy jest pusta 125 00:02:59,641 --> 00:03:01,998 Laozi, tylko bez obrazy 126 00:03:01,998 --> 00:03:03,499 lecz musisz napełnić swoją miskę 127 00:03:03,499 --> 00:03:05,194 jakimś gównem, które ma sens 128 00:03:05,194 --> 00:03:06,531 oh, chyba nie chcesz stać 129 00:03:06,531 --> 00:03:08,163 dziś na ścieżce Lao Tzu 130 00:03:08,163 --> 00:03:10,427 sprawię, że się ruszysz 131 00:03:10,427 --> 00:03:11,618 zejdź mi z drogi 132 00:03:11,618 --> 00:03:13,302 joł, gdzież w tradycji 133 00:03:13,302 --> 00:03:14,848 rapowych bitew zapisane jest 134 00:03:14,848 --> 00:03:16,210 że dwaj ziomkowie z tego samego zespołu 135 00:03:16,210 --> 00:03:16,869 powinni się sprzeczać 136 00:03:16,869 --> 00:03:18,030 jak jakieś gdakające kury 137 00:03:18,030 --> 00:03:19,054 Ej, Konfucjuszu 138 00:03:19,054 --> 00:03:20,080 ty zawsze próbujesz wstawić 139 00:03:20,080 --> 00:03:21,171 wszystko na swoje miejsce 140 00:03:21,171 --> 00:03:22,705 dlaczego nie powiesz swoim brwiom 141 00:03:22,705 --> 00:03:24,397 by ułożyły się lepiej na twej twarzy 142 00:03:24,397 --> 00:03:25,840 Okej, widzę 143 00:03:25,840 --> 00:03:27,468 że chcecie zrobić to w ten sposób 144 00:03:27,468 --> 00:03:28,957 Wybije twoją podżegającą do wojny głowę 145 00:03:28,957 --> 00:03:30,630 z twojej czapki z pudełka na wynos 146 00:03:30,630 --> 00:03:32,249 więc tutaj macie prawdziwą złotą zasadę 147 00:03:32,249 --> 00:03:34,272 Jestem wyżej od was wszystkich, żółtodzioby 148 00:03:34,272 --> 00:03:35,195 Konfucjusz powiada 149 00:03:35,195 --> 00:03:39,275 możecie wszyscy potrzymać te ciasteczka z wróżbą