WEBVTT 00:02:18.850 --> 00:02:21.340 Gyerünk, vedd fel a telefont, Cemre. 00:02:21.680 --> 00:02:23.920 Mi a helyzet? Nincs itt? 00:02:31.910 --> 00:02:33.890 - Gratulálok. - Köszönjük. 00:02:55.550 --> 00:02:56.770 Kuzey! 00:02:57.040 --> 00:03:00.610 Güney...Nincs itt semmiféle esküvő. 00:03:00.800 --> 00:03:01.920 Mi? 00:03:03.270 --> 00:03:05.110 Nem itt van az esküvő. 00:03:05.390 --> 00:03:07.310 Hogy lehet? Zeynep azt mondta itt lesz az esküvő. 00:03:07.450 --> 00:03:09.510 Csak játszottak velünk. 00:03:10.860 --> 00:03:13.010 Isten tudja, hol házasodtak. 00:03:14.050 --> 00:03:16.050 Mindegy, megtörtént. 00:03:16.160 --> 00:03:18.700 Mostmár az összes reményed elvesztetheted Cemréről. 00:03:19.480 --> 00:03:21.680 Banu, miről beszélsz? 00:03:47.480 --> 00:03:50.620 Isten áldjon, védjen meg minden rossztól titeket. 00:03:50.800 --> 00:03:53.810 Can Bey, vegyél te is belőle. 00:03:54.590 --> 00:03:58.250 Oké, elég lesz. Tele van már a zsebem is ezekkel. 00:04:02.290 --> 00:04:04.640 Riporterek is vannak itt... 00:04:04.770 --> 00:04:07.540 Baris, te hivtad őket, vagy mi? 00:04:07.900 --> 00:04:11.610 Holnap az újságokban leszünk. "Sokk, sokk, sokk" cimszoval. 00:04:13.840 --> 00:04:15.840 Nem én hivtam. 00:04:16.800 --> 00:04:19.380 Sokk, sokk. 00:04:19.790 --> 00:04:22.350 Gyere, anya. 00:04:22.610 --> 00:04:24.800 Oké, jövök. 00:04:25.370 --> 00:04:28.260 Cemre, Cemre... 00:04:28.630 --> 00:04:31.930 Figyelj, ne felejtsd el amit tegnap beszéltünk, oké? 00:04:32.330 --> 00:04:35.050 Tudom, hogy boldog leszel, de... 00:04:35.270 --> 00:04:38.150 ... ha bármi történne, és Isten ne adja, de boldogtalan lennél.... 00:04:38.400 --> 00:04:41.400 ...az ajtóm és szivem is nyitva áll előtted. 00:04:50.750 --> 00:04:52.980 Oké, na most már mennetek kellene, vagy... 00:04:53.040 --> 00:04:55.990 ... visszaveszem a lányomat, most szólok. 00:05:05.690 --> 00:05:07.120 Gülten Hanim. 00:05:07.280 --> 00:05:10.770 Szerintem a te telefonod csenget. Folyamatosan rezgett a táska. 00:05:10.910 --> 00:05:12.900 Biztos a lányok az üzletből. 00:05:13.030 --> 00:05:15.840 Nagyon kiváncsiak. Majd később visszahivom őket. 00:05:16.110 --> 00:05:17.800 Elvihetlek titeket ahová mennétek? 00:05:17.890 --> 00:05:20.490 - Ha nem nagy gond.. - Persze, szivesen. 00:05:20.490 --> 00:05:23.470 - Hüseyin Bey? - Rendben, persze. 00:05:26.480 --> 00:05:27.960 Köszönöm. 00:05:47.280 --> 00:05:51.040 Mehettünk volna taxival is. Most felboritjuk az egész napodat, Can Bey. 00:05:51.240 --> 00:05:53.960 - Úgyan, szóra sem érdemes. - Köszönöm. 00:06:06.590 --> 00:06:09.560 Cemre! 00:06:09.890 --> 00:06:14.970 Cemre odaadta a telefonját az esküvő előtt. Azt hiszem teljesen megfeledkezett róla. 00:06:16.660 --> 00:06:18.560 Vége van? 00:06:21.280 --> 00:06:23.150 Igen... 00:06:24.160 --> 00:06:26.410 Cemre megházasodott. 00:06:40.400 --> 00:06:43.240 Köszönöm. Köszönöm lányok. 00:06:43.580 --> 00:06:47.770 Köszönöm. Nemsokára az üzletben leszek. 00:08:06.000 --> 00:08:08.050 Várj egy kicsit. 00:08:08.590 --> 00:08:11.170 Baris, mit csinálsz? 00:08:13.050 --> 00:08:15.430 Azt, amiről már jó ideje csak álmodoztam. 00:08:15.500 --> 00:08:18.980 Oké, de kérlek most már rakj le. 00:08:23.260 --> 00:08:26.460 - Na hogy tetszik? - Hmm. 00:08:27.040 --> 00:08:31.340 Itt fogunk lakni amig nem találjuk meg a saját házunkat. 00:08:31.840 --> 00:08:35.250 - Gyönyörű. - Te is gyönyörű vagy. 00:08:38.460 --> 00:08:41.120 Csodálatos vagy. 00:08:41.280 --> 00:08:43.740 - Jaj Istenem... - Mi a baj? 00:08:43.900 --> 00:08:47.750 Elfelejtettem a telefonom. Fel kellene hivnom anyát. 00:08:47.910 --> 00:08:50.250 ... hogy megkérjem, küldje ide nekem a telefon. 00:08:56.530 --> 00:08:59.550 Cemre, felejtsd el a telefont most. Nászuton vagyunk. 00:09:00.010 --> 00:09:03.840 Mit csinálnál a telefonnal? Hivást vársz? 00:09:05.090 --> 00:09:07.340 Igazad van. 00:09:09.920 --> 00:09:13.550 Hagy nézzem meg az én feleségem. 00:09:27.890 --> 00:09:30.560 Remegsz. 00:09:37.751 --> 00:09:39.580 Remegsz? 00:09:46.000 --> 00:09:48.010 Szeretlek. 00:09:51.200 --> 00:09:53.220 Szerelek. 00:09:57.960 --> 00:10:00.040 Nekem is ez az első. 00:10:02.670 --> 00:10:04.600 Látod, hogy dobog a szivem. 00:10:05.010 --> 00:10:08.000 Nézd a kezeim, jég-hideg. 00:10:11.040 --> 00:10:12.570 Annyira szeretlek. 00:10:12.950 --> 00:10:16.170 Igen, tényleg nagyon hideg a kezed. 00:10:17.820 --> 00:10:19.640 Annyira hideg. 00:10:26.130 --> 00:10:29.540 - Kezdjük az ünnepléssel. - Rendben. 00:10:56.140 --> 00:10:58.440 Az új életünkre. 00:10:59.370 --> 00:11:01.490 Az életen át tartó boldogságra. 00:11:01.760 --> 00:11:03.520 A boldogságra. 00:11:25.270 --> 00:11:27.190 Az első nap amikor elöször láttalak... 00:11:27.790 --> 00:11:31.320 ...az ügynökségnél volt. Meghallgatásod volt. 00:11:32.050 --> 00:11:34.840 Álmodoztam rólad, vad virágokkal. 00:11:37.240 --> 00:11:39.250 Hogy is volt... 00:11:40.640 --> 00:11:44.977 "Koronát csinált nekem, vad virágokból" 00:11:50.610 --> 00:11:52.840 "A szivem hevesen vert" 00:11:53.130 --> 00:11:55.500 " Azt hittem kiesik a helyéről" 00:11:55.991 --> 00:11:59.220 Se a kezünk, se a szemünk nem ért össze. 00:12:02.170 --> 00:12:04.310 Olyan mint ahogy képzeltem.. 00:12:07.620 --> 00:12:11.690 Hát egy kcisit nyomja is a fejem. Mindjárt megfájdul tőle. 00:12:11.870 --> 00:12:14.940 Jobb lesz....őő.. ha leveszem. 00:12:51.530 --> 00:12:53.720 Kuzey... 00:14:04.600 --> 00:14:06.900 Mindjárt itt leszek. 00:14:53.850 --> 00:14:56.210 Nézd meg milyen helyzetbe kerültünk. 00:14:58.490 --> 00:15:01.530 Mi féle összeesküvés ez? 00:15:06.630 --> 00:15:08.920 Bolondnak néztek. 00:15:10.280 --> 00:15:12.810 Anya, hivtad már az ügyvédet? 00:15:19.040 --> 00:15:20.780 Hivtam. 00:15:21.130 --> 00:15:24.780 - Idejön és beszélünk. - Miről tudnánk még beszélni? 00:15:24.970 --> 00:15:28.340 Anya, kérlek ne hagyd annyiban. Hoztál egy döntést, tarts ki mellette. 00:15:28.530 --> 00:15:31.260 Már hamarabb is meg kellett volna tenned. 00:15:31.470 --> 00:15:34.980 Abban a pillanatban, mikor kiderült, hogy hamis aláirással szerezte a céget.... 00:15:35.110 --> 00:15:39.280 ... fel kellett volna jelentened. Túl sokat késtél, túl sokat. 00:15:39.450 --> 00:15:42.240 Szeirntem nem kellett volna felé ekkora toleranciát mutatnod. 00:15:42.540 --> 00:15:45.350 Különben is, mi jót tett velünk hogy tovább hallgassunk? 00:15:45.500 --> 00:15:48.580 A szeretett fiad igy jutalmazott. 00:15:48.840 --> 00:15:51.450 Banu, elég. Ne gyakorolj nyomást rám. 00:15:52.150 --> 00:15:54.480 Feljelentést teszünk. 00:15:55.130 --> 00:15:58.190 Meglátjuk ki játszik, kivel. 00:16:07.280 --> 00:16:09.500 Hol van Güney, lányom? 00:16:10.860 --> 00:16:15.440 Honnan tudnám? Valószinüleg iszik és gyászolja Cemrét. 00:16:22.060 --> 00:16:25.100 Szándékosan tetted. Direkt rossz cimet adtál. 00:16:25.220 --> 00:16:27.280 Ne légy bolond. Miért tennék ilyet? 00:16:27.370 --> 00:16:29.840 Azért tetted, hogy ne tudjuk megakadályozni. 00:16:30.160 --> 00:16:32.260 Elmondtam, amit tudtam. 00:16:32.420 --> 00:16:35.770 - És azt várod, hogy elhigyjem? - Hiszed vagy sem... 00:16:36.060 --> 00:16:39.230 Nem kell elszámolnom feléd. Mégis igyekszem elmagyarázni neked. 00:16:39.330 --> 00:16:41.970 Hogy lehetne az én hibám, ha nekem is a rossz cimet mondták? 00:16:42.210 --> 00:16:45.400 - Mellesleg miért hazudnék neked? - Mert Cemre házassága azt jelentené... 00:16:45.550 --> 00:16:49.420 ...hogy nincs több akadály Kuzey és közted. - Ez nonszensz. 00:16:50.200 --> 00:16:53.370 Ha láttad volna, hogy Kuzey mennyire meg akarta akadályozni a házasságot,.. 00:16:53.600 --> 00:16:56.020 hidd el nekem, többé nem is akarnál próbálkozni. 00:16:56.930 --> 00:17:00.370 - Mert ő is a rossz cimen volt. - Egyiköjük sem érdekel egy kicsit sem. 00:17:00.610 --> 00:17:03.386 Szivességet szerettem volna tenni, és elmondani neked. 00:17:04.500 --> 00:17:07.339 Nem gondoltam volna, hogy aztán én leszek a bűnbak. 00:17:07.520 --> 00:17:11.869 Zeynep...Nagyon veszélyes ember vagy. 00:17:12.970 --> 00:17:15.252 Akkor is hazudsz nekem, mikro a szemembe nézel. 00:17:15.448 --> 00:17:17.945 - Ne légy szemtelen. - Zeynep. 00:17:19.599 --> 00:17:22.540 - Van valami probléma? - Ne üsd bele az orrod mindenbe. 00:17:30.380 --> 00:17:32.140 Mit csinált veled? 00:17:32.540 --> 00:17:34.430 Semmit se tud csinálni velem. 00:17:36.330 --> 00:17:38.790 Csak mérges, mert Baris és Cemre összeházasodtak. 00:17:39.010 --> 00:17:41.330 Nem tudja kire haragudjon. 00:17:41.920 --> 00:17:45.660 - Baris megnősült? - Igen, ma volt a titkos szertartás. 00:17:45.980 --> 00:17:47.860 Várj egy kicsit... Az a Cemre... 00:17:48.140 --> 00:17:51.240 - Nem Can asszisztense? - De az volt. 00:17:52.090 --> 00:17:55.555 Kilépett, meg akart lepni minket. 00:17:55.884 --> 00:17:58.702 Oké de... Ez miért dühiti fel ennyire Güneyt? 00:17:58.871 --> 00:18:01.320 Mert Güney Cemre ex-vőlegénye. 00:18:01.600 --> 00:18:04.650 Ah, régi sebek véreznek. Akkor ezért mérges. 00:18:04.920 --> 00:18:06.650 Micsoda összekuszált dolgok vannak itt, mi? 00:18:07.290 --> 00:18:09.324 Lesz ez még bonyolultabb. 00:18:09.457 --> 00:18:13.610 Szóval Baris elvette Güney jegyesét tőle? Úgy értem... 00:18:13.840 --> 00:18:16.160 Güney és Banu ezután házasodtak? 00:18:16.430 --> 00:18:18.820 Nem akarok erről beszélni már. 00:18:19.280 --> 00:18:21.493 Zeynep, megértelek. De neked is meg kellene értened engem. 00:18:21.822 --> 00:18:24.820 Tudnom kell. El mondassz nekem minden részletet? 00:18:25.170 --> 00:18:28.750 - Dolgoznom kell. - Oké, nem mondom hogy most. 00:18:29.660 --> 00:18:32.940 Ha nincs még terved ma estére, elmehetnénk valahova együtt? 00:18:33.400 --> 00:18:36.210 És ha nem tévedek, csak te és én vagyunk... 00:18:36.330 --> 00:18:39.190 ... azok az emberek a cégnél, akik a semleges zónában vannak.. 00:18:40.120 --> 00:18:42.640 Nem hinném, hogy te is semleges lennél. 00:18:43.320 --> 00:18:47.400 Mellesleg nem akarom hogy azt higyjék a te oldaladon vagyok. 00:18:47.660 --> 00:18:50.580 Oké, akkor felejtsd el amit mondtam. 00:18:50.840 --> 00:18:52.580 Gondolj inkabb ugy rám hogy... 00:18:52.760 --> 00:18:55.000 ... a férfi akinek nincsenek barátai Istanbulban... 00:18:55.220 --> 00:18:57.620 ... nem akarja egyedül unatkozva tölteni az estét otthon.. 00:18:57.950 --> 00:19:01.150 Azt mondani, hogy nincs barátod, nem igazságtalan kicsit Venus Tezerrel? 00:19:01.300 --> 00:19:05.190 Nézd Zeynep. Venus nem az én barátom. 00:19:05.430 --> 00:19:07.560 Csak közös az érdekünk. 00:19:07.720 --> 00:19:11.630 Szóval, mi csináljunk ma? 00:19:12.200 --> 00:19:14.940 Nem igazán hiszem, hogy bármit is akarok csinálni. 00:19:15.310 --> 00:19:17.800 És most ha megbocsájtassz, be kell fejeznem a munkát. 00:19:18.320 --> 00:19:19.790 Rendben. 00:19:20.160 --> 00:19:22.940 Akkor jó munkát neked. Most már. 00:19:25.200 --> 00:19:27.960 De később beszélünk. 00:19:50.880 --> 00:19:54.510 - Ki van kapcsolva a telefonja. - Kuzey után rohant éjszaka. 00:19:54.680 --> 00:19:57.880 Reggelig vártam, de nem jött meg. Azt hittem veled van. 00:19:58.190 --> 00:19:59.880 Nem. 00:20:00.120 --> 00:20:02.620 És hol van Kuzey? Egyedül hoztad el a kocsit. 00:20:02.800 --> 00:20:06.530 - Dolgozik. - Nem az igazat mondod. 00:20:07.030 --> 00:20:10.560 Ferhat itt van, nem? Kuzey Ferhat után ment. És Sami Bácsi... 00:20:10.690 --> 00:20:13.360 ...fogta a fegyvert és utána rohant. 00:20:14.630 --> 00:20:16.030 Milyen fegyvert? 00:20:16.260 --> 00:20:19.930 Sami bácsinak van fegyvere, láttam. Fent rejtegeti a széfben. 00:20:20.180 --> 00:20:23.360 A széf pedig most nyitva, ami azt jelenti, hogy magával vitte a fegyvert. 00:20:26.800 --> 00:20:28.800 Halo, Ibrahim. 00:20:28.930 --> 00:20:31.680 Tudod, hogy követnünk kell Sami Tekignolut. 00:20:31.920 --> 00:20:34.300 ...de fegyvere is van. Legyünk óvatosak. 00:20:34.700 --> 00:20:37.940 És tegnap óta nem jött haza. 00:20:38.160 --> 00:20:42.000 Ha látsz valami jelet a telefonjáról, tudasd velem azonnal. 00:20:46.140 --> 00:20:48.420 És velem mi lesz, nyomozó? 00:20:48.820 --> 00:20:51.955 Ferhat meg fog itt találni. Nem akarok meghalni. 00:20:52.080 --> 00:20:54.100 Kérem, nem akarok meghalni. 00:20:54.250 --> 00:20:55.820 Nyugodj meg. 00:20:55.960 --> 00:20:59.200 Higyj nekem, itt biztonságosabb mint bárhol máshol. 00:21:52.980 --> 00:21:54.520 Kuzey. 00:21:55.030 --> 00:21:57.860 - Jól vagy? - Szervezz nekem meccset. 00:21:58.080 --> 00:22:00.690 - Itt tilos harcolni. - Ki tiltja meg? 00:22:00.850 --> 00:22:03.310 Ki tiltja? 00:22:03.600 --> 00:22:06.380 Ki akar megállitani? 00:22:10.620 --> 00:22:13.390 Szervezz nekem meccset mára. 00:22:13.820 --> 00:22:17.370 Most azonnal. Gyerünk! 00:22:23.840 --> 00:22:27.070 Látnod kellett volna őt, Zeynep. Annyira gyönyörű volt. 00:22:27.320 --> 00:22:29.110 Láttam volna, ha meghiv. 00:22:29.220 --> 00:22:31.300 Ne csinálj belőle nagy ügyet. Az nem szép dolog. 00:22:31.500 --> 00:22:33.300 Mást se hivtak meg, nem csak téged. 00:22:33.440 --> 00:22:35.760 Engem is csak tanunak hivtak... 00:22:35.980 --> 00:22:40.910 ... ráadásul késtem is. - Oké apa, dolgoznom kell. Megyek. 00:22:44.410 --> 00:22:46.580 Oké, oké drágám. 00:22:48.290 --> 00:22:51.680 Egy kicsit még beszélgetek Gülten Hanimmal, ne legyen egyedül. 00:22:51.780 --> 00:22:54.730 -Aztán megyek az üzletbe. - Oké apa, később találkozunk. 00:22:58.080 --> 00:23:01.580 Zeynep sok boldogságot kiván. 00:23:02.070 --> 00:23:05.960 Köszönjük, talán ő lesz a következő. 00:23:09.340 --> 00:23:11.160 Olyan üres a ház. 00:23:12.080 --> 00:23:15.280 Nehéz lesz neked, amig hozzá nem szoksz. 00:23:15.700 --> 00:23:17.680 Az lesz. 00:23:19.480 --> 00:23:21.890 Olyan jól néznek ki együtt, ugye? 00:23:22.000 --> 00:23:24.550 Igen, Allah ádja őket. 00:23:25.050 --> 00:23:28.790 Baris jó ember. Jó képű... 00:23:29.360 --> 00:23:33.688 ... nagyon jó munkája van. És vagyonos ember, az bizony. 00:23:33.840 --> 00:23:35.780 Istennek hála, igen. 00:23:36.520 --> 00:23:38.570 És annyira szereti Cemrét. 00:23:39.230 --> 00:23:43.010 Én...Én tudom, hogy boldoggá fogja tenni. 00:23:43.590 --> 00:23:46.110 Mi mást is kivánhatna egy anya? 00:23:46.240 --> 00:23:48.640 Természetesen, igen. 00:23:49.010 --> 00:23:51.460 De.... a családja kicsit problémás. 00:23:51.600 --> 00:23:55.110 Furcsa egy családja van. De el kell fogadniuk. 00:23:55.280 --> 00:23:58.140 A legjobbakat kivánom nekik. Isten adjon sok szerencsét és boldogságot. 00:23:58.240 --> 00:24:02.980 Remélem. Istenem, remélem. 00:24:03.210 --> 00:24:05.350 Remélem nagyon boldogok lesznek. 00:24:37.530 --> 00:24:40.170 Kuzey és Ferhat is tudja, hogy lehallgatjuk a telefonokat. 00:24:40.430 --> 00:24:42.750 Ezért nem fog azon keresztül kapcsolatba lépni vele. 00:24:44.880 --> 00:24:47.440 És ugye Ferhat nem tudja többé Simayt postagalamnak használni... 00:24:47.630 --> 00:24:49.920 ...más utat keres a kommunikációhoz. 00:24:51.900 --> 00:24:55.840 Legyetek résen, óvatosak legyetek mindenkivel aki abba a házba be akar lépni. 00:24:55.900 --> 00:24:58.410 Vizsgáljátok át az összes levelet. 00:25:00.960 --> 00:25:04.680 Ne menjetek túl közel Kuzeyhez ma. Kövessétek, de ne zavarjátok. 00:25:04.800 --> 00:25:09.650 De nehogy elveszitsétek. Rendben? Szóljatok, ha elindult a konditeremből. 00:25:10.800 --> 00:25:13.500 Nem kaptál még jelet Sami Tekignolurol? 00:25:13.680 --> 00:25:16.750 Keressük őt, nyomozó. De semmi jel nincs még. 00:25:27.360 --> 00:25:29.520 Sokkal erősebbnek érzem most magam. 00:25:30.190 --> 00:25:32.630 Veled. 00:25:37.510 --> 00:25:39.090 Túl gyorsan iszol. 00:25:39.350 --> 00:25:41.770 Úgy értem, még csak nem is ettél. Rossz hatással lesz rád. 00:25:42.520 --> 00:25:44.720 Jól vagyok, tényleg. 00:26:03.706 --> 00:26:06.062 Elkezdtük a saját kis történetünket. 00:26:06.850 --> 00:26:09.940 Igérem, sosem engedem el a kezed. 00:26:12.150 --> 00:26:13.750 Bizok benned... 00:26:13.980 --> 00:26:15.920 Azt akarom, hogy te is ennyire bizz bennem. 00:26:16.250 --> 00:26:18.230 Bizok. 00:26:22.720 --> 00:26:25.490 Akkor nagyon bolodggá teszel. Nagyon boldoggá. 00:26:27.230 --> 00:26:28.950 Cemre? 00:26:32.170 --> 00:26:35.950 Igérem nekem, hogy elfeledtetem amin keresztül mentél Güney miatt. 00:26:37.450 --> 00:26:40.960 Esküszöm mindenre az életemben... 00:26:42.180 --> 00:26:46.430 ... Güney se az eszemben, se a szivemben nincsen. 00:26:47.180 --> 00:26:49.120 De én... 00:26:50.050 --> 00:26:53.000 Nem akarok igazságtalan lenni veled, komolyan.... 00:26:53.120 --> 00:26:55.810 Semmit se akarok tudni. 00:26:56.080 --> 00:26:57.920 Semmit. 00:26:58.050 --> 00:27:02.000 Nem akarok tudni semmit sem a múltból. 00:27:02.240 --> 00:27:04.420 Ez a mi mérföldkövünk. 00:27:04.650 --> 00:27:06.990 Új történetet kezdtünk együtt. 00:27:07.620 --> 00:27:09.600 És azok az aláirások... 00:27:09.730 --> 00:27:12.740 ...azok voltak történetünk első sorai. 00:27:36.520 --> 00:27:38.610 Hagy nézzem.. 00:27:39.410 --> 00:27:42.310 Miért nem engeded, hogy megérintselek? Rossz szerencsét hozok? 00:27:59.480 --> 00:28:01.880 Miért nézel igy rám? 00:28:03.190 --> 00:28:04.500 Semmi. 00:28:13.590 --> 00:28:15.600 Menj ki, és hagyj készülni. 00:28:15.840 --> 00:28:19.480 Nem csinálok semmit. Miért nem ülhetek itt? 00:28:19.840 --> 00:28:22.410 Menj ki. Ne kelljen megbánnom, hogy idehoztalak. 00:28:22.680 --> 00:28:25.050 Ne beszélj igy velem. 00:28:25.520 --> 00:28:28.810 Mindig igy beszélsz velem. Mindig ilyen rosszul bánsz velem. 00:28:29.840 --> 00:28:32.110 - Ez nem igaz. - De az. 00:28:33.060 --> 00:28:36.960 Rideg vagy velem, és amikor rám nézel... 00:28:37.350 --> 00:28:40.346 ... úgy teszed mintha valami rosszat csináltam volna neked. 00:28:40.613 --> 00:28:42.711 Mi a baj veled? 00:28:47.800 --> 00:28:50.130 Ne légy bolond. Ez nem igaz. 00:28:52.330 --> 00:28:54.600 Nem csak barátok vagyunk már... 00:28:54.860 --> 00:28:57.690 Szinte a bátyád menyasszonya. 00:28:59.450 --> 00:29:01.690 Itt az idő. 00:29:14.080 --> 00:29:16.010 Kivánj szerencsét. 00:29:17.710 --> 00:29:20.700 - Csúnya lány. - Rúgd szét a seggüket. 00:30:13.800 --> 00:30:16.510 Istenem, kérlek ne hagyj cserben. 00:30:16.790 --> 00:30:19.250 Ne kelljen megbánnom, Istenem. 00:30:19.440 --> 00:30:22.220 Tedd Cemrét nagyon boldoggá, kérlek. 00:30:22.340 --> 00:30:25.200 Segits neki, hogy maga mögött hagyja a szomorúságát. 00:30:25.450 --> 00:30:28.980 Kérlek Istenem, add hogy mostmár boldognak lássam. 00:30:29.200 --> 00:30:32.020 Kérlek édes Istenem. 00:34:09.570 --> 00:34:12.719 Tudom, hogy egyedül akarsz lenni a barátoddal. 00:34:14.929 --> 00:34:20.360 De ha megosztanál velem bármit, én meghallgatom. 00:34:22.280 --> 00:34:24.290 Semmi sincs amit megosztanék. 00:34:24.770 --> 00:34:27.449 Fejezd be, hogy a nyakamba lehelsz. 00:34:28.610 --> 00:34:31.420 Engedj fellélegezni, nyomozó. 00:34:32.250 --> 00:34:34.659 Ez a munkám, hogy rajtad tartsam a szemem. 00:34:35.210 --> 00:34:38.469 Ez a munkám, hogy segitsek neked fellélegezni. 00:34:39.320 --> 00:34:41.900 Azt hiszed te vagy az egyetlen aki szenvedhet? 00:34:42.610 --> 00:34:44.150 Hm? 00:34:44.800 --> 00:34:47.760 Te vagy az egyetlen, aki elvesztett valakit? 00:34:49.030 --> 00:34:51.591 Talán én is elvesztettem valakit. 00:34:51.760 --> 00:34:54.210 Nem lehetséges? 00:34:57.060 --> 00:34:59.630 Talán tudom, hogy érzel amikor megérinted azt földet. 00:35:00.150 --> 00:35:01.890 ...hogy égeti a kezed.. 00:35:02.800 --> 00:35:06.320 ...és mégis hogy fagyasztja le. Nem tudhatom? 00:35:06.670 --> 00:35:09.750 Talán én is elvesztettem valakit, akit szeretek. 00:35:11.360 --> 00:35:15.680 Talán... volt egy nő akit szerettem. 00:35:16.770 --> 00:35:19.730 A nő akit szerettem, és barátaim... 00:35:20.410 --> 00:35:22.680 Azt gondolod, nem történhetett meg velem? 00:35:23.420 --> 00:35:26.684 Tavaly... Van-ban... 00:35:26.986 --> 00:35:29.450 ... Elvesztettem a feleségemet. 00:35:30.000 --> 00:35:34.210 A földrengés elvette tőlem az összes barátomat, Tekignolu. 00:35:34.790 --> 00:35:36.780 Szoval nem csak te vagy igy. 00:35:37.280 --> 00:35:39.980 Nekem is van sebem, ami nyitva van. 00:35:41.560 --> 00:35:44.280 Ezért látom a te sebed is. 00:35:45.280 --> 00:35:48.450 *Sok mindenen keresztül mentünk, mielőtt megházasodtunk.* 00:35:48.590 --> 00:35:52.231 Legyőztünk sok akadályt. Nem volt pénzünk. 00:35:53.690 --> 00:35:55.650 Amikor áthelyezték Van-ba... 00:35:55.800 --> 00:35:58.180 ... Én is át akartam helyeztetni magam oda. 00:36:00.700 --> 00:36:03.560 Annyira szerettük egymást. Annyira. 00:36:04.270 --> 00:36:06.870 És ez volt minden amink volt. 00:36:09.200 --> 00:36:13.260 Azt mondtuk, csak a halál választhat el egymástól. 00:36:23.155 --> 00:36:26.100 Hogy tud egy pillanat egy egész életet megváltoztani... 00:36:26.400 --> 00:36:28.470 Kapsz egy telefon. 00:36:28.950 --> 00:36:30.960 Ami azt mondja, mindened elvesztetted amid volt. 00:36:31.190 --> 00:36:34.040 Mindennek vége egy pillanat alatt. 00:36:34.430 --> 00:36:37.510 Ott hagy egy nagyon mély és örök kétségbeeséssel. 00:36:38.790 --> 00:36:43.450 De a bosszú mutatja az utad. 00:36:44.050 --> 00:36:48.524 Még ha a bosszú egyre csak növekszik is benned, ez tartja a reményt életben. 00:36:50.800 --> 00:36:53.110 Úgyhogy mondd el, Tekinoglu... 00:36:54.050 --> 00:36:56.240 ... mit kéne tennem? 00:36:57.420 --> 00:36:59.400 Kit kéne kiválasztanom? 00:36:59.900 --> 00:37:02.140 Kire kellene haragudnom? 00:37:02.690 --> 00:37:04.880 Azok az emberek ott... 00:37:06.580 --> 00:37:11.340 Több száz embert láttam ott, mit tehetnek? 00:37:12.520 --> 00:37:15.150 Emberek akik elvesztették a feleségüket, mint én. 00:37:15.570 --> 00:37:18.180 Elvesztették az anyjukat... 00:37:18.280 --> 00:37:23.340 ... elvesztették a gyerekeiket. Mit tudnak tenni? 00:37:24.560 --> 00:37:27.810 Kin áljanak bosszút? 00:37:33.000 --> 00:37:35.840 Aztán magadra gondolsz. 00:37:35.980 --> 00:37:39.324 Egy kis idő után magadra gondolsz, és dühös leszes. 00:37:39.420 --> 00:37:42.670 Nagyon dühös azokra a dolgokra, amit nem tettél meg amikor még veled volt. 00:37:42.780 --> 00:37:45.600 Utálod magad mindenért amit elhalasztottál. 00:37:45.690 --> 00:37:50.340 Ezért, ma, akartam hogy sikerüljön odaérned az esküvőre. 00:37:50.610 --> 00:37:56.010 Mert még egy perc is.... Még egy is nagyon fontos. 00:38:02.080 --> 00:38:04.240 De ne feljtsd el, ember... 00:38:04.550 --> 00:38:07.750 Legalább tudod, hogy ő életben van. 00:38:07.830 --> 00:38:12.100 Ezért kell hálásnak lenned. Óh, bárcsak... 00:38:12.310 --> 00:38:17.520 Bárcsak...Bárcsak kidobott volna engem. 00:38:17.810 --> 00:38:20.360 Bárcsak faképnél hagyott volna. 00:38:20.790 --> 00:38:24.470 Esküszöm.. Még az is jobb lenne ha megcsalt volna. 00:38:25.290 --> 00:38:28.190 Akkor másképp szenvednék. 00:38:28.530 --> 00:38:31.980 De legalább tudnám, hogy életben van, még akkoris ha nincs mellettem. 00:38:33.340 --> 00:38:35.870 Mindegy hogy velem, vagy mással. 00:38:36.260 --> 00:38:39.350 Tudnám hogy boldog, velem vagy nélkülem. 00:38:49.440 --> 00:38:52.530 A hiányával együtt élni a legnagyobb fájdalom. 00:38:52.720 --> 00:38:58.204 Ha igazán szeretsz valakit, örülsz a boldogságának. 00:38:58.360 --> 00:39:02.364 - Ugyhogy te... - Tudom, nyomozo. 00:39:07.351 --> 00:39:10.410 De annyira fáj. 00:39:10.640 --> 00:39:13.164 -Idő... -Idő. 00:39:13.570 --> 00:39:14.970 Idő... 00:39:16.560 --> 00:39:19.720 Azt gondoltam nem fogok tudni tovább élni, Tekignolu. 00:39:20.830 --> 00:39:23.530 De sikerült újrakezdenem a nullából. 00:39:25.620 --> 00:39:28.210 Nem egyszerű felejteni. 00:39:31.200 --> 00:39:35.230 - Hogy felejthetnék? - Ne felejtsd el, ember. 00:39:35.680 --> 00:39:38.986 Én nem felejtettem. Te se felejtsd el. 00:39:39.306 --> 00:39:41.940 Ki kérte hogy felejts? 00:39:42.140 --> 00:39:44.780 De a sebeket begyógyitja az idő. 00:39:45.230 --> 00:39:48.940 Az idő majd megerősit. 00:40:21.340 --> 00:40:24.260 Csináltam teát, fiam. 00:40:29.320 --> 00:40:31.640 Mi ez az "aláirás" dolog amiről beszélnek? 00:40:31.900 --> 00:40:34.580 Reggel óta az ügyvéddel beszélnek róla. 00:40:34.810 --> 00:40:39.550 - Milyen csalásba keveredett Baris? - Felejtsd el anya. Nem kellene emiatt aggódnod. 00:40:41.550 --> 00:40:43.680 Miért nem vagy velük, fiam? 00:40:43.870 --> 00:40:46.320 - Miért ülsz itt? - Dolgozom. 00:40:46.780 --> 00:40:48.990 Nem tudsz ezzel átverni. 00:40:50.130 --> 00:40:52.900 Azt fogják hinni, hogy Cemre miatt zárkóztál igy be. 00:40:52.960 --> 00:40:54.840 Nos, akkor igazuk lenne. 00:40:55.200 --> 00:40:59.170 - Meghallanak. - Nem érdekel. Pontosan ezért akartam egyedül lenni. 00:40:59.520 --> 00:41:02.820 Güney, csend legyen. Ne emlitsd meg Cemre nevét ujra. 00:41:03.020 --> 00:41:06.770 - Ez a fejezet lezárult mindenkinek. - Nem lesz vége, csak azért mert azt mondod. 00:41:10.780 --> 00:41:12.290 Éppen ellenkezőleg.. 00:41:13.190 --> 00:41:15.210 ... csak most kezdődik. 00:41:15.720 --> 00:41:19.420 Ne csináld fiam. Ne kinozd magad. 00:41:19.890 --> 00:41:22.540 Banu rá fog jönni, és nagyon mérges lesz. 00:41:22.720 --> 00:41:26.290 Ez árthat a házasságodnak. Ez az amitől félek. 00:41:26.940 --> 00:41:30.977 Isten ments, hogy emiatt mindent elveszits, fiam. 00:41:31.530 --> 00:41:34.750 Ne aggódj anya. Nincs több veszteség. 00:41:35.560 --> 00:41:37.410 Még eltökéltebb vagyok a győzelemre, mint valaha. 00:41:37.630 --> 00:41:40.300 Nem fogok senkit se sajnálni többé, még magamat se. 00:41:40.490 --> 00:41:42.570 Szabályokat állitok fel magamnak mostantól. 00:41:42.910 --> 00:41:45.150 Én nem fogok szenvedni. Ők fognak. 00:41:46.120 --> 00:41:48.460 Látni fogod milyen erős is vagyok. 00:41:48.790 --> 00:41:50.950 Látod majd, milyen nagyra nővök. 00:41:51.560 --> 00:41:54.980 - Remélem is. - Látni fogod, anya. 00:41:57.540 --> 00:41:59.520 Miért van itt a rendőrség? 00:41:59.920 --> 00:42:02.190 Mit akarnak? 00:42:02.870 --> 00:42:06.270 Sami Takignolurol érdeklődnek. 00:42:07.340 --> 00:42:09.080 Istenem, ne hagyd hogy szétessek. 00:42:09.260 --> 00:42:11.950 Istenem, mit csinált most ez alkalommal? 00:42:12.400 --> 00:42:15.790 - Miért keresik ebben a házban? - Fogalmam sincs. 00:42:17.200 --> 00:42:18.670 A telefonja nem elérhető. 00:42:19.160 --> 00:42:23.620 Egy nap meg fogok halni, ebben a sok aggodalomban. 00:42:54.720 --> 00:42:58.840 Miért nem veszi fel a telefont az a nő? Hát nincs otthon? 00:43:14.220 --> 00:43:15.600 Hello. 00:43:16.730 --> 00:43:18.920 Hello, Simay? 00:43:19.270 --> 00:43:22.740 - Hol van az apám? - Tegnap óta nem jött haza. 00:43:44.130 --> 00:43:46.960 - Valami hir? - Jött Güney Tekignlou és az anyja. 00:43:47.170 --> 00:43:49.340 Tudnak arról, hogy eltűnt Sami. 00:43:52.940 --> 00:43:54.200 Kuzey... 00:43:54.720 --> 00:43:56.320 Kuzey! 00:43:58.170 --> 00:44:02.180 Gyerünk, gyerünk. 00:44:19.040 --> 00:44:22.460 - Mi történt vele? - Semmi, kicsit berugott. 00:44:36.330 --> 00:44:39.430 Hogy csinálhat egy férfi ilyet magával? 00:44:40.650 --> 00:44:43.330 - Bármi hir az apámról, nyomozó? - Nincs. 00:44:43.670 --> 00:44:46.700 Valószinűleg ő is berugott valahol, mint a fia. 00:44:46.880 --> 00:44:48.750 Istenem, miért tesztel próbára? 00:44:48.900 --> 00:44:52.040 Folyamatos idegeskedés, véget nem érő szenvedés. 00:44:53.400 --> 00:44:57.030 - Nem birom ezt tovább. - Én nem aggódnék az Ön helyében. 00:44:57.160 --> 00:44:59.600 Nagyszerű fia van. 00:45:00.400 --> 00:45:02.675 Kuzeynek oroszlán szive van. 00:45:04.408 --> 00:45:06.675 Talán kivülről ő jónak tűnik, de engem belül feléget. 00:45:07.080 --> 00:45:10.640 Nehéz időszakon megy keresztül. Értse meg őt. 00:45:27.710 --> 00:45:29.300 Menjünk, fiam. 00:45:29.590 --> 00:45:31.780 Ha hazaér, mikor itt vagyok, Isten ments. 00:45:31.980 --> 00:45:34.420 Nem örülne ha itt látna. 00:45:34.710 --> 00:45:37.150 Tudom hogy apámnak fegyvere van. 00:45:37.850 --> 00:45:40.730 Kuzey után ment azzal a fegyverrel. 00:45:41.470 --> 00:45:44.990 A rendőrség nem tud tenni semmit? 00:45:46.640 --> 00:45:48.650 Csak őt védik? 00:45:49.340 --> 00:45:51.350 Inkább menne a pokolba. 00:45:51.720 --> 00:45:54.360 Úgy tünik itt senki sincs biztonságban, csak ő. 00:45:54.500 --> 00:45:56.530 Megteszünk mindent. 00:45:56.720 --> 00:46:00.990 De nincs elég emberünk hogy mindenkit kövessünk. 00:46:01.160 --> 00:46:03.130 Szóval hol van tegnap este óta? 00:46:03.350 --> 00:46:05.440 Ezt próbáljuk kideriteni. 00:46:05.600 --> 00:46:09.480 Fiam, kérlek menjünk mielőtt visszajön, és megharagszik ránk. 00:46:09.710 --> 00:46:12.270 Bizz édesanyádban. Biztos nincs fegyvere, vagy bármi ilyesmi. 00:46:12.430 --> 00:46:14.080 Biztos vagyok benne, hogy ezt csak ő találta ki. 00:46:14.250 --> 00:46:17.770 Tudja hogyan keverjen bajt. 00:46:18.040 --> 00:46:21.650 Nézd, ha van bármi hir, hivj bár, mindegy hány óra is van. 00:46:22.880 --> 00:46:25.780 Gyere fiam, menjünk. 00:46:25.990 --> 00:46:28.190 Jó éjt. 00:46:33.200 --> 00:46:35.600 Készitsek kávét, vagy bármit Kuzeynek? 00:46:35.820 --> 00:46:38.170 Nem, csak hagyd aludni. 00:46:40.790 --> 00:46:43.940 Ne beszélj neki az apjáról. Nem kellene tudni róla. 00:46:44.160 --> 00:46:45.610 Oké. 00:46:46.110 --> 00:46:48.180 És neked nem kell félned. 00:46:48.340 --> 00:46:51.120 Végül megtaláljuk őt. Rendben? 00:46:51.690 --> 00:46:54.890 - Jó éjt. - Viszont. 00:47:29.790 --> 00:47:31.760 Sajnálom Baris. Nem tudom megtenni. 00:47:45.310 --> 00:47:47.640 Túl sokat ittál. 00:47:50.340 --> 00:47:53.230 És ez egy stresszes hét volt. Ez normális. 00:47:57.360 --> 00:47:58.680 Baris... 00:47:58.840 --> 00:48:05.306 A másik szobában fogok aludni, hogy ne nyugtalanitsalak jobban. 00:48:06.570 --> 00:48:07.900 Remélem, hogy reggel már... 00:48:08.120 --> 00:48:11.262 ... vágyakozva jössz hozzám. 00:48:22.910 --> 00:48:25.060 Jó éjt szerelmem. 00:50:50.710 --> 00:50:52.490 Mi volt ez a zaj? 00:51:41.340 --> 00:51:43.660 Nem, még nem reggeliztünk. 00:51:44.020 --> 00:51:45.980 Baris alszik még. 00:51:46.930 --> 00:51:49.740 Én kicsit korábban keltem. 00:51:50.110 --> 00:51:52.480 Na és milyen volt az elso éjszakád nélkulem? 00:51:52.720 --> 00:51:56.170 Mit csináltam? Tv-t néztem... 00:51:56.420 --> 00:52:00.650 ... csak ultem.. A ház nagyon ures.. Furcsa így, Cemre. 00:52:00.880 --> 00:52:04.530 De ne vedd ezt panaszkodásnak. Nagyon jól érzem magam. 00:52:04.950 --> 00:52:07.490 Enyém az egész ház.. 00:52:07.670 --> 00:52:11.820 Bekapcsolom a tv-t, azt a csatornát választom ki amit akarok. 00:52:11.960 --> 00:52:14.460 Senki sem mondja: "állj, ezt akarom nézni". 00:52:14.560 --> 00:52:17.300 Hosszú furdot veszek.. Még énekelek is. 00:52:17.410 --> 00:52:20.030 Senki sem jon az ajtóhoz, és mondja: "Csend legyen anya". 00:52:20.600 --> 00:52:25.520 Megszámláltad a napjaimat, hogy menjek, hogy tudd ezeket csinálni, ugye? 00:52:25.520 --> 00:52:25.564 Természetesen. Mit gondoltál? 00:52:25.564 --> 00:52:29.820 Természetesen. Mit gondoltál? 00:52:43.300 --> 00:52:44.940 Cemre... 00:52:45.610 --> 00:52:48.080 Tényleg rendben vagy, gyermekem? 00:52:48.270 --> 00:52:49.920 Jól vagyok anya, ne aggódj. 00:52:50.080 --> 00:52:53.230 Mondd el az igazat. Korán keltél, minden rendben? 00:52:53.350 --> 00:52:56.520 - Anya, nagyon jól vagyok. - Jó reggelt. 00:52:57.130 --> 00:53:00.640 Jó reggelt, drága anyósom. 00:53:00.760 --> 00:53:03.120 Jó reggelt, jóreggelt. 00:53:04.090 --> 00:53:06.970 Kuldtem egy sofort a telefonért, rendben? 00:53:07.110 --> 00:53:09.430 Oké drágám, ahogy gondolod. 00:53:09.490 --> 00:53:11.810 Cemre, add át udvozletem Barisnak. 00:53:12.130 --> 00:53:14.240 Oké, átadom. Majd beszélunk. 00:53:22.770 --> 00:53:25.020 Baris, nagyon sajnálom. 00:53:25.640 --> 00:53:27.920 Nagyon éhes vagyok. Lemenjunk reggelizni? 00:53:28.900 --> 00:53:32.080 Vagy ide is hozathatjuk, ha szeretnéd. 00:53:33.040 --> 00:53:34.890 Beszélnunk kell. 00:53:36.920 --> 00:53:38.720 én tényleg.... 00:53:38.940 --> 00:53:40.910 Tényleg nagyon nyugtalan vagyok, úgy értem... 00:53:40.960 --> 00:53:43.990 Tudom, hogy én akartam ezt, amikor azt mondtam: házasodjunk meg, de... 00:53:44.170 --> 00:53:46.050 Itt nincs semmi "de", Cemre.. 00:53:46.610 --> 00:53:48.420 Házasok vagyunk 00:53:49.840 --> 00:53:52.700 Házasok vagyunk. 00:53:52.920 --> 00:53:54.700 A családom ellenére, mindenki ellenére.... 00:53:57.620 --> 00:53:59.620 ... házasok vagyunk. 00:54:06.040 --> 00:54:08.180 Ez egy komoly dolog. 00:54:08.960 --> 00:54:10.540 Mostantól jól kell érezzuk magunkat. 00:54:11.360 --> 00:54:13.920 Nászúton vagyunk. 00:54:14.190 --> 00:54:16.030 A boldogságunk elég, hogy minden mással szembe szálljunk. 00:54:17.240 --> 00:54:20.160 Elég kell legyen. 00:54:20.360 --> 00:54:22.160 Nem engedhetek meg magamnak még egy botrányt most. 00:54:24.320 --> 00:54:26.933 Mutass egy kis egyuttérzést. 00:54:27.850 --> 00:54:29.680 Mi nem csak egy estét toltunk el egymással. 00:54:30.200 --> 00:54:33.460 Házasok vagyyunk, Cemre. 00:54:33.610 --> 00:54:35.510 Akkor is, ha csak 3 hete is volt, 00:54:35.820 --> 00:54:37.850 ... hogy elkezdtunk készulodni a házasságra. 00:54:38.100 --> 00:54:40.280 De elég ido arra, hogy még akkor megbánja az ember. 00:54:40.410 --> 00:54:42.350 Igazad van. Igazad van mindenben, amit mondassz. 00:54:42.460 --> 00:54:45.740 - Ugy értem, én tényleg... - Gyerunk Cemre. 00:54:45.920 --> 00:54:48.290 ..éhes vagyok, menjunk le reggelizni. Aztán sétálhatunk kicsit. 00:54:48.430 --> 00:54:51.430 Sétálunk, felfrissítjuk az elménk. Visszajovunk, és pihenunk. 00:54:51.710 --> 00:54:53.680 Aztán ma a rendezvény lesz, a "100. Labda" . El kell készulnunk. 00:54:53.980 --> 00:54:55.530 Azt akarom, hogy gyonyoru légy. 00:54:55.840 --> 00:54:59.600 Nagyon gyonyoru. 00:55:00.220 --> 00:55:03.870 Hogy azt mondják: ez o, Baris Hakmen felesége. 00:55:04.460 --> 00:55:06.320 Elrendeztem mindent, választottam egy nagyon szép ruhát neked. 00:55:06.640 --> 00:55:09.780 Ide fogják kuldeni. 00:55:10.460 --> 00:55:12.720 - Rendben? - Koszonom. 00:55:13.170 --> 00:55:15.210 Nem fogok túl sokáig várni. 00:55:34.830 --> 00:55:37.720 10 perc. 00:55:37.900 --> 00:55:39.960 Ne érj hozzá. 00:55:40.100 --> 00:55:42.260 Ossze akartam szedni, hisz eltort. 00:55:44.490 --> 00:55:46.260 Oké, kifele. 00:56:23.230 --> 00:56:26.210 Kifele. 00:56:26.400 --> 00:56:28.080 Jó reggelt, kit keres? 00:56:28.720 --> 00:56:33.300 En-én...az én lá-.. 00:56:33.440 --> 00:56:36.420 Látni szeretném a lányomat. Simay Tekinoglu anyja vagyok. 00:56:43.840 --> 00:56:46.830 - Láthatnánk a személyi igazolványát? - Persze. 00:57:23.650 --> 00:57:25.900 At kell néznunk a táskáját, a biztonság kedvéért. 00:57:26.170 --> 00:57:28.150 Megcsináltuk fonok. Tisza. Mi a parancs? 00:57:48.460 --> 00:57:50.540 Engedjétek be. 00:57:50.630 --> 00:57:52.540 - Idehivtad anyádat? - Mi? 00:57:58.000 --> 00:58:00.800 Idejott anya? 00:58:02.960 --> 00:58:06.800 - Anya? - Nezaket Hanim látni szeretné Simay Hanimt. 00:58:09.460 --> 00:58:11.500 - Be.. Bejohetek? - Gyere be. 00:58:13.090 --> 00:58:15.760 Anya, annyira hiányoztál. 00:58:22.820 --> 00:58:25.270 Jól van...Rendben.. 00:58:25.470 --> 00:58:27.500 Azért jottél, hogy elvigyél? 00:58:27.730 --> 00:58:30.030 Nem maradok soká. 00:58:30.730 --> 00:58:32.870 Azért jottem, hogy lássalak. 00:58:33.790 --> 00:58:35.780 Az anyai sziv. 00:58:36.120 --> 00:58:38.950 Sajnálom. 00:58:39.460 --> 00:58:41.270 Tudom, min mentél keresztul. Nagyon megijedtem.... 00:58:41.680 --> 00:58:44.040 ...hogy még ennél is rosszabb torténhet. 00:58:44.360 --> 00:58:46.400 Anya, kérlek vigyél innen. 00:58:46.590 --> 00:58:49.200 Hova vihetnélek? 00:58:55.600 --> 00:58:58.880 Semmi sem biztonságos számodra mostmár. 00:59:08.620 --> 00:59:11.320 Kiszáradt a torkom. Tudnál adni nekem egy kis vizet? 00:59:11.510 --> 00:59:14.550 - Tedd el. - Mi folyik itt? 00:59:14.720 --> 00:59:16.960 - Ne kérdezz semmit, csak tedd. - Miért adja ezt nekem? 00:59:50.390 --> 00:59:52.710 Azt mondták adjam ezt neked oda. 00:59:54.720 --> 00:59:58.480 - Hogy van a lábad? - Gyógyulgat. 00:59:58.720 --> 01:00:02.760 Meg bocsájtottál nekem? Azért jottél, hogy elvigyél, igaz? 01:00:02.920 --> 01:00:05.960 - Nem fogják engedni. - De engedik, amikor megtalálják Ferhatot. 01:00:06.110 --> 01:00:09.690 Akkor majd hazamehetek, ugye? Kérlek anya. 01:00:09.850 --> 01:00:12.220 Kérlek bocsáss meg, ne fordits nekem hátat. Mindent megbántam. 01:00:12.360 --> 01:00:15.840 - Mennem kell. - De csak most jottél, máris? 01:00:20.230 --> 01:00:22.310 Várjon egy kicsit. Adnom kell valamit. 01:00:24.270 --> 01:00:26.660 Nem kellenek ezek a fotók tobbé. 01:00:29.540 --> 01:00:31.210 Egyébként sem boldog emlékek.. 01:00:37.230 --> 01:00:39.822 Leellenorzom. 01:00:39.991 --> 01:00:41.608 - A holgyre vár? - Igen. 01:00:45.390 --> 01:00:47.680 Rendben. 01:00:50.390 --> 01:00:52.350 Nem tudsz még maradni? 01:00:53.150 --> 01:00:56.260 Ez is megteszi. 01:01:36.200 --> 01:01:39.210 Szervusz, lányom. 01:02:06.720 --> 01:02:09.390 - Koszonom. - Szép napot. 01:02:11.090 --> 01:02:13.260 Sssz, befele. 01:02:13.840 --> 01:02:16.320 Kihez beszélek? 01:02:27.200 --> 01:02:30.270 Ennyi volt? Csak pár perc? 01:02:30.590 --> 01:02:32.950 Szép munka, hallgattál a szavamra. 01:02:33.980 --> 01:02:37.110 Sok életet megmentettél. 01:02:37.230 --> 01:02:39.400 Kérlek, hivd akit hivnod kell. 01:02:39.840 --> 01:02:42.090 Mondd meg nekik, hogy engedjék el a testvéreimet. 01:02:42.320 --> 01:02:44.300 Hívni fogom. Nem kell a sietség. 01:02:44.420 --> 01:02:47.830 Kérlek engedj el minket, és tegyél pontot a végére. 01:02:48.030 --> 01:02:49.830 - Engedd, hogy elvigyem innen a lányt és elhagyjuk ezt a helyet. - Még nem végeztem veled. 01:03:03.220 --> 01:03:07.360 Szukségem van rád. 01:03:07.564 --> 01:03:09.235 Látod... Kapcsolatba lépek veled bármikor, ha akarok. 01:03:09.431 --> 01:03:12.364 Senki se álliíthat meg. 01:03:12.488 --> 01:03:14.595 Hiányoztál... Mikor és hol találkozunk? 01:03:14.910 --> 01:03:18.240 Eloszor szabadulj meg a bogaraktol akik kovetnek. 01:03:53.470 --> 01:03:56.120 - Megkaptad a fotókat? - Milyen fotókat? 01:03:56.480 --> 01:03:59.590 Látod, a lányod lassan haldoklik. 01:03:59.800 --> 01:04:02.450 Senkit sem olhetsz meg. 01:04:03.150 --> 01:04:05.900 A lányod meghal, ha nem egyedul jossz. 01:04:06.210 --> 01:04:08.560 Akkor szabadulj meg a rendorsegtol akik kovetnek teged. 01:05:12.120 --> 01:05:14.460 ...és várj a hívásomra. 01:05:14.870 --> 01:05:18.100 Miért jott, és miért ment ilyen hamar? Nem értem. 01:05:19.030 --> 01:05:21.680 Nem fog megbocsájtani... Kínozni akar, vagy mi? 01:05:53.973 --> 01:05:55.820 Mennem kell dolgozni. 01:06:03.120 --> 01:06:04.570 352-es szoba. 01:06:04.740 --> 01:06:07.120 Mit csinálsz itt? 01:06:07.340 --> 01:06:10.060 - Megkérhetlek, hogy menj el? - "Meglepetés házasság". 01:06:10.168 --> 01:06:11.813 "Baris Hakmen megházasodott a titkárnojével." 01:06:11.990 --> 01:06:15.182 Mondtam, hogy húzz el. 01:06:15.226 --> 01:06:19.470 "A híres uzletember, Baris Hakmen, aki a kozelmultban..." 01:06:21.777 --> 01:06:24.746 "... szakított társaságbeli jegyesével, most odaadta szivét a titkárnojének.." 01:06:25.380 --> 01:06:27.650 Mondtam, hogy menj el. Gyerunk szerelmem. 01:06:27.880 --> 01:06:29.860 Nem hiszem el, hogy ilyen hulye vagy. 01:06:30.080 --> 01:06:34.790 Hogy tudtál bedolni ilyen ravasz lány játékának? 01:06:34.960 --> 01:06:39.080 - Banu, Mondtam, hogy menj. - 20 napig eltuntél, azt hittem bloffolsz. 01:06:40.730 --> 01:06:46.070 Nem is gondoltuk volna, hogy tényleg bedolsz ennek a csavargo csalijának. 01:06:47.040 --> 01:06:50.320 - Nászúton vagyunk, hagyj minket békén. - Oh oké. Akkor vess egy pillantást erre. 01:06:50.740 --> 01:06:55.010 - Jobban teszed ha elolvasod, mielott az idot elvesztegetnéd. - Mi ez? 01:06:55.640 --> 01:07:00.426 Ez egy másolat a feljelentésrol, amit az ugyészség felé fogunk nyújtani. 01:07:01.320 --> 01:07:06.020 Ha te.... nem vetsz véget ennek a házasságnak a mai nap végéig.. 01:07:07.430 --> 01:07:10.400 ... anya hagyni fogja, hogy az ugyészség megtudja, hamis aláirással szerezted a céget. 01:07:13.680 --> 01:07:18.560 - Mondtam, hogy menj a pokolba, te Isten verte... - Barris, kérlek. 01:07:18.870 --> 01:07:23.780 Látod, kicsi holgy. A szerencse amit szerettél volna, talán mégsem kopogtat az ajtódon. 01:07:24.390 --> 01:07:27.350 Oh, mellesleg gondolom a te otleted volt, hogy rossz címet adtál a házasságkotésrol. 01:07:27.460 --> 01:07:30.920 - Mirol beszélsz? - A terved tokéletesen mukodott. 01:07:30.990 --> 01:07:34.060 Elegen jottunk ossze miattad.. Anya, én, Kuzey, Guney... 01:07:34.266 --> 01:07:36.337 ... mindannyian a Kartal anyakonyvezetoi irodaban voltunk. 01:07:36.506 --> 01:07:38.577 De természetesen ti máshol eskudtetek. 01:07:38.940 --> 01:07:42.240 Megfizetsz ezért. 01:07:42.370 --> 01:07:47.235 Burak Katalgali játékszerként használ titeket. 01:07:50.680 --> 01:07:54.800 - De pokolba veled. - Alig várom. 01:07:55.000 --> 01:07:57.140 Banu, várj egy kicsit. Banu, ki mondta neked, hogy ott lesz? 01:07:57.590 --> 01:08:00.150 Cemre várj. 01:08:00.270 --> 01:08:03.490 Francba, a szobánkban kellett volna maradnunk. 01:08:39.911 --> 01:08:42.247 Gyerunk, menjunk fel. 01:08:42.490 --> 01:08:44.970 Ugyanoda a romos helyre jott, ahova tegnap. 01:08:45.130 --> 01:08:48.270 Kérdezett bármit az apjáról? 01:08:48.399 --> 01:08:51.380 Nem, nem mondott semmit. Rogton idejott, ahogy elhagyta a házat. 01:08:51.500 --> 01:08:53.069 Oké, ne veszitsd el. Tartsd nyitva a szemed. 01:08:59.970 --> 01:09:04.354 Igen, uram. 01:09:05.229 --> 01:09:07.127 Már kora reggel felidegesitett minket. 01:09:07.380 --> 01:09:09.920 Kérlek bocsáss meg. 01:09:10.609 --> 01:09:13.390 Azt mondta Zeynep adta a rossz címet. 01:09:14.210 --> 01:09:17.529 Azt mondta mindegyikojuk odament a Kartal irodába. 01:09:18.250 --> 01:09:20.880 Csak azt akart, hogy osszezvarodj, semmi mást. 01:09:21.170 --> 01:09:23.649 Egyedul kell hogy hagyjalak az elso reggelunkon. 01:09:27.920 --> 01:09:30.180 De meg kell jelennem elottuk. 01:09:31.300 --> 01:09:35.569 Cemre, figyelsz rám? 01:09:35.830 --> 01:09:40.130 Ez az aláírás probléma nagyon fontos lehet. Ugy tunik nagyon zavar téged. 01:09:40.300 --> 01:09:42.130 Egyáltalán nem, még csak szóra sem érdemes. 01:09:42.520 --> 01:09:47.742 Nem nagy ugy. 01:09:48.310 --> 01:09:50.711 Ami zavar, az az hogy túl messzire mentek azzal hogy megpóbálják tonkretenni a házasságunk. 01:09:51.290 --> 01:09:53.880 Valakinek pontot kell tennie a végére. 01:09:54.870 --> 01:09:59.720 Baris, ez a dolog kicsuszik a kezedbol. 01:10:05.360 --> 01:10:08.980 Ugy értem, ne hadakozz veluk. Nem akarom, hogy mindent elveszits miattam. 01:10:15.360 --> 01:10:17.120 Szóval inkább te veszitenél el engem? 01:10:17.450 --> 01:10:21.520 Koszonom szerelmem. 01:10:22.370 --> 01:10:24.890 De nem fogom hagyni, hogy ez torténjen. Rendbe hozom. 01:10:25.810 --> 01:10:27.700 Nem hagyom, hogy tonkretegyék a házasságunk. 01:10:29.980 --> 01:10:31.980 Igérem. 01:12:21.280 --> 01:12:22.870 Megígérem. 01:12:23.930 --> 01:12:27.350 Hello. 01:12:32.220 --> 01:12:35.440 Egy pillanat. Zeynep, téged keresnek. 01:12:35.680 --> 01:12:40.460 Koszonom.. Halo? 01:12:40.940 --> 01:12:43.660 - Te mondtad Kuzeynek, hogy az eskuvo a Kartalban lesz? - Cemre? 01:12:44.090 --> 01:12:47.230 Zeynep kérlek válaszolj.. 01:12:47.530 --> 01:12:52.060 Te voltál az aki a rossz címet mondta Banunak? 01:12:52.400 --> 01:12:54.850 Senkinek se mondtam semmit. Elegem van, hogy mindenki azért keres hogy ellszámoltasson. 01:12:55.760 --> 01:12:59.210 Kuzey oda ment? 01:12:59.400 --> 01:13:04.160 Mi az? Ugy beszélsz, mintha már az elso nap sajnálnád. 01:13:05.710 --> 01:13:07.020 - Miért is érdekel Kuzey? - Zeynep, kérlek. 01:13:07.300 --> 01:13:09.820 Igen. 01:13:09.930 --> 01:13:14.220 Kuzey odament, hogy megnézze. 01:13:14.970 --> 01:13:17.420 Kuzey, Guney és márosk is veled akartak lenni a nagy napodon. 01:13:17.620 --> 01:13:21.690 De nem tudtak.. Rossz helyen voltak. 01:13:22.000 --> 01:13:24.830 és valamilyen oknál fogva, mindenki azt hiszi én vezettem félre oket. 01:13:25.810 --> 01:13:27.780 Valójában nekem fogalmam sem volt hogy hol van. 01:13:58.050 --> 01:13:59.690 Hello? 01:14:00.920 --> 01:14:02.500 Hello. 01:14:02.970 --> 01:14:07.680 Mirol beszélsz? 01:14:07.890 --> 01:14:11.386 Mi? Hogy veszitetted el ot? Ember... 01:14:11.528 --> 01:14:15.644 Azt akarod, hogy kirúgjanak? Hogy számuzzenek? 01:14:16.340 --> 01:14:20.160 Sami Tekignolut sehol se találjuk. Kuzey meg kiszokott a kezeid kozul. 01:14:20.480 --> 01:14:23.100 Ferhathoz megy. Meg fog halni. 01:14:23.280 --> 01:14:25.920 1 órád van hogy megtaláld. 01:14:26.840 --> 01:14:29.090 Csend legyen. 01:14:44.130 --> 01:14:47.020 Gyerunk,menjunk. 01:14:47.190 --> 01:14:50.460 Hogy adtunk el ennyit, ilyen rovid ido alatt? 01:14:50.660 --> 01:14:53.040 - Meglepo, ugye - Es hogy nyitottunk ennyi standot? 01:14:53.830 --> 01:14:55.940 Kizárt, biztos vagyok benne, hogy a számok tévesek. 01:14:56.657 --> 01:14:59.377 Nem, ezek mind rendben vannak. 01:14:59.573 --> 01:15:03.377 Ersin Bey, az isten szerelmére.. Kuzeyrol beszélunk. 01:15:03.650 --> 01:15:06.204 100 stand ilyen rovid ido alatt.. Ebbol egy szemernyi sem igaz. 01:15:06.320 --> 01:15:08.444 Megnéztuk, leellenoriztuk, és igaz. 01:15:08.930 --> 01:15:11.980 Nincs vele probléma, Guney. 01:15:12.180 --> 01:15:14.290 Oszinten, nem szamitottam ekkora sikerre Kuzeytol, de... 01:15:14.480 --> 01:15:16.450 Kuzey egy csodálatos rendszert allitott fel. 01:15:16.620 --> 01:15:19.315 - Kuzey? - Igen. 01:15:19.573 --> 01:15:22.370 Minden kereskedo plussz 4 hozzá tartozó standot nyit. 01:15:22.590 --> 01:15:26.230 és kap egy kis százalékot az eladásból. 01:15:26.440 --> 01:15:30.257 és az uj kereskedok is további standokat nyitnak ami hozzájuk tartozik. 01:15:30.600 --> 01:15:32.540 Igy fentrol lefele, a pirsamis egyre nagyobb és nagyobb lesz. 01:15:32.760 --> 01:15:37.310 Mindenki egymást eteti. 01:15:37.470 --> 01:15:40.840 Es Kuzey kap egy kis százalékot minden kereskedo utan, ilyen egyszeru. 01:15:40.950 --> 01:15:43.780 Oké oké... Azt a rendszert használta amit a szépségiparban annak idején. 01:15:43.970 --> 01:15:47.730 Onnan vette. Semmi ujat nem talált ki. 01:15:48.040 --> 01:15:49.730 De mukodik. Nagyon okosan csinálta. 01:15:49.850 --> 01:15:54.360 Az uzlet novekszik, Guney. 01:15:54.950 --> 01:15:57.500 Kuzey saját erejébol megcsinálta. és ami a legfontosabb... betartotta az igéretét. 01:16:00.330 --> 01:16:02.670 és te még azon gondolkodtál, hgy elkuldd.. 01:16:03.030 --> 01:16:06.010 *Orulok,hogy nem tettél ilyet.* 01:16:06.880 --> 01:16:09.630 *Ez nagyon nagy uzleti hiba lett volna.* 01:16:21.550 --> 01:16:23.950 *Mindannyian alábecsultuk Kuzeyt.* 01:16:24.160 --> 01:16:27.250 Szia anya. 01:16:27.510 --> 01:16:31.130 - Bármi hír apádról? - Még nincs. 01:16:31.370 --> 01:16:34.186 Elvesztem a fejem.. Hát hol van az az ember, fiam? 01:16:34.400 --> 01:16:37.270 Sokszor ivott, és haza jott reggel felé. 01:16:37.430 --> 01:16:39.900 De sose toltotte máshol az éjszakát, mint otthon 01:16:40.080 --> 01:16:43.200 Nem tudok segiteni, csak a legrosszabbra gondolni, fiam. 01:16:43.370 --> 01:16:47.230 A rendorseg az osszes állomásnál és korháznál érdeklodott. Semmi jele apának. 01:16:47.440 --> 01:16:49.448 Hova mehetett akkor? 01:16:49.680 --> 01:16:53.315 Nem nyilt meg a talaj, és nem nyelhette el, az biztos. 01:16:53.422 --> 01:16:56.640 Talán mérges volt Kuzeyre, és elment valahova pár napra, hogy kipihenje. 01:16:56.800 --> 01:17:00.210 Az apád? Elmenni valahova hogy pihenjen? Ne nevettes, Guney. 01:17:00.370 --> 01:17:04.060 Kulonosen mikor a celpont ott mocorog, kizárt. 01:17:04.160 --> 01:17:08.230 Mondom neked, valami más van a háttérben. 01:17:09.640 --> 01:17:11.190 Anya, kérlek ne vegyél hulyeséget a fejedbe. Végul hazajon. 01:17:13.030 --> 01:17:14.790 Guney... 01:17:15.040 --> 01:17:18.740 Lehetséges, hogy van valakije? 01:17:18.990 --> 01:17:22.480 - Hogy érted hogy valakije? - Nem tudom... Talán, csak hogy bosszantson.... 01:17:22.690 --> 01:17:24.780 ...talált valakit? - Jaj már, anya... 01:17:24.870 --> 01:17:29.140 Talán végig szeretoje volt. 01:17:29.360 --> 01:17:33.600 - Talán ezért akar elválni tolem. - Anya, ne légy bolond. Mirol beszélsz. 01:17:33.800 --> 01:17:36.370 Ugy értem, nem tartozik tobbé rám. Azt tesz amit akar, de.. 01:17:36.620 --> 01:17:40.640 .. mégis, ezt nehéz lenyelni. 01:17:40.780 --> 01:17:43.700 Mit gondolsz Guney? Gondolod, hogy ez lehetséges? 01:17:46.280 --> 01:17:49.500 Miért ne? úgy értem, ez rá vallana. 01:17:49.780 --> 01:17:52.010 Anya, anya, halo? 01:17:52.430 --> 01:17:56.050 Ne már, csak vicceltem. 01:17:57.130 --> 01:17:59.950 - Kizárt, hogy ezt teszi veled. - Akkor hol van? 01:18:00.080 --> 01:18:02.870 Where is he since yesterday? 01:18:03.030 --> 01:18:06.300 Megyek megkérdezem a rendorséget ma, szólok majd neked is. 01:18:06.400 --> 01:18:10.550 -Most mennem kell. Van még elintéznivalóm. - Rendben. 01:18:10.790 --> 01:18:13.530 Guney, kérlek ne várass soká. Hivj amint megtudtál valamit. 01:19:08.080 --> 01:19:11.970 Oké, oké. 01:19:17.730 --> 01:19:21.110 A repulojegye és utlevele. Megorzom oket. 01:19:21.220 --> 01:19:25.280 Amint elkapjuk azt az embert, viszaadom. 01:19:26.520 --> 01:19:30.417 Azért hoztuk ide, mert itt biztonságosabb. 01:19:35.070 --> 01:19:38.200 Uram. Találtak egy testet kozel Beykozhoz, az erdos részen. 01:19:38.380 --> 01:19:42.026 -Ne mondd,hogy Sami Tekignolu. -Ez egy noi test, uram. 01:19:42.600 --> 01:19:44.930 Nezaket Canay, Simay Tekinoglu anyja. 01:20:21.880 --> 01:20:24.490 Francba veled, Ferhat. 01:20:25.910 --> 01:20:29.740 -Beszélj. - Deniz veled van? 01:20:30.160 --> 01:20:32.000 Megszabadultam a rendorségtol. Gyere, találkozzunk. 01:20:32.380 --> 01:20:34.920 Hol van Deniz? 01:20:35.050 --> 01:20:38.850 Biztonságban, várja hogy részt vehessen a temetéseden. 01:20:39.060 --> 01:20:42.730 Hazudsz. Csak bloffolsz végig. 01:20:43.280 --> 01:20:47.250 Miért jottél el idáig, ha nem hiszel nekem? 01:20:47.520 --> 01:20:50.942 Nem tudod, hogy bárkit is bántanék aki hozzád tartozik, szemrebbenés nélkul? 01:20:51.070 --> 01:20:53.670 Ha nem hiszed, hogy gondolkodás nélkul megolném a lányod... 01:20:54.684 --> 01:20:57.500 ...miért jonnél ilyen kozel a tuzhoz? 01:20:57.990 --> 01:21:00.170 Tudod, hogy ma meghalsz, ugye? 01:21:00.330 --> 01:21:04.220 Nem látod az én halálom. 01:21:04.630 --> 01:21:08.640 Ugy tunik, mintha valami tortént volna veled. Tul magabiztos vagy. 01:21:10.830 --> 01:21:14.440 Elfelejtetted azokat a napokat, amikor sirtál a testvéredért. De én emlékszem. 01:21:15.190 --> 01:21:17.310 Ha megpróbálsz megint bántani a kozelembol... 01:21:17.390 --> 01:21:20.070 ... a lányod meghal. 01:21:20.200 --> 01:21:22.330 Az emberem a lányoddal van most is, mig beszélunk. 01:21:22.470 --> 01:21:25.230 Ha ma nem hallanak rólam... 01:21:26.510 --> 01:21:29.280 ...egy lovéssel végeznek vele. 01:21:29.410 --> 01:21:32.910 Nem bátnhatsz egy ártatlan lányt. 01:21:34.040 --> 01:21:38.720 Ferhat, ma elveszek egy életet. 01:21:39.235 --> 01:21:43.790 Te fogsz donteni ki hal meg. Te vagy a lányod. 01:21:44.120 --> 01:21:47.730 Honnan fogom tudni, hogy nem bántod Denist, miután megoltél? 01:21:48.000 --> 01:21:50.570 - Nem tudhatod. - Akkor magaddal fogod hozni. 01:21:50.740 --> 01:21:53.680 Aztán megadom magam. De engedd el a lányomat. 01:21:55.100 --> 01:21:58.460 Csak ha Denizt is hozod, akkor adom meg magam. 01:21:58.860 --> 01:22:01.410 Oké, az utolso pillanatban fogom megmondani hova gyere. 01:22:01.500 --> 01:22:03.410 Nem.. én mondom meg te hova gyere. 01:22:03.560 --> 01:22:06.190 Csapdát állitassz a rendorséggel. 01:22:06.360 --> 01:22:09.620 Mar vártam azt a napot, mikor darabokra szedhetlek. 01:22:13.740 --> 01:22:17.790 Engedném, hogy valaki más kapja ezt az oromot? 01:22:19.280 --> 01:22:22.400 Ez az az éjszaka, Ferhat. Semmim veszteni valom nincs. 01:22:22.560 --> 01:22:24.730 - Csak te és én. - Hozod Denizt isl! 01:22:48.520 --> 01:22:51.700 Várj a hivásomra. 01:22:54.160 --> 01:22:57.810 Cemre... Cemre... 01:23:01.040 --> 01:23:03.528 Ezeket elviszem haza. Te ugyis kapsz majd újat. 01:23:03.626 --> 01:23:07.410 Cemre, nézd milyen stílusosak. 01:23:09.000 --> 01:23:11.040 Olyanok vagyunk, mint azok a nok a filmekben. 01:23:11.290 --> 01:23:14.120 Anya, nem csengett a telefonom? 01:23:14.360 --> 01:23:18.310 Azt mondták ott volt.. Hivnia kelett. 01:23:18.690 --> 01:23:20.560 De nem hivott, lányom. Miért hiszel el mindent rogton elsore? 01:23:20.790 --> 01:23:24.030 Egyikuk Banu, a masik meg Zeynep.. 01:23:24.180 --> 01:23:27.230 Miért hiszed, amit ok mondanak? Kuzey nem volt ott. 01:23:27.680 --> 01:23:29.550 Anya, miért emlitené Banu Kuzey nevét, ha nem látta volna ott? 01:23:29.640 --> 01:23:32.760 Oh, Istenem. Oké, akkor mondjuk hogy eljott. 01:23:32.900 --> 01:23:35.240 Mondjuk, hogy feltunt az utolso pillanatban, mi változna Cemre, mi? 01:23:35.480 --> 01:23:37.680 Mondjuk az hogy akkor nem mentem volna Barishoz. 01:23:37.890 --> 01:23:41.560 Azonnal ott hagytam volna azt az asztalt. 01:23:41.780 --> 01:23:46.240 Akkor Isten megmentett mindannyiunkat. és hol volt az esze eddig? 01:23:46.560 --> 01:23:48.240 Ha annyira szeretett, miert nem csinált semmit? 01:23:48.480 --> 01:23:51.700 Miért nem hívott? 01:23:51.900 --> 01:23:54.820 Vártam az utolsó pillanatig, és azt hittem... 01:23:55.050 --> 01:23:58.510 ... talán azt gondolja, akkor..- - Verd ki a fejedbol! 01:23:59.160 --> 01:24:01.220 Amit akart, az csak hogy jelenetet csináljon. Hogy osszezavarjon. 01:24:01.330 --> 01:24:03.380 Elhiszed egyáltalán amit mondassz? 01:24:03.600 --> 01:24:05.570 Várt az utolsó pillanatig, hogy megállitsa az eskuvot.... 01:24:05.810 --> 01:24:07.560 Sirni tudnék az idegességtol.. 01:24:07.780 --> 01:24:11.880 Rablo lett mostmár? 01:24:12.020 --> 01:24:14.800 Azt mondja szeret téged, aztán nem. Szórakozik Zeyneppel és más lányokkal. 01:24:15.450 --> 01:24:18.740 ..és aztan jon egy rablóhadjárattal az eskuvore, nagyszeru. 01:24:19.270 --> 01:24:22.790 Szerencsés vagy, hogy rossz helyre ment. Ez egy csoda, sot. 01:24:23.050 --> 01:24:25.600 Szegény ember, képzeld Baris hogy érzett volna. 01:24:26.260 --> 01:24:29.750 Tonkremegy az élete. 01:24:30.690 --> 01:24:33.600 Ez nem igazságtalan vele? Bizott benned. 01:24:33.860 --> 01:24:36.500 De menj csak, dobd el egy ilyen haszontalanért. 01:24:36.710 --> 01:24:39.155 Ki másban bizhatna meg akkor ezen a világon? 01:24:41.540 --> 01:24:44.320 Tévedek? Mondd meg az Isten szerelmére. 01:24:44.800 --> 01:24:47.930 Elveszitené a hitét az emberiségben. 01:24:48.420 --> 01:24:53.410 Az anyja és a családja elég gondot okoz már neki. 01:24:56.680 --> 01:25:00.760 Látod hogy jottek tonkretenni az eskuvot már az elso reggelen. 01:25:01.150 --> 01:25:03.902 Cemre, nézz rám. 01:25:04.000 --> 01:25:06.920 Gondolod, hogy kieroszakolják hogy megszuntesse a házasságot? 01:25:08.060 --> 01:25:10.750 - Komolyan meg tudnák tenni? - Remélem igen. 01:25:12.080 --> 01:25:14.960 Nem hiszem el Cemre. 01:25:16.660 --> 01:25:18.817 Ne mondd ezt még egyszer, Cemre. 01:25:18.924 --> 01:25:20.844 Szedd ossze magad. Ne csinálj hulyeséget. 01:25:22.520 --> 01:25:24.410 Vagy felpofozlak. 01:25:28.050 --> 01:25:31.720 Baris az? 01:25:32.020 --> 01:25:34.930 Cemre, Cemre, Cemre... Kérlek, rakjátok ossze a fejetek.. 01:25:35.080 --> 01:25:37.190 Kérlek ne emlits Kuzey nevét ujra. 01:25:37.300 --> 01:25:39.690 Cemre Hakmen vagy már. 01:25:40.880 --> 01:25:43.100 Oké? Na, menj mostmár az ajtóhoz. 01:25:43.240 --> 01:25:47.850 Oh, Cemre, Cemre, Cemre, várj! 01:25:48.790 --> 01:25:51.500 A táskám.., úgy tunjon mintha épp mennék. 01:25:53.790 --> 01:25:57.590 Nem akarlak zavarni titeket már az elso napon. 01:25:57.760 --> 01:26:00.130 Jo napot, Cemre Hanim. Ezek az Oné, megengedi hogy bevigyuk? 01:26:01.980 --> 01:26:04.000 Persze, jojjenek be. Hagyják ott az ágyon. 01:26:09.900 --> 01:26:14.800 Hello. 01:26:14.995 --> 01:26:18.910 - Baris maga valasztotta a ruhát, hogy passzoljon hozzá. - Koszonom. 01:26:19.140 --> 01:26:22.630 Ha segitséget kér, hogy magára adják, kuldunk segitot. 01:26:22.840 --> 01:26:25.470 - Nem szukséges, kosoznom. - Ugyis itt leszek, majd én segitek. 01:26:29.190 --> 01:26:31.560 - Szép napot kivánok. - Szép napot. 01:26:31.740 --> 01:26:33.560 Cemre, mik ezek? 01:26:34.390 --> 01:26:36.080 Gyerunk, nyisd ki. 01:26:39.150 --> 01:26:41.160 Mutasd meg nekem. 01:26:41.280 --> 01:26:44.940 Oh, Cemre... 01:26:45.840 --> 01:26:49.120 és azt mondod, ott hagytad volna azt az asztalt, ugye? 01:26:52.960 --> 01:26:55.510 Ez a fiu orulten szerelmes beléd, Cemre. 01:26:55.620 --> 01:26:57.610 Cemre, kérlek, a ruhát is. 01:26:57.760 --> 01:27:00.090 - Anya... - De kérlek? 01:27:01.940 --> 01:27:04.580 Nyisd ki, gyerunk. 01:27:05.350 --> 01:27:07.400 Oh, Cemre! 01:27:07.810 --> 01:27:11.470 Milyen szép.. 01:27:11.840 --> 01:27:15.530 Mindenkinek meg lesz a válasza, este a foci rendezvényen. 01:27:16.420 --> 01:27:18.920 Oh, istenem, nézd milyen elegáns. 01:27:19.100 --> 01:27:21.170 Mindenki látni fogja, miért választott téged Baris. 01:27:22.640 --> 01:27:24.500 Látod, mindenki tudni fogja. 01:27:24.740 --> 01:27:27.528 Anya, nem tudom megtenni. 01:27:27.830 --> 01:27:30.986 Hé, figyelj csak. Mi lenne, ha ehhez a ruhához elkészitenék neked... 01:27:31.182 --> 01:27:34.560 ... egy Rita Hayward hajat? Huh? Csak képzel el.. 01:27:34.780 --> 01:27:37.680 Ebru és Banu elájulnak ha meglátnak. 01:27:38.000 --> 01:27:40.600 - Anya, beszélni fogok Barissal. - Nem. 01:27:40.850 --> 01:27:44.444 Megorultél, vagy mi? Nem. 01:27:44.631 --> 01:27:46.782 Adj neki esélyt. Adj magadnak is esélyt. 01:27:46.915 --> 01:27:50.168 Ne légy bolond, az Istenit. 01:27:50.290 --> 01:27:54.284 Komolyan megbánnád, miután elvesztetted Barist. 01:27:54.510 --> 01:27:59.813 Figyelj rám, lányom. Látod, ez az amit Kuzey akart. 01:28:00.480 --> 01:28:02.710 Látod mit tett veled ma, ennek a legboldogabb reggelnek kellett volna lennie. 01:28:02.951 --> 01:28:07.128 Nezd meg milyen onzo. 01:28:09.840 --> 01:28:13.540 Tegnaptol fogva, az életed teljesen megváltozott, Cemre. Nem nézhetsz vissza tobbé. 01:28:13.830 --> 01:28:17.890 Cemre, gyere, csináljuk meg a hajad, mielott a férjed visszaér. 01:28:24.240 --> 01:28:26.480 Kész leszel mire ideér. 01:28:26.690 --> 01:28:28.790 - Hello. - Szia. 01:28:28.880 --> 01:28:31.160 Beszéltél Barissal a napokban? 01:28:31.460 --> 01:28:33.330 Nem, nem akartam zavarni a nászuton. 01:28:33.600 --> 01:28:36.790 Rossz oldalon állsz, Can. 01:28:37.100 --> 01:28:40.670 - Ez nem szép. - Senki oldalán sem vagyok, Ebru Hanim. 01:28:40.780 --> 01:28:43.220 Barisnak elment az esze. Nem képes felfogni a helyzetet. 01:28:43.360 --> 01:28:45.720 Azt se vette komolyan, amit Banuval uzentem. 01:28:45.950 --> 01:28:47.720 Komolyan nem tudom, mirol beszelsz. 01:28:48.160 --> 01:28:50.970 Ha beszélnél vele.. 01:28:52.730 --> 01:28:54.480 ... mondd meg neki, hogy használja az agyát. 01:28:59.920 --> 01:29:02.160 Széo napot. 01:29:02.290 --> 01:29:05.120 - Hivott? - Nem. 01:29:05.300 --> 01:29:08.730 Komolyan oda fogom adni ezt a vádjelentést. Nem hagy más lehetoséget.. 01:29:09.300 --> 01:29:13.660 - Nyugodj meg.. Ne aggodj, jonni fog. - Mikor? 01:29:28.920 --> 01:29:31.990 Itt kéne már lennie, és várni rám. 01:29:39.220 --> 01:29:40.870 - Hallgattassátok el. - Rendben fonok. 01:29:41.040 --> 01:29:43.400 Fogd be, seggfej. 01:29:49.760 --> 01:29:51.900 Egy golyoba kerul az életed. Jobban teszed ha nem kenyszeritessz rá. 01:29:52.000 --> 01:29:55.660 Mit akarnak tolem? 01:29:55.840 --> 01:29:59.520 Hamarosan kinyithatod a szád. De ez egyenesen a fejedbe megy.. 01:30:03.310 --> 01:30:06.570 Ha hibázol, nem éled meg a kovetkezo percet. 01:30:14.450 --> 01:30:17.820 Van egy kis dolgunk az uj feleségeddel. 01:30:17.920 --> 01:30:21.350 Ferhat minden bizonnyal Istanbulban. Megolte Simay anyját. 01:30:21.450 --> 01:30:23.750 - Talán apámmal is tett valamit. - Nem. Az apád eletben. 01:30:23.960 --> 01:30:26.730 - Honnan tudja? - Csak tudom. 01:30:27.010 --> 01:30:28.840 Mondd el eloszor, ki jon a ma esti rendezvényre? 01:30:28.990 --> 01:30:31.420 Ugyanazt teszi, mint amit Alival tett. 01:30:31.560 --> 01:30:34.620 - Valmelyikunket megoli, Talán-- - Hallgass rám. 01:30:34.750 --> 01:30:37.310 Ki megy a mai rendezvényre? Zepnep és Cemre mennek? 01:30:37.570 --> 01:30:42.000 Nem tudom, valoszinuleg. 01:30:42.180 --> 01:30:45.020 Cemre a hotelben van most. Zeynep pedig a cégnél. 01:30:45.200 --> 01:30:49.080 Nézd, egyszerubb lenne megvédeni az embereket, ha egy helyen lennének. 01:30:49.450 --> 01:30:52.340 - Hol van az apám, nyomozo? - Lenyugodnál? Kérlek, belefáradtam ebbe. 01:30:52.460 --> 01:30:54.850 Meghalt, ugye? Megtalálták a testét, és rejtegetik elolunk. 01:30:55.000 --> 01:30:57.850 Nem, ez nem igaz. Ugy értem, nem tudtuk megtalálni ot. 01:30:58.200 --> 01:31:02.110 - De tudjuk, hogy Ferhatot keresi - Honnan? 01:31:02.420 --> 01:31:05.160 Apád megtalálta a bortonigazgatt, aki bemutatta Kuzeyt Ferhatnak a bortonbe. 01:31:05.890 --> 01:31:08.410 Csunyan osszeverte, es most a korházban van. 01:31:08.880 --> 01:31:11.570 Apa és fia.. Minketten a tuzbe futnak. 01:31:12.230 --> 01:31:17.120 Ma este, nagyon rossz dolgok tortennek Guney Tekignolu. 01:31:18.080 --> 01:31:19.470 Azzal hogy Kuzey kitért elolunk, aláirta a halálos itéletét. 01:31:19.730 --> 01:31:22.420 Nézd... 01:31:22.650 --> 01:31:25.090 Ha nem akarod, hogy bárki megséruljon... 01:31:25.210 --> 01:31:29.671 ... ha van bármi otleted, hogy Kuzey hol lehet... 01:31:32.040 --> 01:31:35.130 Még csak rám se néz. Nem is beszél velem. Elmondaná nekem, hogy hol van? 01:31:35.840 --> 01:31:38.840 Akkor igy nem lehet megjosolni, mi fog tortenni Kuzeyyel. 01:31:39.110 --> 01:31:41.770 Ha Ferhat megtalalja a testvéred, nem fog élve kiszabadulni. 01:32:25.973 --> 01:32:28.346 Fel kell készulnod erre is. 01:32:28.500 --> 01:32:30.960 "Egyedul kéne mennem a rendezvényre...?" 01:32:59.130 --> 01:33:00.700 "..gyonyoru hercegno nélkul?" 01:33:01.190 --> 01:33:03.670 Cemre... 01:33:04.540 --> 01:33:06.500 Felveszed a ruhát hogy lássam hogy fest? 01:33:10.870 --> 01:33:13.920 Tul korai.. 01:33:14.200 --> 01:33:17.440 Huzd be a hajad a fuled mogé, ne tedd tonkre. 01:33:17.570 --> 01:33:20.660 - Hello Baris - Cemre, én... 01:33:21.340 --> 01:33:23.040 Kicsit kések. Még nincs vége a tárgyalásnak. 01:33:24.370 --> 01:33:26.940 Oh, igen? 01:33:27.040 --> 01:33:28.800 Nem ugy hangzik, hogy jol vagy. Felidegesitettek? 01:33:28.920 --> 01:33:32.530 Igen, egy kicsit. 01:33:32.650 --> 01:33:35.550 Nem kell még egy válság az életembe, Baris. 01:33:35.840 --> 01:33:40.230 Kérlek ne szállj szembe a családdal miattam. 01:33:41.330 --> 01:33:45.200 Cemre, beszélhetunk errol hosszabban majd kesobb. De most valami mást kell mondanom. 01:33:45.370 --> 01:33:47.200 Odakuldok egy sofort most. Azzal mész a rendezvényre. 01:33:51.420 --> 01:33:54.200 és te? 01:33:54.960 --> 01:33:58.640 A villába megyek. Ugy értem oda kell mennem. 01:33:59.760 --> 01:34:01.620 Ott találkozunk. En elkészulok a villában. 01:34:01.750 --> 01:34:03.950 De légy ott mielott én is megyek. 01:34:04.240 --> 01:34:07.790 Nem akarok ott lenni egyedul. 01:34:08.240 --> 01:34:10.120 - Oké. - Baris, nem tetszik a hangod. Minden rendben? 01:34:10.990 --> 01:34:14.790 Szeretlek. 01:34:30.510 --> 01:34:31.560 Kérem ne bántsák ot. Ne oljék meg, kérem. 01:34:31.680 --> 01:34:34.150 Készulj. 01:34:47.770 --> 01:34:49.390 - Cemréért mész. -Igen, fonok. 01:34:49.680 --> 01:34:53.120 Oh drágám... 01:34:53.640 --> 01:34:58.110 El se tudom képzelni azt a harcot, amibe keveredett. Azok a fenyegetések ellen szegulni.. 01:34:58.280 --> 01:34:59.920 De az a Baris akit ismerek, nem hagyja hogy bárki megszuntesse a házasságot. 01:35:00.240 --> 01:35:03.130 Kizárt dolog. 01:35:03.475 --> 01:35:07.040 O nem az az ember aki engedelmeskedik a szavuknak. 01:35:08.110 --> 01:35:12.551 - Ugye? - Igen anya. Igen. 01:35:13.380 --> 01:35:16.390 Cemre, Hé... Fogadok kamerák is lesznek. 01:35:16.520 --> 01:35:18.960 Tartsd a fejed magasan, oké? 01:35:19.260 --> 01:35:21.280 Amilyen magasan Károly herceg felesége. 01:35:21.510 --> 01:35:24.010 Oké, ugy lesz. 01:35:24.450 --> 01:35:26.520 Hé, igy tarts a fejed. 01:35:27.080 --> 01:35:29.220 Annyira magasan hogy lásd az orrod hegyét. 01:35:29.460 --> 01:35:31.870 Oké? Cemre... 01:36:13.350 --> 01:36:16.420 Gyerunk, hagy lássalak a ruhában. 01:36:16.550 --> 01:36:19.200 Fiam, nem hivtál. 01:36:19.410 --> 01:36:21.630 A rendorségen voltam, anya. Hivtalak volna, ha van valami uj hir. 01:36:21.830 --> 01:36:24.780 Kezdek félni, fiam. 01:36:25.300 --> 01:36:28.430 - Ez nem tudnik jonak. - Ne aggodj. 01:36:29.140 --> 01:36:31.240 A Sheref nyomozo azt mondta, nincs min aggodnunk. 01:36:31.480 --> 01:36:33.570 Ugy értem, gondolkodjunk nyugodtan. 01:36:34.080 --> 01:36:36.560 Nem tudom, fiam. 01:36:37.070 --> 01:36:39.190 Oh, végre itt vagy. 01:36:39.342 --> 01:36:41.813 Mindd rád vártunk. 01:36:41.830 --> 01:36:44.100 10 perc mulva kész leszek. Anya, te kész vagy? 01:36:53.730 --> 01:36:57.270 Lent leszek egy perc mulva. 01:36:58.210 --> 01:37:00.620 Baris nem jott hogy beszéljen anyával, tudtad? 01:37:01.190 --> 01:37:03.190 Isten tudja, mi varázsolta igy el 01:37:09.830 --> 01:37:12.960 .. hogy figyelmen kivul hagy minden fenyegetést. 01:37:13.430 --> 01:37:15.920 Néha komolyan elgondolkodom, mi olyan kulonleges ebben a lányban. 01:37:16.300 --> 01:37:19.220 Baris elfogadta, hogy mindent elveszitsen miatta. 01:37:19.730 --> 01:37:22.540 Nem mondta le az eskuvot, hiába konyorogtunk. 01:37:22.760 --> 01:37:26.980 Nem volt olyan nehéz elhagynod ot. 01:37:27.840 --> 01:37:30.020 Banu, nem volt jo napom. Ne kezd elorol megint. 01:37:30.280 --> 01:37:32.370 Volt, hogy valaha is véget ért? 01:37:32.610 --> 01:37:35.260 Banu, kérlek.... 01:37:35.480 --> 01:37:38.280 Rendben, igazad van. 01:37:38.390 --> 01:37:40.870 - Cemre sebei nem gyogyulnak meg egy nap alatt. - Azt mondtam elég. 01:37:41.150 --> 01:37:43.680 Nincs semmi dolgom Cemrével. Az apámról van szó. 01:37:43.840 --> 01:37:45.550 Tegnap Cemre volt, ma az apád. Holnap az anyád. 01:37:45.750 --> 01:37:48.764 Másik nap meg a testvéred. 01:37:48.888 --> 01:37:50.880 - A problémáidnak sosincs vége. - Kérlek, nem akarok vitázni. 01:37:51.190 --> 01:37:53.200 Hagyd hogy elkészuljek, és menjunk. 01:37:53.280 --> 01:37:56.220 Igen, én is alig tudok várni. 01:38:21.030 --> 01:38:22.850 Alig várom, hogy lássam Cemre és Baris feltunését, éjszaka. 01:38:23.720 --> 01:38:27.120 Venus? 01:38:27.500 --> 01:38:29.890 Meg akartalak lepni, de ugy látom más terveid vannak. 01:38:31.260 --> 01:38:33.840 Igen, a rendezvényre megyek. 01:38:36.020 --> 01:38:38.960 Ez azt jelenti hogy már hivatalosan is tagja vagy a társadalomnak. 01:38:42.340 --> 01:38:45.380 Azt mondtad legyek korulottuk. 01:38:45.920 --> 01:38:50.120 Igen, de sose mondtam, hogy nélkulem. 01:38:51.410 --> 01:38:52.880 Foleg ma este, a te karjaidban kell belépnem azon az ajtón. 01:38:53.040 --> 01:38:55.100 Baris megházasodott. 01:38:55.280 --> 01:38:57.820 Nincs kétség, hogy ott lesznek. 01:38:58.080 --> 01:38:59.380 Meg kell mutatnom, hogy nem érdekel. 01:39:00.480 --> 01:39:03.660 Venus... 01:39:04.310 --> 01:39:06.470 Egy másik lány hivtam e. 01:39:06.690 --> 01:39:08.860 - Mondd le. - Nem, nem tehetem. 01:39:09.110 --> 01:39:11.770 Mert nagyon nehezen vettem rá igy is. 01:39:12.100 --> 01:39:14.780 - Ki az? - Zeynep. 01:39:14.960 --> 01:39:18.080 - Zeynep? - A cégunknél dolgozik. 01:39:19.440 --> 01:39:22.090 - Ott volt a Makara megnyitoján-- - Kuzey szerelme. 01:39:23.080 --> 01:39:25.620 Nincs barátja amiota ismerem. 01:39:25.960 --> 01:39:27.980 Szoval te is hátba szúrsz. 01:39:29.010 --> 01:39:31.440 Legyen igy. 01:39:31.590 --> 01:39:33.660 A sofor haza tud vinni, ha nem akarsz egyedul menni. 01:39:34.290 --> 01:39:36.260 Nem tudom elvinni az autót. 01:39:46.720 --> 01:39:49.680 Nem szukséges. 01:39:50.030 --> 01:39:51.240 Végeztél velem, és most hátat forditassz nekem. 01:39:51.490 --> 01:39:54.540 Ez nem igaz. 01:39:54.700 --> 01:39:57.680 Sinaner lettél, hamarabb mint gondoltam volna. 01:39:57.890 --> 01:40:01.620 Venus, olyat mondassz amit késobb megbánsz. 01:40:23.250 --> 01:40:26.684 Meglátjuk hamar, ki bánja meg. 01:40:26.880 --> 01:40:30.700 - Hallgatlak. -Vezess Sile felé Istanbulbol. 01:40:30.860 --> 01:40:32.810 Allj meg 23 km mulva. Menj be a fák kozé, jobbra. 01:40:32.980 --> 01:40:36.070 Megtalállak. 01:40:36.170 --> 01:40:39.030 Ha bármi hulyeséget csinálsz... Ha nem egyedul jossz.. 01:40:39.260 --> 01:40:41.020 Ha bármit csinálsz, a lányod abban a pillanatban meghal. 01:40:41.670 --> 01:40:43.020 Hallasz? 01:40:49.370 --> 01:40:52.480 Oké. 01:40:52.640 --> 01:40:54.790 Ah, Huseyin Bey. Nem tudom elmondani milyen boldogok. 01:40:54.900 --> 01:40:56.790 Repulnek, mint a madár. 01:40:56.920 --> 01:41:00.920 Isten óvja meg minden rossztól oket. 01:41:01.080 --> 01:41:03.920 Baris úgy néz Cemre szemébe.. Istenem... 01:41:04.070 --> 01:41:06.310 ...ugy kezeli a lányom, mint egy hercegnot. Mindenre gondol... 01:41:06.470 --> 01:41:10.657 ...a ruháktol, az ékszerekig.. 01:41:10.870 --> 01:41:13.240 ...még a soforre is, és autóra. Nem találok szavakat se. 01:41:13.430 --> 01:41:16.960 Nagyszeru. Nagyon orulok neki. 01:41:17.190 --> 01:41:20.380 - Legyen fényes jovojuk. - Remélem, Huseyin Bey. 01:41:21.290 --> 01:41:23.520 Reméljuk, a lányom lesz a kovetkezo. 01:41:26.000 --> 01:41:27.770 Várj, várj, ne nyisd még ki. 01:41:28.470 --> 01:41:32.340 Hogy festek? 01:41:34.770 --> 01:41:36.180 - Meseszép. Gyonyoru vagy lányom. - Oké, mostmár kinyithatod az ajtót. 01:41:36.390 --> 01:41:39.080 Zeynep. 01:41:40.070 --> 01:41:42.260 Beszélnunk kellene, tudod mirol. 01:41:42.390 --> 01:41:44.260 Nem akarok arról a témáról beszélni, kérem. 01:41:46.290 --> 01:41:48.690 De... 01:41:48.800 --> 01:41:51.790 Jo estét, uram. Burak Catalgali vagyok. 01:41:51.920 --> 01:41:54.060 Isten hozott, en Huseyin Cicek. Zeynep apja. 01:41:54.330 --> 01:41:58.730 - Nagyon orulok, hogy megismerhetem. - En is. 01:41:59.190 --> 01:42:01.620 - Bejon? - Koszonom, de ha Zeynep már kész van, nem is zavarnánk Ont. 01:42:01.840 --> 01:42:03.640 - Hello. - Szia. 01:42:04.230 --> 01:42:06.160 Zeynep. 01:42:07.680 --> 01:42:10.310 Kész vagyok. 01:42:10.850 --> 01:42:12.700 -Szia. -Szia. 01:42:13.160 --> 01:42:16.130 Koszonom,. 01:42:17.790 --> 01:42:20.270 - Majd beszélunk. - Szia. 01:42:20.400 --> 01:42:23.850 Uram, orulok mégegyszer hogy megismerhetem. 01:42:27.550 --> 01:42:29.490 En is orulok. Szép estét, érezzétek jol magatokat. 01:42:29.840 --> 01:42:31.610 Nagyon gyonyoru vagy. 01:42:31.780 --> 01:42:34.720 Mert ez egy nagyon kulonleges este. 01:42:34.960 --> 01:42:37.720 100. foci rendezvény. ezért megéri extrán kioltozni. 01:42:38.500 --> 01:42:40.110 Akkor ez nem is miattam van? 01:42:40.300 --> 01:42:42.600 Huseyin Bey... 01:42:42.800 --> 01:42:45.170 Szoval Burak Catalgali Zeynep barátja... 01:42:45.280 --> 01:42:48.570 - Miért nem mondtad? - Nem tudom. 01:42:53.610 --> 01:42:55.730 - Azt hittem Zeynep már mondta neked. - Nem,nem mondott semmit. 01:42:55.850 --> 01:42:57.260 Látod, Cemre is megcsinálta a maga szerencséjét. 01:42:57.550 --> 01:43:00.240 Korai még ezt mondani. 01:43:03.250 --> 01:43:05.860 Az elod utodja lesz. 01:43:21.940 --> 01:43:23.690 Koszonom. 01:43:23.930 --> 01:43:28.560 Szerény véleményem szerint... 01:43:28.940 --> 01:43:31.320 ... mielott olyat teszunk amit nem lehet visszaforditani, adnunk kellene Barisnak pár napot. 01:43:31.520 --> 01:43:34.980 Elég idot adtam neki. 01:43:35.250 --> 01:43:38.430 - Tegye meg holnap. - Az a legjobb ha nem tesz elhamarkodott dontéseket. 01:43:39.000 --> 01:43:41.240 Nálam van a vádirat. Odaadom az ugyészségnek, amikor csak akarja. 01:43:48.100 --> 01:43:49.870 Akkor tegye meg holnap. 01:43:50.010 --> 01:43:52.600 Annyira izgatott vagyok. 01:44:03.810 --> 01:44:06.090 Most eloszor megyek erre a rendezvényre 01:44:06.370 --> 01:44:08.240 - Hello? - Guney.. 01:44:08.390 --> 01:44:10.240 Hallgas rám, nincs sok idom. 01:44:10.930 --> 01:44:12.940 Apa? 01:44:13.110 --> 01:44:15.740 Ne mondd hogy apa, vagy bármi. Csend 01:44:15.990 --> 01:44:18.720 -Egyedul vagy? - I-Igen. 01:44:18.970 --> 01:44:21.200 Hol vagy apa? Halálra aggódjuk magunkat. 01:44:21.840 --> 01:44:23.300 Jol vagyok. Jol vagyok. 01:44:24.920 --> 01:44:26.880 Figyelj rám. 01:44:28.320 --> 01:44:30.090 Hol van o, fiam? Hogy van? 01:44:33.960 --> 01:44:35.810 Igen... 01:44:38.120 --> 01:44:39.810 Apa, nem mondhatod komolyan.. 01:44:42.970 --> 01:44:45.570 Oké. 01:44:46.040 --> 01:44:48.550 Guney, mit mondott? Hol van? 01:44:50.320 --> 01:44:52.540 Jol van. Nagyon jol van. 01:44:52.870 --> 01:44:54.760 Istennek hála... 01:45:10.340 --> 01:45:13.820 Koszonom Istenem. 01:45:14.020 --> 01:45:16.610 - Mit gondol Baris házasságáról? - En is olyan kiváncsi vagyok. 01:45:17.502 --> 01:45:22.417 Tudják, Ebru Hanim nem akarta a mi házasságunkat Barissal. 01:45:22.870 --> 01:45:24.230 De most, az igazi házasságát még jobban ellenezte volna. 01:45:24.430 --> 01:45:28.150 Ne légy csúnya... 01:45:29.980 --> 01:45:32.030 Ebru Hanim,mit gondol Baris úr házasságáról? 01:45:33.653 --> 01:45:37.440 Banu Hanim, lenne néhány szava nekunk? 01:45:37.780 --> 01:45:40.720 - Guney ur, nyilatkozna nekunk roviden? - Kérlek, ezek felesleges kérdések. 01:45:41.030 --> 01:45:43.840 - Mit csinál itt? - Banu... 01:46:45.120 --> 01:46:46.800 Ne veszitsd el a kontrollt. 01:46:47.020 --> 01:46:50.346 Hol van a lányom? 01:46:50.760 --> 01:46:53.120 - Kozeleg a vég, te gyilkos. - Hol van a lányom? 01:46:55.510 --> 01:46:57.670 Megfojtalak.. 01:46:58.110 --> 01:47:01.820 Hol van Deniz? 01:47:03.190 --> 01:47:06.480 Tudod mi ez? Tudod mi ez? 01:47:06.650 --> 01:47:10.140 Emlékszel a vér szagára? 01:47:10.290 --> 01:47:14.220 Minden nap megszagolom ezt a véres inget. 01:47:19.140 --> 01:47:22.470 Bocsánatot kérek a testvéremtol minden nap, hogy nem tudtalak megolni. 01:47:31.590 --> 01:47:33.460 Azt kérdeztem, hol a lányom. 01:47:50.240 --> 01:47:52.150 Hol van Deniz? 01:47:52.760 --> 01:47:55.220 Nem tartottad be a szavad. 01:47:55.475 --> 01:47:57.820 Ide kellett volna hoznod. 01:47:58.000 --> 01:47:59.980 Megtartottam azt amit magamnak igértem. 01:48:00.220 --> 01:48:03.000 Megollek. 01:48:04.110 --> 01:48:05.780 Nem hagylak eletben. Pontosan ide lovok. 01:48:11.040 --> 01:48:12.990 Ahova te lottel a testveremnek. 01:48:14.940 --> 01:48:16.880 Ali! 01:48:17.270 --> 01:48:20.840 Ha megolsz... 01:48:21.430 --> 01:48:24.840 Ha megolsz.... Cemre is meghal. 01:48:25.920 --> 01:48:28.030 Ne emlitsd Cemre nevét. 01:48:28.800 --> 01:48:31.370 Cemre! 01:48:33.380 --> 01:48:35.900 Kuzey! 01:48:43.960 --> 01:48:45.890 Kuzey! 01:48:48.160 --> 01:48:49.200 Cemre. 01:48:49.570 --> 01:48:52.350 Gyerunk. 01:48:52.660 --> 01:48:55.130 Gyerunk, huzd meg a ravaszt. 01:48:55.570 --> 01:48:57.820 Nincs mit veszitened. 01:48:59.470 --> 01:49:01.240 Cemre tegnap meghazasodott. 01:49:01.690 --> 01:49:03.450 Kuzey, nem tudtam. 01:49:04.600 --> 01:49:08.030 Nem tudtam. 01:49:08.660 --> 01:49:11.250 Ha megolsz, Cemre is meghal. 01:49:11.430 --> 01:49:13.630 Kuzey, Kuzey ne dobd le a fegyvert. 01:49:13.860 --> 01:49:15.420 Abban a pillanatban hogy ledobod, mindkettonket megol. 01:49:15.590 --> 01:49:18.840 Csend legyen. 01:49:20.080 --> 01:49:23.940 Ne érintsd meg. 01:49:24.250 --> 01:49:28.106 Nem tudtam hogy odajottel Kuzey.. Ha tudtam volna.... 01:49:28.293 --> 01:49:33.546 Hamarosan parancsot adok. Ismersz... Hol van Denis? 01:49:33.715 --> 01:49:37.466 Ha nem engeded el Cemret... sosem tudod meg mi tortént a lányoddal. 01:49:38.120 --> 01:49:40.020 - Lojj le, és Cemre meghal. - Kuzey, Nem félek. 01:49:41.457 --> 01:49:43.297 A te szerelmed... 01:49:43.591 --> 01:49:47.555 ... vagy a bosszu. 01:49:52.910 --> 01:49:56.400 Ali.... vagy Cemre a fontosabb neked? 01:50:37.680 --> 01:50:39.560 Hozd meg a dontést, és huzd meg a ravaszt. 01:50:39.910 --> 01:50:42.750 Megint nyertem. 01:50:47.440 --> 01:50:51.250 Tudtam, hogy Cemrét választod. 01:51:20.900 --> 01:51:22.450 Engedd el, dobd le a fegyvered eloszor. 01:51:22.930 --> 01:51:24.690 Engedd el a lányt. 01:51:25.600 --> 01:51:27.840 Szeretlek. 01:51:28.480 --> 01:51:30.940 Cemre. 01:51:47.200 --> 01:51:48.835 Meghalt? 01:51:48.980 --> 01:51:51.400 Ki lotte le? 01:51:55.440 --> 01:51:58.740 Ki lotte le?