1 00:00:12,291 --> 00:00:14,150 Desciendo desde la Acrópolis 2 00:00:14,150 --> 00:00:15,695 para fundar un pandemónium. 3 00:00:15,695 --> 00:00:17,158 No traigas rap de mierda 4 00:00:17,158 --> 00:00:19,005 a este simposio de proxenetas. 5 00:00:19,005 --> 00:00:20,236 Yo soy el fiel incordio, 6 00:00:20,236 --> 00:00:21,909 el que la filosofía inventó, 7 00:00:21,909 --> 00:00:23,763 anda con el mejor nihilista 8 00:00:23,763 --> 00:00:25,273 y con el francés "colaborador". 9 00:00:25,273 --> 00:00:25,974 Tenemos la sabiduría 10 00:00:25,974 --> 00:00:26,678 y un ingenio 11 00:00:26,678 --> 00:00:28,376 a prueba de bomba, 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,974 les damos la cura occidental 13 00:00:29,974 --> 00:00:31,731 a esta infección oriental. 14 00:00:31,731 --> 00:00:32,594 Es evidente: 15 00:00:32,594 --> 00:00:33,359 no alcanzan 16 00:00:33,359 --> 00:00:35,018 nuestra superioridad mental. 17 00:00:35,018 --> 00:00:35,978 Imposible superarla: 18 00:00:35,978 --> 00:00:36,858 mejores oradores, 19 00:00:36,858 --> 00:00:37,686 mejores amantes, 20 00:00:37,686 --> 00:00:38,635 mejores hombres. 21 00:00:38,635 --> 00:00:39,895 Este tipo de arrogancia 22 00:00:39,895 --> 00:00:41,119 era de esperar 23 00:00:41,119 --> 00:00:42,721 de gente "sabia" 24 00:00:42,721 --> 00:00:44,478 que no sabe respetar. 25 00:00:44,478 --> 00:00:46,197 El occidental, menudo subnormal, 26 00:00:46,197 --> 00:00:47,602 necesita disciplina, 27 00:00:47,602 --> 00:00:49,604 control de su filosofía, 28 00:00:49,604 --> 00:00:50,823 al mic tan solo desvaría. 29 00:00:50,823 --> 00:00:52,599 Mientras nosotros vamos al grano 30 00:00:52,599 --> 00:00:54,115 para desorientarlos 31 00:00:54,115 --> 00:00:55,079 y en el culo azotarlos, 32 00:00:55,079 --> 00:00:55,875 a nosotros, ancestros, 33 00:00:55,875 --> 00:00:57,085 nos veneran como maestros. 34 00:00:57,085 --> 00:00:58,087 Creamos una nación 35 00:00:58,087 --> 00:00:58,834 con paciencia 36 00:00:58,834 --> 00:00:59,600 y hecha 37 00:00:59,600 --> 00:01:00,388 a la perfección. 38 00:01:00,388 --> 00:01:01,892 Nunca aspirarán 39 00:01:01,892 --> 00:01:02,795 a alcanzar 40 00:01:02,795 --> 00:01:03,233 de la sabiduría oriental 41 00:01:03,233 --> 00:01:04,085 su superioridad. 42 00:01:04,085 --> 00:01:05,155 Tengo algo para ti: 43 00:01:05,155 --> 00:01:06,977 inclínate y obedece, 44 00:01:06,977 --> 00:01:08,592 que te voy a poner en cuclillas 45 00:01:08,592 --> 00:01:10,250 para que exprimas un Tao de Pooh de Lao Tzu. 46 00:01:10,250 --> 00:01:11,531 Necesitas tomar las riendas 47 00:01:11,531 --> 00:01:13,025 de tu propia existencia. 48 00:01:13,025 --> 00:01:14,730 A mí me llaman Superhombre 49 00:01:14,730 --> 00:01:16,314 por mi grande ambición. 50 00:01:16,314 --> 00:01:17,220 Como librepensador, 51 00:01:17,220 --> 00:01:18,712 conformistas como tú 52 00:01:18,712 --> 00:01:19,657 son mi labor. 53 00:01:19,657 --> 00:01:20,589 Ingenio verdades 54 00:01:20,589 --> 00:01:21,267 que te delatarán 55 00:01:21,267 --> 00:01:23,016 como a un kebab de chopsuey. 56 00:01:23,016 --> 00:01:23,901 Puliste mal la tarea 57 00:01:23,901 --> 00:01:24,957 y ahora le doy cera 58 00:01:24,957 --> 00:01:25,998 a tu culito de nena. 59 00:01:25,998 --> 00:01:26,987 Te dejo el culo al aire 60 00:01:26,987 --> 00:01:28,142 como a nadie 61 00:01:28,142 --> 00:01:29,162 he hecho antes. 62 00:01:29,162 --> 00:01:30,176 Ya que destrozamos 63 00:01:30,176 --> 00:01:30,849 a los hermanos Yin and Yang 64 00:01:30,849 --> 00:01:32,284 podemos pasar a Jackie Chan 65 00:01:32,284 --> 00:01:34,014 Sun Tzu, destrozaré tu Wu 66 00:01:34,014 --> 00:01:35,477 con mi Method, man 67 00:01:35,477 --> 00:01:36,300 el tan influyente general 68 00:01:36,300 --> 00:01:37,270 no sabe darle al mic 69 00:01:37,270 --> 00:01:38,164 tus alumnos deben estar 70 00:01:38,164 --> 00:01:38,716 yo, qué esta pasando acá? 71 00:01:38,716 --> 00:01:39,581 tus letras dan pena 72 00:01:39,581 --> 00:01:40,320 lo más genial fue tu idea 73 00:01:40,320 --> 00:01:42,061 de no haber inventado el rap. 74 00:01:42,061 --> 00:01:43,594 Bitch, yo escribí el Arte de la guerra 75 00:01:43,594 --> 00:01:45,453 así que si vas a disparar 76 00:01:45,453 --> 00:01:46,797 acabaré con tu arsenal 77 00:01:46,797 --> 00:01:47,710 porque ¿sabes? 78 00:01:47,710 --> 00:01:48,850 aquí está Asia 79 00:01:48,850 --> 00:01:50,080 rimamos con astucia 80 00:01:50,080 --> 00:01:51,639 pero no tenemos la rabia. 81 00:01:51,639 --> 00:01:53,277 Laozi, dale al beat 82 00:01:53,277 --> 00:01:54,959 Confucio, hazles callar. 83 00:01:54,959 --> 00:01:56,941 Dejame ser "cándido" contigo, Voltaire. 84 00:01:56,941 --> 00:01:58,476 francés horrendo con el pelo de tallarín de huevo 85 00:01:58,476 --> 00:02:00,046 te distrae tanta tu ego 86 00:02:00,046 --> 00:02:01,588 que acabas dando berreos 87 00:02:01,588 --> 00:02:02,857 ¿Acaso mataste a Dios 88 00:02:02,857 --> 00:02:03,678 de lo arrepentido que se sintió 89 00:02:03,678 --> 00:02:04,909 cuando ese bigote te dio? 90 00:02:04,909 --> 00:02:06,168 Quisiste un nuevo espíritu alemán 91 00:02:06,168 --> 00:02:06,991 y conseguiste un nuevo odiar. 92 00:02:06,991 --> 00:02:07,862 Yo no soy del Tercer Reich. 93 00:02:07,862 --> 00:02:09,157 Todo empezó contigo 94 00:02:09,157 --> 00:02:10,846 tú eres el pionero, Sócrates 95 00:02:10,846 --> 00:02:12,216 creo que nos debes 96 00:02:12,216 --> 00:02:14,201 un sentido pésame. 97 00:02:14,201 --> 00:02:15,789 Yo no me considero exactamente 98 00:02:15,789 --> 00:02:17,182 deudor de toda esta plebe 99 00:02:17,182 --> 00:02:18,503 nos hagas que Nietzsche te enfrente 100 00:02:18,503 --> 00:02:20,233 ni te clave algo en tu chi 101 00:02:20,233 --> 00:02:20,835 porque yo soy 102 00:02:20,835 --> 00:02:23,424 N-I-E-T-Z-S-C-H-E 103 00:02:23,424 --> 00:02:25,208 y les masacraré 104 00:02:25,208 --> 00:02:27,136 haciendo que mi nombre deletreen. 105 00:02:27,136 --> 00:02:27,844 ¿Dijiste plebe? 106 00:02:27,844 --> 00:02:29,955 Yo intoxico como el opio 107 00:02:29,955 --> 00:02:31,391 y te dejaré en la inopia 108 00:02:31,391 --> 00:02:33,164 si no me chupas bien la polla. 109 00:02:33,164 --> 00:02:34,751 Compórtate, Sócrates, 110 00:02:34,751 --> 00:02:36,411 ahorra energía con tus palabras: 111 00:02:36,411 --> 00:02:38,061 estos chinos necesitan algunas bofetadas 112 00:02:38,061 --> 00:02:39,737 de filosofía bien ilustrada 113 00:02:39,737 --> 00:02:41,232 No haré de camarada 114 00:02:41,232 --> 00:02:42,646 de un fraudulento tan épico. 115 00:02:42,646 --> 00:02:44,145 Ridiculizaste lo ético, 116 00:02:44,145 --> 00:02:46,046 así que mete el pico en la palangana. 117 00:02:46,046 --> 00:02:47,215 Seré sincero 118 00:02:47,215 --> 00:02:49,120 y te advierto, no te metas con el genio 119 00:02:49,120 --> 00:02:50,775 que se codea con el talento 120 00:02:50,775 --> 00:02:52,412 y las tiene a todas calientes. 121 00:02:52,412 --> 00:02:53,939 He conseguido que se ataquen a sí mismos: 122 00:02:53,939 --> 00:02:55,746 su crisis, oportunidad de oportunismo 123 00:02:55,746 --> 00:02:56,746 debemos recordar 124 00:02:56,746 --> 00:02:59,641 que el cuenco vale más si está vacío. 125 00:02:59,641 --> 00:03:01,998 Laozi, no pretendo faltarte al respecto 126 00:03:01,998 --> 00:03:03,499 pero llena ese cuenco 127 00:03:03,499 --> 00:03:05,194 con algo que tenga fundamento. 128 00:03:05,194 --> 00:03:06,531 Oh! No te aconsejo que te cruces 129 00:03:06,531 --> 00:03:08,163 en mi camino en este momento. 130 00:03:08,163 --> 00:03:10,427 Haré de ti un "Move, bitch! 131 00:03:10,427 --> 00:03:11,618 Get out the way!" 132 00:03:11,618 --> 00:03:13,302 Yo! ¿En qué tradición 133 00:03:13,302 --> 00:03:14,848 de rap battles se escribió 134 00:03:14,848 --> 00:03:16,210 que dos tipos del mismo equipo 135 00:03:16,210 --> 00:03:16,869 altercasen entre sí 136 00:03:16,869 --> 00:03:18,030 como si entre ellos fuera el beef. 137 00:03:18,030 --> 00:03:19,054 Venga, Cofuncio 138 00:03:19,054 --> 00:03:20,080 pretendes que todo 139 00:03:20,080 --> 00:03:21,171 esté en su sitio 140 00:03:21,171 --> 00:03:22,705 ¿Por qué no te depilas las cejas 141 00:03:22,705 --> 00:03:24,397 para no estar tan confundido? 142 00:03:24,397 --> 00:03:25,840 Vale, 143 00:03:25,840 --> 00:03:27,468 así que eso es lo que quieres, 144 00:03:27,468 --> 00:03:28,957 haré papilla tu cabeza guerrera 145 00:03:28,957 --> 00:03:30,630 y la pondré en tu gorro para llevar 146 00:03:30,630 --> 00:03:32,249 Esta es la regla de oro: 147 00:03:32,249 --> 00:03:34,272 yo estoy por encima de tu cabeza de ogro. 148 00:03:34,272 --> 00:03:35,275 Confucio dice: 149 00:03:35,275 --> 00:03:37,708 "Pueden todos chupar mis huevos de oro". 150 00:03:37,708 --> 00:03:39,858 ¿Qué significa ganar? 151 00:03:39,858 --> 00:03:42,472 ¿Quién será el siguiente? 152 00:03:42,472 --> 00:03:44,503 Tú decides.