1 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Allez, répondez que le téléphone, Cemre. 2 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Alors, quel est le problème ?N'est-il pas ici ? 3 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 -Félicitations. - Merci. 4 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Kuzey ! 5 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Güney... Il n'y a pas de mariage ici. 6 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Ce qui ? 7 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Il n'est pas un mariage ici. 8 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Comment se fait-il ?Zeynep m'a dit que ce serait ici. 9 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Ils nous avez trompés. 10 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Dieu sait où ils se marièrent. 11 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 En tout cas, geçmiş olsun. 12 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Maintenant, vous avez perdu tous vos espoirs pour Cemre. 13 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Banu, quels sont vous parler ? 14 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 MaaşAllah, Dieu vous peut protéger contre le mauvais œil. 15 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Pouvez Bey, ici, vous prenez certains établissements. 16 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Bon, ça suffit.Vous avez rempli mes poches avec ceux. 17 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Journalistes sont ici aussi... 18 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Barış Bey, avez-vous appelé ici ou quoi ? 19 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Cela signifie que nous allons sur le journal de demain."Choc, choc, choc!" 20 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Non, je n'ai pas. 21 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Choc, choc ! 22 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Allez, maman. 23 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Bon, j'arrive. 24 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Tom, Tom... 25 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Regarder, ne pas oublier ce que nous avons parlé hier soir, OK ? 26 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Je sais que vous serez très heureux, mais... 27 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 ... mais tout peut arriver, et Dieu nous en préserve mais si vous vous sentez jamais malheureux... 28 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 ... fois ma porte et mon cœur sera ouverts pour vous. 29 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Bon, maintenant vous les gars devriez aller, ou... 30 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ... ou je vais prendre ma fille en retour, je vous préviens. 31 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Gülten Hanım. 32 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Je pense que c'était votre téléphone sonne.Il gardé vibrant dans le sac à main. 33 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Je ne sais pas que c'est les filles à la boutique. 34 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Ils doivent maintenant être curious.Je vais les appeler plus tard. 35 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Je peux vous emmener à l'endroit où vous allez ? 36 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 -Si il ne sera pas un problème... - bien sûr, il ne sera pas, s'il vous plaît. 37 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 -Hüseyin Bey? - bien, sûr. 38 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Thank you. 39 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Nous aurions pu prendre un taxi, cependant.Vous ne devriez pas ont changé votre itinéraire, Bey peut. 40 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 -S'il vous plaît, ne mentionnez pas it. - je vous remercie. 41 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Cemre ! 42 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Cemre m'avait donné son téléphone avant le mariage.Je suppose qu'elle a oublié à ce sujet. 43 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Est-ce plus ? 44 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Oui... 45 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Cemre s'est marié. 46 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Merci. Je vous remercie, les filles. 47 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Merci. Je serai bientôt à la boutique. 48 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Attendez, accrochez-vous. 49 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Barış, que faites-vous faire ? 50 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Faire ce que j'ai toujours rêvé depuis longtemps. 51 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Bon, s'il vous plaît me mettre vers le bas. 52 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 -Alors, vous aimez elle? - Mhm. 53 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Nous allons vivre ici jusqu'à ce que nous obtenons notre propre maison. 54 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 -C'est beau. - tu es très belle ainsi. 55 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Vous êtes magnifique. 56 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 -Oh mon Dieu...-quel est le problème ? 57 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 J'ai oublié mon téléphone.Je dois appeler ma mère... 58 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 ... dis-lui de renvoyer, parce que... 59 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Cemre, oublier le téléphone maintenant.Nous sommes en lune de miel. 60 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Qu'allez-vous faire avec le téléphone ?Êtes-ce que vous attendez un appel ? 61 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Tu as raison. 62 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Permettez-moi de regarder mon epouse, all I want. 63 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Vous hochez. 64 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Vous hochez ? 65 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Je t'aime. 66 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Je t'aime. 67 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 C'est une première pour moi aussi bien. 68 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Voir comment mon cœur bat. 69 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Sentir mes mains, ils sont glacés. 70 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Je t'aime tellement. 71 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Ils sont vraiment glacées cependant. 72 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Si froid. 73 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 -Laisser la célébration commence là. - bien sûr. 74 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 À notre nouvelle vie. 75 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Un bonheur de longue vie. 76 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Au bonheur. 77 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Le premier jour, je vous avais vu... 78 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 ... à l'Agence.Vous ont été auditionné. 79 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 J'avais rêvé de vous avec des fleurs sauvages. 80 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Qu'est-ce... 81 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 "Il avait fait une couronne en fleurs sauvages. pour moi" 82 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Mon cœur battait si vite. 83 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 J'ai pensé qu'il sauterait sur. 84 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Ni nos mains touché mutuellement, ni nos yeux. 85 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Tout comme je l'imaginais. 86 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Ça fait un peu mal ma tête cependant.Il va me donner un mal de tête bientôt. 87 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Je ferais mieux... Eh bien... l'enlever. 88 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Kuzey... 89 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I'll be right back. 90 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Examinons la situation en que nous sommes mis. 91 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Quel type de terrain est-ce ? 92 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Ils trompés avec nous. 93 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Maman, avez-vous appelé l'avocat ? 94 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Oui, j'ai fait. 95 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 -Il va venir ici et nous allons parler. - quoi d'autre qui reste à parler ? 96 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 Maman, s'il vous plaît ne donnez pas.Vous a pris une décision, respectez-le. 97 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Vous auraient dû le faire plus tôt encore. 98 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Le moment que vous avez découvert que Barış a soutenu la société avec une signature contrefaite... 99 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 ... vous aurait dû déposer une plainte pénale. Vous êtes trop tard, trop tard. 100 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Je pense que vous ne devrait pas lui ont montré que beaucoup de tolérance. 101 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 En outre, quel calme bon maintien a fait pour nous ? 102 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Ton fils bien-aimé brassée ce complot pour vous en retour. 103 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Banu, assez s'il vous plaît.Ne pression moi. 104 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Nous irons à des poursuites. 105 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Et nous allons le voir, qui joue avec qui. 106 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Où est Güney, ma fille ? 107 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 Comment puis-je savoir ?Probablement le deuil pour Cemre et boire. 108 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Vous l'avez fait exprès.Intentionnellement, tu m'as donné une adresse erronée. 109 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Ne soyez pas stupide.Pourquoi je ferais une chose pareille ? 110 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Vous l'avez fait pour nous de ne pas empêcher leur mariage. 111 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Je vous ai dit ce que je savais. 112 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 - Et moi de croire qu'attendre? - croyez-le ou non... 113 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Je n'ai pas de compte pour vous.Pourtant, je suis en train de vous l'expliquer. 114 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Comment est-ce ma faute si on m'a dit aussi bien une adresse erronée ? 115 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 -En plus pourquoi would I lie vous? - parce que, mariage Cemre voudrait dire... 116 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 ... elle n'est donc plus un problème entre vous et Kuzey.-c'est un non-sens. 117 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Si vous avez vu comment Kuzey voulait être là pour empêcher ce mariage, 118 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Croyez-moi, vous ne serait pas même la peine d'essayer. 119 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 -Parce que, il était à la mauvaise adresse as well. - je ne pouvais pas m'inquiète moins sur un d'eux. 120 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Je voulais seulement vous faire une faveur et de vous faire connaître. 121 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Je ne pouvais pas deviner, je serais celui à blâmer. 122 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Zeynep... Vous êtes une personne très dangereuse. 123 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Vous mentez encore me regarder dans les yeux. 124 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 -Ne soyez pas insolent. - Zeynep. 125 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 -Y a-t-il un problème? - ne piquez votre nez dans tout. 126 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Qu'a-t-il fait pour vous ? 127 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Il ne peut rien faire pour moi. 128 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Il est juste fou car Barış et Tom se marient. 129 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Il ne sait pas qui à scowl à. 130 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 -Barış s'est mariée? - Oui, il y avait une cérémonie secrète aujourd'hui. 131 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Attends un peu... Cette Cemre... 132 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 -N'est-elle pas la fille qui est adjoint peut Bey? - elle était. 133 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Elle a quitté. Elle a voulu nous surprendre. 134 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Mais bon... Pourquoi cela fait-il Güney tellement en colère ? 135 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Güney étant ex-fiancé de Cemre. 136 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Vieilles blessures saignent.C'est pourquoi il est présent en colère. 137 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Certains foiré trucs hein ? 138 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Il va être encore plus foiré maintenant. 139 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Alors, Barış a fiancé de Güney de lui ?Je veux dire... 140 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Güney et Banu se marient après cela ? 141 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Je ne veux pas en parler. 142 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Zeynep, je vous comprends.Mais vous devez me comprendre aussi bien. 143 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 J'ai besoin de savoir.Pouvez-vous me dire tout en détails ? 144 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 -Je devrais être travail. - bon, je ne dis pas « maintenant ». 145 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Si vous n'avez pas un plan pour ce soir, nous allons aller quelque part ensemble ? 146 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Et si j'ai raison, vous et moi sommes les seuls... 147 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 ... les gens dans cette EntrepriseQui sont dans la zone neutre. 148 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Je ne crois pas que vous êtes neutre. 149 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 D'ailleurs je ne veux pas à penser que je suis à vos côtés. 150 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Bon alors, oubliez ce que j'ai dit. 151 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Il suffit de penser comme ça... 152 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 ... un homme qui n'a aucun ami à Istanbul... 153 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 ... ne veut pas passer cette nuit s'ennuie à la maison. 154 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 N'est pas dire que vous n'avez aucuns amis un peu injustes à Venüs Tezerel ? 155 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Coup d'oeil, Zeynep... Venüs n'est pas un de mes amis. 156 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Elle et moi juste ont des intérêts communs. 157 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Alors, que faisons-nous ce soir alors ? 158 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Je ne pense pas vraiment que je veux faire quelque chose. 159 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Maintenant, si vous excuserez nécessité meI pour terminer ce travail. 160 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Très bien. 161 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Puis « kolay gelsin » pour vous.Pour l'instant. 162 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Mais je vous verrai plus tard. 163 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 -Son téléphone est OFF.-il se précipita dehors après Kuzey pendant la nuit. 164 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 J'ai attendu jusqu'au matin. Il n'est pas venu.J'ai pensé qu'il était avec vous. 165 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 No 166 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Alors, où est Kuzey ?Vous avez apporté la voiture seule. 167 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 -Il est au travail. - vous ne dites pas la vérité. 168 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Ferhat est ici, non ?Kuzey est allé à Ferhat. Et Sami Bey... 169 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 ... a pris son arme et se précipita sur lui. 170 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Quel pistolet ? 171 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Sami Bey a une arme à feu, je l'ai vu.Il il se cachait dans un coffre-fort à l'étage. 172 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Le coffre est ouvert maintenant, ce qui signifie qu'il est allé avec le pistolet. 173 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Alo, Ibrahim. 174 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Vous le savez que nous avons Sami Tekinoğlu à suivre... 175 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 ... mais il a un pistolet aussi bien.Alors soyez prudent. 176 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Et il n'a pas venu maison depuis la nuit dernière. 177 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Si vous obtenez un signal de son téléphone, faites le moi savoir immédiatement. 178 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 What about me, économat ? 179 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Ferhat me trouverez ici.Je ne veux pas mourir. 180 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 S'il vous plaît, je ne veux pas mourir. 181 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Vous restez calme. 182 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Croyez moi vous êtes sûr que tout le monde ici. 183 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Kuzey. 184 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 -Êtes-vous bien? - organiser un combat pour moi. 185 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 -Il est interdit de se battre ici. - qui c'est interdit ? 186 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Qui c'est interdit ? 187 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Qui va m'arrêter ? 188 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Trouver un combat pour moi ce soir. 189 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Tout de suite! Aller ! 190 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 T'aurais dû voir sa, Zeynep.She était si belle avec la robe. 191 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Je le vois si ils m'invitaient aussi bien. 192 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Ne fais pas une grosse affaire maintenant.Il n'est pas agréable. 193 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Ils n'ont pas inviter n'importe qui, non seulement vous. 194 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Et ils m'ont invitée uniquement pour un témoin... 195 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 ... qui j'étais en retard de toute façon.-Okay papa, j'ai eu à faire. Je dois y aller maintenant. 196 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Bon, OK ma chérie. 197 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Je tiendrai compagnie Gülten Hanım pour un peu, pour ne pas lui laisser seul. 198 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 - Puis je vais revenir à la boutique. - bon papa, de vous voir. 199 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Zeynep, souhaite son bonheur. 200 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Je vous remercie, son tour peut venir ensuite. 201 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 La maison se sent si vide. 202 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Il sera difficile pour youuntil que vous y habituer. 203 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Il le sera. 204 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Ils regardent si bien ensemble, Don't they ? 205 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Oui, maaşAllah. 206 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Barış est un homme bon.Beau... 207 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 ... a un bon travail et tout. Un homme riche, il est. 208 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Je remercie Dieu, oui. 209 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Et elle aime tellement le Cemre. 210 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 J'AI... Je crois qu'il va lui faire plaisir. 211 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Et quoi d'autre pourrait demander une mère ? 212 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Bien sûr, oui. 213 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Mais... sa famille est un peu problématique. 214 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Une famille bizarre qu'il a.Mais ils doivent faire face avec lui. 215 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Je souhaite le meilleur pour eux.Que Dieu leur donne bonheur et bonne fortune. 216 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Je l'espère.Mon Dieu, je l'espère. 217 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Espérons qu'ils vont être très heureux. 218 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Ferhat tant Kuzey sait que nous sommes à l'écoute pour les téléphones. 219 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 C'est pourquoi, ils n'utilisez les téléphones contact les uns des autres. 220 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Et étant donné que Ferhat ne peut pas utiliser Simay comme un messager plus... 221 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 ... il va falloir trouver un autre moyen de communication. 222 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 Ouvrez les yeux, soyez prudent avec tous les courriers venant à la maison. 223 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Inspecter tous les mails. 224 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 N'obtenez pas trop près de Kuzey aujourd'hui.Suivez-le sans se soucier de lui. 225 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 Mais ne le laissez pas vous perdre. Okay ?Faites le moi savoir une fois qu'il est exclu de la salle de gym. 226 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Vous n'avez pas un signal de Sami Tekinoğlu encore ? 227 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Nous sommes à la recherche, Commissary.But pas encore de signal. 228 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Je me sens plus puissant maintenant. 229 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Avec vous. 230 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Vous buvez un peu trop vite. 231 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Je veux dire, vous n'avez pas encore mangé.Il va vous affecter gravement. 232 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Je vais bien, vraiment. 233 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Nous avons commencé notre propre petite histoire. 234 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Je vous promets, que je ne laisserai jamais votre main. 235 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Je te fais confiance... 236 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Je veux que tu me faire confiance aussi bien. 237 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Oui. 238 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Nous serons très heureux. Si heureux. 239 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Cemre ? 240 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Je vous promets, je te ferai forgetwhat que Güney vous fait traverser. 241 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Je jure sur tout dans ma vie... 242 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 ... qu'il n'y a aucun Güney dans mon esprit, ni dans mon cœur. 243 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Mais j'ai... 244 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Je ne veux pas être injuste envers vous, vraiment... 245 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Je veux rien savoir. 246 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Rien. 247 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 Je ne veux pas entendre anythingregarding le passé. 248 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Il s'agit de notre étape. 249 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Ensemble, nous avons commencé une nouvelle histoire. 250 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Et ces signatures... 251 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 ... ont été les premières lignes de cette histoire. 252 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Permettez-moi de prendre un coup d'oeil à ceux... 253 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Pourquoi ne vous laissez me toucher ?Je vais vous apporter la malchance ? 254 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 255 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Rien. 256 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Allez sur outsideand je voudrais préparer. 257 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 Je ne fais rien.Pourquoi ne puis je rester assis ici ? 258 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Aller à l'extérieur, fille.Ne me faites pas regretter en vous apportant ici. 259 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Ne me parler comme ça. 260 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Vous parlez toujours comme ça.Toujours me traiter mal. 261 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 -Ce n'est pas vrai. - il est. 262 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Vous me donnez cette épaule froide, et ce regard... 263 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 ... comme si je faisais quelque chose mal qui vous a énervé. 264 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Quel est le problème avec vous ? 265 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 N'ayez pas idiot maintenant.Ce n'est pas vrai. 266 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Nous ne sommes pas juste des amis plus, soit... 267 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Je suis presque fiancé de ton frère. 268 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Il est temps, lad. 269 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Souhaitez moi bonne chance. 270 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 - Ugly .-lancer leurs ânes. 271 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Dieu, s'il vous plaît ne me laisse vers le bas. 272 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 S'il vous plaît ne pas me faire regretter, mon Dieu. 273 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Cemre rendre si heureux, s'il vous plaît. 274 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 L'inciter à abandonner toutes les tristesses. 275 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 S'il vous plaît Dieu, permettez-moi de voir ma fille heureuse à l'avenir. 276 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 S'il vous plaît mon cher Dieu. 277 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Je sais que vous voulez être seul avec votre ami. 278 00:34:14,000 --> 00:34:20,000 Mais si jamais vous voulez partager, je vais écouter. 279 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Il n'y a rien à partager. 280 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Arrêter de respirer vers le bas de mon cou déjà. 281 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Laissez-moi respirer, économat. 282 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 C'est mon travail de garder mon oeil sur vous. 283 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 C'est mon travail pour vous aider à respirer, lad. 284 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Vous pensez que vous êtes la seule personne qui souffre ? 285 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Hein ? 286 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Vous êtes la seule personne qui a perdu quelqu'un ? 287 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Peut-être que j'ai perdu quelqu'un aussi bien. 288 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 N'est-ce pas possible ? 289 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Peut-être je sais pas comment il se sent, lorsque vous touchez ce sol... 290 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 ... Comment ça brûle les mains... 291 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 ... et comment il gèle vos mains, trop.Je ne peux pas savoir qui ? 292 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Peut-être que j'ai perdu quelqu'un que j'ai aimé aussi bien. 293 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 Peut-être... c'est la femme que j'aimais. 294 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 La femme que j'ai aimé et mes amis... 295 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Vous pensez, il ne pouvait pas me sont arrivées ? 296 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Année dernière... Dans Van... 297 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 ... J'ai perdu ma femme. 298 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Le tremblement de terre a pris tous mes amis, loin de moi, Tekinoğlu. 299 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Ce n'est pas seulement vous. 300 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Ma blessure trop, est encore ouvert. 301 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 C'est pourquoi je peux voir tes plaies. 302 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Nous avons traversé beaucoup avant que nous arrivions à married. 303 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Nous surmonter de nombreux obstacles.Nous n'avions pas d'argent. 304 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Quand elle a été nommée Van... 305 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 ... Je voulais aussi un rendez-vous, pour travailler dans le Van. 306 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Nous nous aimions tellement. Tellement... 307 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Et c'était tout ce que nous avons obtenues. 308 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 Nous dirions, « seule la mort pourrait nous sépare ». 309 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 Comment un instant peut changer sa vie... 310 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Vous recevez un appel de téléphone. 311 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Qui dit que vous avez perdu tout ce que vous avez. 312 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Tout est sur en ce moment. 313 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Il vous laisse avec un désespoir très profonde et éternelle. 314 00:36:38,000 --> 00:36:43,000 Mais vous avez votre vengeance pour vous montrer une voie à suivre. 315 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Même votre vengeance de plus en plus à l'intérieur de vous, garde qui espère vivante. 316 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Alors dis-moi Tekinoğlu... 317 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 ... que dois-je faire ? 318 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Qui dois-je souscrire il partir ? 319 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Qui dois je me fâche à ? 320 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Ces gens là... 321 00:37:06,000 --> 00:37:11,000 Centaines de personnes que j'ai vu là-bas, que peuvent-ils faire ? 322 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Personnes ont perdu leurs épouses, comme moi. 323 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Ils ont perdu leur mère... 324 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 ... ils ont perdu leurs enfants.Que peuvent-ils faire ? 325 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Qui ils vont prendre leur revanche de ? 326 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Alors, vous pensez à vous-même. 327 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Après qu'un certain temps passes, vous pensez et vous obtenez en colère contre vous-même. 328 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Très en colère, pour toutes les choses que vous n'avez quand elle était avec vous. 329 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Vous détestez vous-même pour tout ce que vous retarder. 330 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 C'est pourquoi, aujourd'hui, je voulais vous rendre à ce mariage tellement. 331 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 Parce que, même une minute...Même une minute est si importante. 332 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Mais n'oubliez pas, l'homme... 333 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Au moins vous savez qu'elle est vivante. 334 00:38:07,000 --> 00:38:12,000 Vous devriez être reconnaissante même pour cela.Oh, je voudrais... 335 00:38:12,000 --> 00:38:17,000 J'aimerais... Je souhaite qu'elle avait me sous-évaluées au lieu de cela. 336 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Je souhaite qu'elle avait laissé tomber moi. 337 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 Je jure... Je tiens encore, elle avait triché sur moi à la place. 338 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Je subirait une perte différente alors. 339 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Mais au moins, je sais qu'elle serait en vie, même si elle n'est pas à côté de moi. 340 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Que ce soit avec moi ou quelqu'un d'autre. 341 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Je voudrais savoir qu'elle serait heureuse, avec notre sans moi. 342 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Avoir à vivre avec son absenceis la plus grande douleur. 343 00:38:52,000 --> 00:38:58,000 Vraiment aimer quelqu'un, est d'être heureux avec son bonheur. 344 00:38:58,000 --> 00:39:02,000 -Si vous...-je sais tout cela, économat. 345 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Mais ça fait tellement mal. 346 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 ... Date. 347 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Temps... 348 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 J'ai pensé que je ne serais pas capable de vivre plus, Tekinoğlu. 349 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Mais j'ai réussi à recommencer à zéro. 350 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Il n'est pas facile d'oublier. 351 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 -Comment puis-je oublier? - n'oubliez pas, l'homme. 352 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Je n'ai pas oublié.Vous n'oubliez pas soit. 353 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Qui vous demande d'oublier ? 354 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Mais vos plaies guériront dans le temps. 355 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Temps a ce pouvoir. 356 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Je vous ai fait thé sauge, fils. 357 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Quelle est cette chose « signature », c'est tout ? 358 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Ils parlent avec l'avocat depuis le matin à ce sujet. 359 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 -Quelle fraude qui Barış s'est en fait? - peu importe, maman. Vous ne devriez pas vous inquiétez. 360 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Pourquoi n'êtes-vous pas avec eux, fils ? 361 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 -Pourquoi êtes-vous assis ici? - je travaille. 362 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Vous ne pouvez pas me tromper avec ça. 363 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Ils penseront que vous vous enfermé ici à cause de Cemre. 364 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Eh bien, ils auront raison. 365 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 -Ils vous entendra. - je n'aime pas. C'est exactement pourquoi je voulais être seul. 366 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 Güney, tais-toi.Vous ne mentionnez pas encore de nom de Cemre. 367 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 -Ce chapitre est terminée pour tout le monde. - rien ne se termine juste parce que vous le dites. 368 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Au contraire... 369 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 ... il ne fait que commencer. 370 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 Ne le faites pas, fils.S'il vous plaît ne pas torturer vous-même. 371 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Banu va savoir et être très en colère. 372 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 Il peut même nuire à votre mariage.C'est ce que maman a peur de. 373 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 A Dieu ne plaise, qui peut vous faire perdre tout ce que vous avez, fils. 374 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 Ne vous inquiétez pas, maman.Ne plus perdre. 375 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Je suis plus déterminé à gagner que jamais. 376 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 Je ne suis désolé pour toute personne de plus, même pas moi-même. 377 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Je vais mettre les règles moi dès maintenant sur. 378 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Je ne souffre pas.Je leur ferai souffrir. 379 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Vous verrez comment puissant je suis. 380 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Vous verrez comment grand j'ai grandi. 381 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 -Je l'espère alors-vous verrez, maman. 382 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Pourquoi est la police ici ? 383 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Que veulent-ils ? 384 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 Ils se demandent si Sami Tekinoğlu est ici. 385 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Dieu, garder mon esprit en un seul morceau. 386 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Dieu, ce que fait il faire cette fois ? 387 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 -Pourquoi viennent-ils chercher pour lui dans cette maison? - je n'ai aucune idée. 388 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Son téléphone est éteint. 389 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 Un de ces jours, je vais mourir, inquiétant de leurs problèmes. 390 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Pourquoi ne capte pas cette sloven ?N'est-elle pas maison ? 391 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Salut. 392 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Bonjour, Simay ? 393 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 -Où est mon père? - il n'est pas depuis hier soir. 394 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 -Quoi que ce soit vers le haut? - Güney Tekinoğlu et sa mère est venue. 395 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Ils savent de Sami Bey manquant. 396 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Kuzey... 397 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Kuzey ! 398 00:43:58,000 --> 00:44:02,000 Allez, allez sur lad. 399 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 -Qu'est-il arrivé à lui? - rien, il a bu un peu. 400 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Comment un homme peut ce faire à lui-même ? 401 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 -Des nouvelles de mon père, économat? - non. 402 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Sans doute il a bu quelque part tout comme son fils a fait. 403 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Dieu, pourquoi me Testez-vous avec eux ? 404 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Un cœur palpitant constamment, une agitation incessante... 405 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 -Je ne peux pas prendre ce plus. - je ne m'inquiéterais pas si j'étais vous. 406 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Vous avez un fils vraiment génial. 407 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Kuzey a le cœur d'un lion. 408 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Il peut sembler bon à l'extérieur, mais il brûle moi à l'intérieur. 409 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Il traverse une phase difficile.Vous avez besoin de le comprendre. 410 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Allons, fils. 411 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Si il s'agit de maison quand je suis ici, Dieu nous en préserve... 412 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 Il n'aime pas me voir ici. 413 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 Je sais que mon père a un pistolet. 414 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Il est allé après Kuzey avec son fusil. 415 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Tous ces policiers ici ne pouvait pas faire quelque chose à ce sujet ? 416 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Ils protègent seulement lui ? 417 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Si elle peut aller en enfer. 418 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Il semble, ici, personne n'est sûr mais elle. 419 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Nous faisons de notre mieux. 420 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 Mais nous n'avons pas assez puissance homme suivre tout le monde. 421 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Alors, où il est depuis la nuit dernière ? 422 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 C'est ce que nous essayons de savoir. 423 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 Fils, s'il vous plaît laissez-nous aller avant que he comesand se met en colère chez nous. 424 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Faites confiance à votre maman. Il n'est pas une arme à feu ou quoi que ce soit. 425 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Je ne sais pas que c'est qu'elle maquille. 426 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 Elle sait bien comment faire pour semer le trouble. 427 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Regardez, si vous avez des nouvelles, appelez-moi sans se soucier de quelle heure il est. 428 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 Allez fils, laissez-nous aller. 429 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 Bonne nuit. 430 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Devrais je faire café ou quelque chose pour Kuzey ? 431 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 non, juste lui laisser dormir. 432 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Ne lui parler son père, d'accord ?Il ne faut pas savoir à ce sujet. 433 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Très bien. 434 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Et vous n'avez pas besoin d'avoir peur. 435 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Nous lui trouverons finalement.Okay ? 436 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 -Bonne nuit alors. - vous aussi. 437 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Je suis désolé, Barış.I ne pouvait pas le faire. 438 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Vous trop bu. 439 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Et il a été un stress quelques semaines.Il est donc normal. 440 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Barış... 441 00:47:58,000 --> 00:48:05,000 Je vais dormir dans l'autre pièce, ne pas pour vous faire sentir encore plus mal à l'aise. 442 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 J'espère que, dans la matinée... 443 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 ... vous allez venir à moi avec nostalgie. 444 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Bonne nuit mon amour. 445 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Quel était ce bruit ? 446 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Non nous n'avons pas pris le petit déjeuner encore. 447 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Barış dort encore. 448 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Je me suis levé un peu plus tôt. 449 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 Alors, comment était votre première nuit sans moi ? 450 00:51:52,000 --> 00:51:56,000 Ce que j'ai fait ?J'ai regardé la télé... 451 00:51:56,000 --> 00:52:00,000 ... Je me suis assis juste. La maison est tellement emptyit se sent tellement bizarre, Cemre. 452 00:52:00,000 --> 00:52:04,000 Ne pas prendre cela comme une plainte bien.Je vais avoir un grand temps. 453 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Maintenant, j'ai toute la maison pour moi. 454 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 Je me suis tourné sur le téléviseur, parcouru les chaînes comme je veux. 455 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Personne ne m'a dit à « arrêter, je veux regarder qui ». 456 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 J'ai pris un bain très long, même chanté dans le bain. 457 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Personne n'est venu à la porte et dire « tais-toi, maman! ». 458 00:52:20,000 --> 00:52:25,000 Vous comptaient les jours pour moi d'aller, alors vous pourriez faire tout cela, droite ? 459 00:52:25,000 --> 00:52:25,000 Bien sûr.Qu'avez-vous pensé ?Vous comptaient les jours pour moi d'aller, alors vous pourriez faire tout cela, droite ? 460 00:52:25,000 --> 00:52:29,000 Bien sûr.Qu'avez-vous pensé ? 461 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Cemre... 462 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Vous êtes vraiment très bien, mon enfant ? 463 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 Je vais bien, maman. Ne vous inquiétez pas. 464 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 Dites-moi la vérité.Vous avez obtenu jusqu'à présent dès le début, tout va bien ? 465 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 -Maman, je suis vraiment bon. - Good morning. 466 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Bonjour, chère belle-mère. 467 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Bonjour, Bonjour. 468 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 Je vais envoyer le pilote pour obtenir mon téléphone, OK ? 469 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Bon mon cher, que vous le souhaitez. 470 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Coup d'oeil, Cemre, Dis Bonjour à Barış. 471 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Bon, va faire.A la prochaine. 472 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Barış, je suis vraiment désolé. 473 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 J'ai très faim.Allons nous descendons vers petit déjeuner ? 474 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Ou nous pouvons faire dans notre chambre, si vous le souhaitez. 475 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Nous avons besoin de parler. 476 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Je suis vraiment... 477 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Je me sens vraiment très mal à l'aise, je veux dire... 478 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Je savais que je voulais, quand je vous ai dit « Marions-nous », mais... 479 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Il n'y a pas « que » Cemre. 480 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Nous sont marié. 481 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 Malgré tout le monde, malgré ma famille... 482 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 ... nous sommes mariés. 483 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Il s'agit d'une chose sérieuse. 484 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 Nous devons nous amuser par la suite. 485 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 Nous sommes en lune de miel. 486 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Notre bonheur est suffisante pour défier tout le reste. 487 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 Il doit être. 488 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 Je ne peux pas me permettre d'avoir un autre scandale sur moi dès maintenant. 489 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Montrez-moi quelque miséricorde. 490 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 On n'a pas il suffit de passer une nuit ensemble. 491 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 Nous sommes mariés, Cemre. 492 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Même si c'est seulement pour trois semaines... 493 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 ... nous nous sommes préparés pour ce mariage. 494 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 C'était assez long temps à regretter. 495 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Tu as raison.Vous avez raison avec tout ce que vous dites. 496 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 -Je veux dire, je suis vraiment... arrivé sur, Cemre. 497 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 J'ai faim, Let ' s go vers le bas pour le petit déjeuner.Et puis nous pouvons faire une promenade. 498 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Nous allons faire une promenade, vous pourrez actualiser votre esprit.Nous pourrons y revenir et le repos. 499 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Et puis, nous avons la 100e année ball ce soir.Vous pouvez préparer vous-même pour elle. 500 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Je veux que tu sois très belle ce soir. 501 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 Très belle. 502 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 Ils diront, « c'est elle, femme de Barış Hakmen. » 503 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 J'ai tout organisé, j'ai choisi une belle robe pour vous. 504 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Ils enverront ici. 505 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 -Okay? - Merci. 506 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Je ne vous ferai pas attendre trop longtemps. 507 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 a 10 minutes. 508 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Ne pas le toucher. 509 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 J'allais mettre loin, puisqu'il s'est cassé. 510 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Bon, sortir. 511 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Sortir. 512 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Bonjour, qui cherchez-vous ? 513 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 J'ai-i... mon d-- 514 00:56:28,000 --> 00:56:33,000 Je suis venu pour voir ma fille.Je suis mère de Simay Tekinoğlu. 515 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 -Puis-je voir votre ID s'il vous plaît? - sûr. 516 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Nous devons chercher votre sac, pour la sécurité. 517 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Nous l'avons fait, chef. Elle est propre.Votre commande ? 518 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Laissez-la. 519 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 -Avez-vous appelé votre maman? - ce qui ? 520 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Ma mère est venu ? 521 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 -Maman ? -Nezaket Hanım veut voir Simay Hanım. 522 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 -Est-i... venir? - Come on in. 523 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Maman, j'ai raté tellement. 524 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Bon, c'est pas grave. 525 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 Es-tu venu m'emmener ? 526 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 Je ne sera pas rester longtemps. 527 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 Je suis venu vous voir. 528 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Un cœur de mère. 529 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Je suis désolé. 530 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Je sais ce que vous avez vécu.Je suis tellement peur... 531 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 ... que le pire peut arriver. 532 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Maman, s'il vous plaît me prendre d'ici. 533 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Où est-ce que je peux prendre vous ? 534 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 Aucun où n'est plus sécuritaire pour vous. 535 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Ma gorge est sèche.Pourriez-vous me donner un peu d'eau ? 536 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 -Prenez cette. - que se passe-t-il ? 537 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 -Ne pas demander n'importe quoi. Il suffit de prendre it.-pourquoi vous me donnent que ? 538 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 On m'a dit de le donner à vous. 539 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 -Comment est votre jambe? - c'est la guérison. 540 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 Fait vous me pardonner ?Vous allez me prendre avec vous, vous n'êtes pas ? 541 00:59:58,000 --> 01:00:02,000 -Ils ne laisseront pas moi-ils seront, une fois qu'ils ont trouvé Ferhat. 542 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Alors je peux venir à la maison, non ?S'il vous plaît maman. 543 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Veuillez me pardonner, ne tournez pas le dos à moi.Je regrette tout ce que j'ai fait. 544 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 -J'ai besoin d'aller. - mais vous êtes juste venu ? 545 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Tenir sur une seconde.J'ai besoin de donner quelque chose pour vous. 546 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Je n'ai plus besoin ces photos. 547 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Ils n'étaient pas des souvenirs joyeuses quand même. 548 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Je vais vérifier sur elle. 549 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 -Vous êtes en attente pour la Dame? - Oui. 550 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Très bien. 551 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Ne peut pas rester encore plus ? 552 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Cela va le faire. 553 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 Au revoir fille. 554 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 -Je vous remercie.-Have a nice day. 555 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 Hé, pénétrer à l'intérieur. 556 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 À qui je parle ? 557 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Si c'est ça ?Seulement quelques minutes ? 558 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Bravo, vous avez écouté ma parole. 559 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Vous a sauvé beaucoup de vies. 560 01:02:33,000 --> 01:02:37,000 S'il vous plaît, appelez celui qui vous voulez appeler. 561 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 S'il vous plaît, dites-leur de libérer mes frères et sœurs. 562 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 Je vais faire l'appel.Pas besoin de se dépêcher. 563 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 S'il vous plaît laissez-nous mettre et mettre fin à cela. 564 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 -Permettez-moi de prendre ma fille et laisser ces terres. -Je n'ai pas fini avec vous encore. 565 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 J'ai besoin de toi. 566 01:03:03,000 --> 01:03:07,000 Vous voyez... Je peux vous contacter à chaque fois que je veux. 567 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Personne ne peut m'arrêter. 568 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 J'ai manqué de vous, quand et où nous sommes réunis ? 569 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Tout d'abord, vous vous débarrasser de vos bugs vous suit. 570 01:03:14,000 --> 01:03:18,000 -Avez-vous les photos? - photos ? 571 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Vous voyez, votre fille est en train de mourir lentement. 572 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Vous ne pouvez pas tuer n'importe qui. 573 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 Votre fille va mourir, si vous ne m'affronter seul. 574 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Ensuite vous débarrasser de la police qui est après vous. 575 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Et attendre mon appel. 576 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Pourquoi elle a venu et pourquoi est elle passée ?Je ne comprends pas. 577 01:05:14,000 --> 01:05:18,000 Elle ne me pardonne...Il s'agit d'une torture ou quoi ? 578 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 J'ai besoin aller pour travailler. 579 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 352. (?) 580 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Que faites-vous ici ? 581 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 -Est-ce que vous pouvez svp congé?-« Surprise mariage. » 582 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 « Barış Hakmen se maria avec sa secrétaire. » 583 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 Je vous ai dit de pousser au large. 584 01:06:11,000 --> 01:06:15,000 « Les hommes d'affaires célèbres Barış Hakmen, qui avait récemment... » 585 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 «... cassé vers le haut avec sa fiancée mondaine, maintenant perdu son cœur à sa secrétaire. » 586 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Je vous ai dit à leave.Come mon amour. 587 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Je ne peux pas croire que vous êtes ce stupide. 588 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Comment est-ce vous pourriez tomber dans le jeu de cette fille sly ? 589 01:06:30,000 --> 01:06:34,000 -Banu, je vous ai parlé pour congé. - vous était porté disparu pendant 20 jours, j'ai pensé que vous ont été bluffer. 590 01:06:34,000 --> 01:06:39,000 Nous ne pouvions pas deviner que vous passerait à cet appât rôdeurs. 591 01:06:40,000 --> 01:06:46,000 -Nous sommes en lune de miel, nous laisser tranquilles. - Oh, OK. Alors jetez un oeil à ceci. 592 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 -Vous mieux le lire sans perdre de temps. - qu'est-ce ? 593 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 C' est la copie de la complaintwe criminelle vont donner à l'accusation. 594 01:06:55,000 --> 01:07:00,000 Si... vous ne finissez pas ce mariage jusqu'à la fin du jour ouvrable... 595 01:07:01,000 --> 01:07:06,000 ... ma mère permettra la savons de poursuite vous avez la société sous une signature contrefaite. 596 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 -Je vous ai dit de foutre le camp d'ici, Dieu vous maudit...-Barış, s'il vous plaît. 597 01:07:13,000 --> 01:07:18,000 Vous voyez, petite dame. La fortune vous voulez entrer en, peut être pas bientôt là. 598 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 Oh, en passant, je suppose que c'était votre ideato donner le Bureau des mariages mal comme adresse. 599 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 -Ce que tu racontes? - votre plan a parfaitement fonctionné. 600 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 Il était tout à fait une collecte pour vous.Ma mère et moi, Kuzey, Güney... 601 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 ... nous étions tous au Bureau des mariages Kartal. 602 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Mais bien sûr, vous allaient se marier ailleurs. 603 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Je vais vous faire payer pour cela. 604 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 Burak Çatalcalı vous utilise comme un jouet. 605 01:07:42,000 --> 01:07:47,000 - Mais je vais vous donner l'enfer. -Je ne peux pas attendre. 606 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 Banu attendez une minute, Banu !Qui avez-vous dit était là ? 607 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Cemre attente. 608 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Merde, nous devrions ont séjourné dans notre chambre. 609 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 Allez, revenons à l'étage. 610 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 Il est venu à l'épave même, il est venu hier. 611 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Qu'il vous a demandé quoi que ce soit sur son père ? 612 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 Non, il n'a rien dit.Il est venu ici directement après avoir quitté la maison. 613 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 Bon, ne laissez pas sa queue.Gardez les yeux ouverts. 614 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Oui, Monsieur le Président. 615 01:08:59,000 --> 01:09:04,000 Elle a eu sur nos nerfs ce tôt dans la matinée. 616 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Pardonne-moi. 617 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Zeynep a donné une mauvaise adresse, dit-elle. 618 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Tous sont allés au Bureau des mariages Kartal, dit-elle. 619 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Elle veut juste faire une confusion, rien d'autre. 620 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Je vais devoir te laisser seule dans notre première matinée. 621 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Mais j'ai besoin de me montrer à eux. 622 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Cemre, vous m'écoutez ? 623 01:09:31,000 --> 01:09:35,000 Il doit être quelque chose d'important, la question de la signature.Puisque tu sembles très dérangé par ce dernier. 624 01:09:35,000 --> 01:09:40,000 Pas du tout, ce n'est pas une valeur de même y penser. 625 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 C'est un complot de com. 626 01:09:42,000 --> 01:09:47,000 Ce qui me tracasse est, ils vont essayer de sortir notre mariage annulé trop loin. 627 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Quelqu'un a besoin de mettre un terme. 628 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Barış, cette question va devenir incontrôlable. 629 01:09:54,000 --> 01:09:59,000 Je veux dire, tu ne dois pas leur résister.Je ne veux pas vous faire perdre quoi que ce soit à cause de moi. 630 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Donc vous perdriez plutôt me ? 631 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Merci mon amour. 632 01:10:17,000 --> 01:10:21,000 Mais je ne sera pas laisser cela se produire.Je vais faire droit. 633 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 Je ne les laisserai pas ruiner notre mariage. 634 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Promesse. 635 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Je vous le promets. 636 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Salut. 637 01:12:23,000 --> 01:12:27,000 Un instant... Zeynep, c'est pour vous. 638 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Merci... Salut? 639 01:12:35,000 --> 01:12:40,000 -Avez-vous dit Kuzey le mariage serait à Kartal? - Cemre ? 640 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 Zeynep s'il vous plaît répondez-moi. 641 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 Vous êtes celui qui a déclaré Banu et autres à l'adresse ? 642 01:12:47,000 --> 01:12:52,000 Je ne n'importe qui dit n'importe quoi.J'ai eu assez de tout le monde m'appelle au compte. 643 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Kuzey y aller ? 644 01:12:55,000 --> 01:12:59,000 Qu'est-ce que c est?Vous sembler regrettable dès le premier jour sur. 645 01:12:59,000 --> 01:13:04,000 -Pourquoi avez-vous même soin sur Kuzey? - Zeynep, s'il vous plaît répondez-moi. 646 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Oui. 647 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Kuzey est allé là, à regarder. 648 01:13:09,000 --> 01:13:14,000 Kuzey Güney et les autres voulaient aller avec vous dans votre plus beau jour. 649 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 Mais ils ne pourraient pas.Ils étaient au mauvais endroit. 650 01:13:17,000 --> 01:13:21,000 Et pour une raison quelconque, je ne sais pas, tout le monde les choses c'est moi qui induisent en erreur. 651 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 En fait, je ne savais même pas où elle était. 652 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Salut? 653 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Salut. 654 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 De quoi tu parles? 655 01:14:02,000 --> 01:14:07,000 Quoi, comment avez-vous perdu lui? Man.... 656 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 Vous voulez me faire tiré? \You veux m'exilé ? 657 01:14:11,000 --> 01:14:15,000 Sami Tekinoğlu n'est aucun où se trouve.Kuzey glissé dans les mains... 658 01:14:16,000 --> 01:14:20,000 Il va aller de Ferhat.He à mourir. 659 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 Vous avez une heure pour le retrouver. 660 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 Shut the fuck up ! 661 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Allez, Let ' s go. 662 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Comment fabriquaient-ils autant vente en si peu de temps ? 663 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 -Surprenant, est-il? - et comment nous ouvrons ce nombreux coins ? 664 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Pas du tout, je sais que les numéros sont altérées. 665 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Non, ils sont tous corrects. 666 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 Ersin Bey, par l'amour de Dieu, nous parlons de Kuzey. 667 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 Une centaine de coins en si peu de temps.Il n'a pas un grain de vérité. 668 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 Nous avons regardé, et nous pouvons confirmer qu'il est tout à fait vrai. 669 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Il n'y a aucun problème avec lui, Güney. 670 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Pour être honnête, je ne m'attendais pas un succès comme celui-ci de Kuzey non plus, mais... 671 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Kuzey mis en place un système merveilleux. 672 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 -Kuzey? - Oui. 673 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 Chaque concessionnaire ouvre quatre coins qui leur appartient. 674 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Et obtient un faible pourcentage de leurs ventes. 675 01:15:22,000 --> 01:15:26,000 Et ces nouveaux concessionnaires ouvrir quatre coins qui leur est propre. 676 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 De cette façon, de haut en bas, la pyramide continue de grossir et plus grand. 677 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Tout le monde se nourrit de l'autre. 678 01:15:32,000 --> 01:15:37,000 Et Kuzey obtient un faible pourcentage de tous les concessionnaires, aussi simple que cela. 679 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Bon, bon... Il a utilisé pour vendre des produits de beauté dans le temps. 680 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Il la ramassa de cette entreprise.Il n'a pas inventé quelque chose de nouveau. 681 01:15:43,000 --> 01:15:47,000 Mais cela a fonctionné, il a fait quelque chose de très intelligent. 682 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 L'entreprise a grandi, Güney. 683 01:15:49,000 --> 01:15:54,000 Kuzey fait par lui-même.Et le plus important... Il tint sa promesse. 684 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Vous pensiez à lui décharger. 685 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Je suis heureux de que vous n'a pas fait une telle chose. 686 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 Il aurait été un mistake. de très grandes entreprises 687 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Nous avons tous sous-estimé Kuzey. 688 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Bonjour, maman. 689 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 -Des nouvelles de votre papa encore? - toujours rien. 690 01:16:27,000 --> 01:16:31,000 Je vais perdre mon esprit.Où est cet homme, fils ? 691 01:16:31,000 --> 01:16:34,000 Plusieurs fois, il buvait dehors et est venu maison vers le matin. 692 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 Mais il passe jamais la nuit quelque part autre que de son domicile. 693 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Je ne peux m'empêcher de penser à des choses pires, fils. 694 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 La police a demandé à toutes les stations ou les hôpitaux. Aucun signe de lui. 695 01:16:43,000 --> 01:16:47,000 Où il auraient pu alors ? 696 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Le terrain n'a pas ouvrir et lui, avaler à coup sûr. 697 01:16:49,000 --> 01:16:53,000 Peut-être qu'il était en colère contre Kuzeyand est allé quelque part pendant quelques jours reposer sa tête. 698 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 Votre papa ? Aller quelque part pour reposer sa tête ?Ne me faites pas rire, Güney. 699 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 Surtout maintenant quand le pot est remuant, aucun moyen. 700 01:17:00,000 --> 01:17:04,000 Je vous le dis, qu'il y a quelque chose d'autre derrière tout cela. 701 01:17:04,000 --> 01:17:08,000 Maman, s'il vous plaît ne fais des trucs en place dans votre esprit.Il viendra par la suite la maison. 702 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Güney... 703 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Est-il possible qu'il y a quelqu'un d'autre ? 704 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 -Que voulez-vous dire quelqu'un d'autre? - je ne sais pas... Peut-être, juste pour me contrarier... 705 01:17:18,000 --> 01:17:22,000 ... il a trouvé quelqu'un d'autre?-allez, maman... 706 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Peut-être qu'il avait un amant tout au long. 707 01:17:24,000 --> 01:17:29,000 -Peut-être, c'est pourquoi il est en instance de divorce moi-maman, ne soyez pas stupide. De quoi tu parles. 708 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 Je veux dire, il ne me concerne pas plus.Il peut faire ce qu'il veut, mais... 709 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 Pourtant, il est difficile à avaler. 710 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Que pensez-vous, Güney ?Ne pensez-vous pas qu'il peut être possible ? 711 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 Pourquoi pas? Je veux dire, c'est quelque chose que mon père ferais. 712 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 Maman, maman ? Salut? 713 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Allez, je suis just kidding. 714 01:17:52,000 --> 01:17:56,000 -Il n'y a aucun moyen, il peut le faire pour vous. - où est-il alors ? 715 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Où il est depuis hier ? 716 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Je vais aller demander à la station aujourd'hui, que je vous préviendrai aussi bien. 717 01:18:03,000 --> 01:18:06,000 -Je dois aller maintenant, j'ai eu des choses à faire-Okay. 718 01:18:06,000 --> 01:18:10,000 Güney, s'il vous plaît ne me fais pas attendre longtemps.Appelez-moi quand vous apprenez quelque chose. 719 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 Bon, OK. 720 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 Votre billet d'avion et votre passeport.Je vais garder ces. 721 01:19:17,000 --> 01:19:21,000 Quand cet homme est pris, vous devez leur retour. 722 01:19:21,000 --> 01:19:25,000 Nous vous a amené ici, parce que ce sera plus sûr pour vous ici. 723 01:19:26,000 --> 01:19:30,000 Monsieur le Président. Ils ont découvert son corps près de Beykozin la zone de forêts. 724 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 Ne me dites pas c' est Sami Tekinoğlu.It est le cadavre d'une femme, Monsieur le Président. 725 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 Canaya Nezaket, mère de Simay Tekinoğlu. 726 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Condamnez-vous, Ferhat. 727 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 -. - Est Deniz il vous parler ? 728 01:20:25,000 --> 01:20:29,000 Je me suis débarrassé de la police.Come sur, me rencontrer. 729 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Où est Deniz ? 730 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Elle est sûre, en attente de toattend à vos funérailles. 731 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 Vous mentez.Vous bluffez tout au long. 732 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Pourquoi es-tu venu complètement icisi vous ne me croyez pas ? 733 01:20:43,000 --> 01:20:47,000 Ne sais-tu pas que j'ai nuirait à tout ce qui vous appartient, sans ciller mon oeil. 734 01:20:47,000 --> 01:20:50,000 Si vous ne pense pas que je n'aurais pas même pas hésiter à tuer votre fille... 735 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 ... pourquoi vous vous jeter dans le feu ? 736 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Vous savez que vous allez mourir ce soir, pas vous ? 737 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 Vous ne verrez pas ma mort. 738 01:21:00,000 --> 01:21:04,000 On dirait que quelque chose s'est passé pour vous.Vous êtes trop confiant. 739 01:21:04,000 --> 01:21:08,000 Vous avez oublié les jours que tu as pleuré pour ton frère.J'ai, mais je me souviens. 740 01:21:10,000 --> 01:21:14,000 Si vous tentez de nuire à personne autour de moi encore une fois... 741 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 ... votre fille meurt. 742 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 Mes hommes sont avec ta fille pendant que nous parlons. 743 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 S'ils n'entendent de moi ce soir... 744 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 ... ils elle finira avec une seule balle. 745 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Vous ne peut pas nuire à une jeune fille innocente. 746 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 Ferhat, je vais prendre une vie ce soir. 747 01:21:34,000 --> 01:21:38,000 Vous déciderez qui va mourir.Vous ou votre fille. 748 01:21:39,000 --> 01:21:43,000 Comment saurai-je que vous ne fera rien à Deniz après que vous m'a tué ? 749 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 -Vous ne pouvez pas savoir. - puis vous lui apporterez avec vous. 750 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Puis je remettrai.Mais laisser ma fille partir. 751 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 Seulement si vous apportez Deniz à moi, je le remettrai. 752 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 Bon, je vais vous dire où aller au dernier moment. 753 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 Ne j'ai va vous dire où aller. 754 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Vous mettra en place un piège avec la police. 755 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 J'ai attendu pour la journée que je vous couper en morceaux. 756 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 Serait je laisse ce plaisir à quelqu'un d'autre ? 757 01:22:13,000 --> 01:22:17,000 C'est la nuit, les Ferhat.I n'ont rien à perdre. 758 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 -Seulement vous et moi - vous apportera ainsi Deniz ! 759 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Attendre mon appel. 760 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 Cemre... Cemre... 761 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 Je prends ces maison.Ils vous obtiendrez quand même neufs. 762 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Cemre, look élégant comment qu'ils sont. 763 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 Nous sommes comme les femmes dans les films. 764 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Maman, mon téléphone a sonné jamais ? 765 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 Ils disent qu'il était là. Donc il doit avoir appelé. 766 01:23:14,000 --> 01:23:18,000 Mais il n'a pas, jeune fille, pourquoi croyez-vous encore qu'eux en premier lieu ? 767 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 L'un d'eux est Banu et l'autre est Zeynep. 768 01:23:20,000 --> 01:23:24,000 Pourquoi croyez-vous que ce qu'ils disent ?Kuzey n'était pas là. 769 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 Maman, pourquoi Banu voudrais mentionner nom de Kuzey si elle ne le vois pas ? 770 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Oh Dieu... Bon, disons qu'il est venu. 771 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 Disons qu'il présenta au dernier moment, ce qui changerait ? 772 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 Alors je n'aurais pas épousé Barış. 773 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 J'ai serait ont quitté la table tout de suite. 774 01:23:37,000 --> 01:23:41,000 Puis Dieu a sauvé chacun d'entre nous.Et où était son esprit avant cela ? 775 01:23:41,000 --> 01:23:46,000 S'il vous aimait cela beaucoup, pourquoi il n'a pas fait quelque chose ? 776 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 Pourquoi est-ce qu'il n'a pas vous appeler ? 777 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 J'ai attendu jusqu'au dernier moment, j'ai pensé... 778 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 ... peut-être qu'il aurait penser et puis---sortir de là ! 779 01:23:55,000 --> 01:23:58,000 Tout ce qu'il veut est de faire une scène.De vous confondre. 780 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Pensez-vous encore ce que tu dis ? 781 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 Apparaître au dernier moment pour arrêter le mariage... 782 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Je vais éclater de colère... 783 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 Il est devenu un bandit maintenant ? 784 01:24:07,000 --> 01:24:11,000 Il dit qu'il vous aime et puis il ne fonctionne pas.Mess avec Zeynep et les autres filles. 785 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 Et puis viennent et raid au Bureau des mariages, oh great ! 786 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 Vous avez de la chance, qu'ils sont allés au mauvais endroit.C'est un miracle, même. 787 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 Pauvre homme, imaginer comment se sentirait Barış. 788 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Sa vie sera détruite. 789 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 N'est-il pas injuste de lui ?Il fait confiance à vous. 790 01:24:30,000 --> 01:24:33,000 Mais aller sur dump lui à cause de cet autre punk. 791 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 Qui d'autre peut il a confiance dans ce monde alors ? 792 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 Je me trompe ?Dites-moi, pour l'amour de Dieu. 793 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 Il lui ferait perdre toute sa foi en l'humanité. 794 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Sa mère et sa famille lui donne assez de traiter déjà. 795 01:24:48,000 --> 01:24:53,000 Vous avez vu comment ils sont venus à andruined le premier matin de son mariage. 796 01:24:56,000 --> 01:25:00,000 Cemre, regardez-moi. 797 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Ne pensez-vous pas qu'ils peuvent le contraindre à annuler le mariage ? 798 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 -Peuvent-ils vraiment faire il? - j'espère qu'ils seront. 799 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Je ne peux pas croire vous, Cemre. 800 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Ne dites pas que de nouveau, Cemre. 801 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Vous tirez ensemble, ne fais pas quelque chose de stupide. 802 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Ou je vais vous donner une raclée. 803 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Est-il Barış ? 804 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 Tom, Tom, Tom... S'il vous plaît, faire face ensemble. 805 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 Veuillez ne mentionner nom de Kuzey à nouveau. 806 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Vous êtes Cemre Hakmen maintenant. 807 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Okay ? Maintenant, allez obtenir la porte. 808 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Oh, Tom, Tom, Tom, attendez ! 809 01:25:43,000 --> 01:25:47,000 Je voudrais obtenir mon sac, nous allons donner l'impression que je partais. 810 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 Je ne veux pas vous ennuyer deux dans votre premier jour. 811 01:25:53,000 --> 01:25:57,000 Bonne journée, Cemre Hanım.These sont pour vous, vous nous permettrait dans ? 812 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 Bien sûr, venir.Vous pouvez les laisser sur le lit. 813 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Salut. 814 01:26:09,000 --> 01:26:14,000 -Barış Bey a choisi lui-même pour correspondre à votre tenue. - je vous remercie. 815 01:26:14,000 --> 01:26:18,000 Si vous avez besoin d'aide pour les mettre, nous pouvons envoyer une aide. 816 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 -Pas besoin, je vous remercie. - je suis ici de toute façon, je peux l'aider. 817 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 -Je vous souhaite une agréable journée. - bonne journée. 818 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 Cemre, quels sont ? 819 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 Allez, ouvrez-le. 820 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Montrez-moi ce. 821 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 Oh, Tom... 822 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 Et vous disiez que vous laisseriez cette table tout de suite ? 823 01:26:45,000 --> 01:26:49,000 Ce garçon est fou amoureux de toi, Tom. 824 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 Cemre, s'il vous plaît, la robe trop. 825 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 -Maman... - mais s'il vous plaît ? 826 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Ouvrez-le, allumera. 827 01:27:01,000 --> 01:27:04,000 Oh, Tom ! 828 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Qu'est-ce que c est! 829 01:27:07,000 --> 01:27:11,000 Vous serez ce soir la réponse à tous les membres de la balle. 830 01:27:11,000 --> 01:27:15,000 Oh Dieu, regardez l'élégance de celui-ci ! 831 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 Tout le monde verra pourquoi Barış a choisi vous. 832 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 Vous le verrez. Tout le monde le saura. 833 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Maman, je ne peux pas le faire. 834 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 Hé, écoute... Sur le dessus de cette robe, que diriez-vous je vous faire... 835 01:27:27,000 --> 01:27:30,000 ... un poils de Rita Hayward ?Hein ? Imaginez. 836 01:27:31,000 --> 01:27:34,000 Ebru et Banu m'évanouis après qu'ils vous voient. 837 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 -Maman, je vais parler à Barış. - non ! 838 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Non, êtes vous stupides ou quoi ? Non seulement. 839 01:27:40,000 --> 01:27:44,000 Lui donner une chance.Donnez-vous une chance, aussi. 840 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 Ne pas être stupide, par l'amour de Dieu. 841 01:27:46,000 --> 01:27:50,000 Votre regret réel sera après avoir perdu Barış. 842 01:27:50,000 --> 01:27:54,000 Écoutez-moi, fille.Voir, c'est ce que voulais faire Kuzey. 843 01:27:54,000 --> 01:27:59,000 Voir ce qu'il a fait pour vous aujourd'hui, c'était censé pour être votre plus beau matin. 844 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Voir un homme égoïste comment il est. 845 01:28:02,000 --> 01:28:07,000 Compter d'hier, votre vie Cemre.You entièrement modifiée ne peut pas regarder en arrière plus. 846 01:28:09,000 --> 01:28:13,000 Cemre, allez, laissez-moi faire vos cheveux avant l'entrée de votre mari. 847 01:28:13,000 --> 01:28:17,000 Donc, vous serez prêt pour son retour. 848 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 -Bonjour. - Salut. 849 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 Avez-vous parlé à Barış ces jours-ci ? 850 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 Non, je ne voulais pas déranger dans leur lune de miel. 851 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 Vous êtes sur le mauvais côté, CAN. 852 01:28:33,000 --> 01:28:36,000 -Ce n'est pas agréable. - je ne suis pas sur n'importe quel côté, Ebru Hanım. 853 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 Barış est hors de son esprit.Il ne peut pas comprendre sa situation. 854 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 Il n'a pas encore pris le message que j'ai envoyé avec les Banu sérieusement. 855 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 Je ne sais vraiment pas ce que vous parlez. 856 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Si vous lui parlez... 857 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 ... s'il vous plaît dites-lui d'utiliser son cerveau. 858 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 Bonne journée. 859 01:28:59,000 --> 01:29:02,000 -Did he appel? - no. 860 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 Je vais vraiment cela donner à l'accusation.Il me laisse pas d'autre choix. 861 01:29:05,000 --> 01:29:08,000 -Calmez-vous. Ne vous inquiétez pas, il va venir. - quand? ! 862 01:29:09,000 --> 01:29:13,000 Il doit avoir déjà été ici m'attend. 863 01:29:28,000 --> 01:29:31,000 -Lui shut up-Okay, abi. 864 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Shut the fuck up, trou du cul. 865 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Vous avez une une balle d'une valeur de vie, de toute façon.Vous mieux pas me poussez. 866 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 Que voulez-vous de moi ? 867 01:29:52,000 --> 01:29:55,000 Je vais ouvrir la bouche rapidement.Mais cela sera fait à votre tête. 868 01:29:55,000 --> 01:29:59,000 Faire une erreur, et vous ne vivez pas la seconde suivante. 869 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 Nous avons une entreprise avec votre nouvelle épouse. 870 01:30:14,000 --> 01:30:17,000 Ferhat est certainement en Istanbul.He tué maman de Simay. 871 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 -Il aurait fait quelque chose à mon père as well. - non, il n'a pas. Ton père est vivant. 872 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 -Comment tu sais cela? - je sais. 873 01:30:23,000 --> 01:30:26,000 Vous me dire tout d'abord, qui fréquentent la balle ce soir. 874 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Il fera de même que fit-il à Ali. 875 01:30:28,000 --> 01:30:31,000 -Il va tuer un d'entre nous. Peut-être---M'écouter. 876 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 Qui viendra au bal ce soir ?Est Zeynep et Cemre à venir ? 877 01:30:34,000 --> 01:30:37,000 Je ne sais, sans doute. 878 01:30:37,000 --> 01:30:42,000 Cemre est en ce moment dans l'hôtel.Et Zeynep à la société. 879 01:30:42,000 --> 01:30:45,000 Regardez, ça va être plus facile de protéger peopleif qu'ils sont tous au même endroit. 880 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 -Où est mon père, économat?-va vous calmer ? S'il vous plaît, je suis fatigué de cela. 881 01:30:49,000 --> 01:30:52,000 Il est mort, à droite ?Vous avez trouvé son cadavre, mais vous êtes le cacher de notre part. 882 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Non, ce n'est pas vrai.Je veux dire, nous ne pouvions pas le localiser. 883 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 - Mais nous savons qu'il est après Ferhat. - Comment ? 884 01:30:58,000 --> 01:31:02,000 Votre père a trouvé le gardien, qui a présenté Kuzey avec Ferhat en prison. 885 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 Il lui a défoncé des mauvais, il est à l'hôpital maintenant. 886 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 Père et fils, ils sont heurtent à l'incendie. 887 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 Ce soir, très mauvaises choses arrivera Güney Tekinoğlu. 888 01:31:12,000 --> 01:31:17,000 En éludant nous, Kuzey a signé son propre arrêt de mort. 889 01:31:18,000 --> 01:31:19,000 Coup d'oeil... 890 01:31:19,000 --> 01:31:22,000 Si vous ne voulez pas n'importe qui de se blesser... 891 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 ... Si vous avez tout deviner pour Kuzey permet de... 892 01:31:25,000 --> 01:31:29,000 Il n'est pas même me regardent en face.Il ne parle pas même à moi. Il serait me dire où il est ? 893 01:31:32,000 --> 01:31:35,000 Ensuite, il est facile de prédire ce qui arrivera à Kuzey. 894 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Si Ferhat détecte que votre frère, votre frère ne lui échappe vivant. 895 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Vous devriez vous préparer pour cela. 896 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 « Dois-je aller au bal seul ce soir? » 897 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 "Sans une belle princesse?" 898 01:32:59,000 --> 01:33:00,000 Cemre... 899 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 Allez-vous porter votre robe et je voudrais vous voir ? 900 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Il est trop tôt. 901 01:33:10,000 --> 01:33:13,000 Rentrez vos cheveux derrière l'oreille, ne muss il vers le haut. 902 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 -Bonjour Barış. - Cemre, j'ai... 903 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 Je vais être un peu tard.La réunion n'est pas fini. 904 01:33:21,000 --> 01:33:23,000 Oh, est ce vrai ? 905 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 Vous ne sonnent pas bien.A ils ont frappé vos nerfs ? 906 01:33:27,000 --> 01:33:28,000 Oui, un petit peu. 907 01:33:28,000 --> 01:33:32,000 Je n'ai besoin une crise plus dans ma vie Barış. 908 01:33:32,000 --> 01:33:35,000 S'il vous plaît, ne pas résister votre famille pour moi plus. 909 01:33:35,000 --> 01:33:40,000 Cemre, nous pouvons parler à ce sujet plus loin dans la longueur.Mais je vais vous dire quelque chose maintenant. 910 01:33:41,000 --> 01:33:45,000 Je vous envoie un pilote maintenant.Vous venez à la balle dans cette voiture. 911 01:33:45,000 --> 01:33:47,000 Et vous ? 912 01:33:51,000 --> 01:33:54,000 Je vais aller à la maison.Je veux dire que je dois. 913 01:33:54,000 --> 01:33:58,000 Je vais vous voir là.Je vais se préparer à la maison. 914 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 Mais être là avant de le faire. 915 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 Je ne veux pas être seul là-dedans. 916 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 -Okay.-Barış, je n'aime pas comment tu parles. Tout est OK ? 917 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 Je t'aime! 918 01:34:10,000 --> 01:34:14,000 S'il vous plaît ne lui nuisent.S'il vous plaît ne pas tuer, s'il vous plaît ! 919 01:34:30,000 --> 01:34:31,000 Préparez-vous. 920 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 -Vous allez ramasser Cemre. - Oui, abi. 921 01:34:47,000 --> 01:34:49,000 Oh dear... 922 01:34:49,000 --> 01:34:53,000 Je ne peux même pas imaginer la lutte qu'il met en place.Contre toutes ces menaces et des trucs. 923 01:34:53,000 --> 01:34:58,000 Mais le Barış je le sais, aurait neverlet quelqu'un annuler son mariage. 924 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 Il n'y a pas moyen ! 925 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 Il n'est pas un homme qui obéirait à leurs paroles. 926 01:35:03,000 --> 01:35:07,000 -Bon? - Oui, maman. Oui. 927 01:35:08,000 --> 01:35:12,000 Cemre, hé...Je parie qu'il y aura des caméras aussi bien. 928 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 Maintenez votre tête haute, OK ? 929 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Marcher grand, comme l'épouse du Prince Charles. 930 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 Bon, va faire. 931 01:35:21,000 --> 01:35:24,000 Hé, hold your head up, comme ceci. 932 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Comme si vous allez voir le bout de votre nez. 933 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 Okay ? Cemre... 934 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Venez de suite je voudrais vous voir dans votre robe. 935 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 Fils, vous n'appelez pas. 936 01:36:16,000 --> 01:36:19,000 J'étais à la station, maman.J'allais vous appeler si j'ai eu des nouvelles. 937 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 Je commence à avoir peur, fils. 938 01:36:21,000 --> 01:36:24,000 -Cela ne semble pas bon à tous. - ne vous inquiétez pas. 939 01:36:25,000 --> 01:36:28,000 Économat Şeref a dit il n'y a rien de qu'il faut s'inquiéter. 940 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 Je veux dire, nous devons garder notre esprit à l'aise. 941 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 Je ne sais pas à ce sujet, fils. 942 01:36:34,000 --> 01:36:36,000 Oh, si vous êtes enfin ici. 943 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 Nous avons tous été d'attente pour vous. 944 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Je serai prêt en 10 minutes.Maman-vous prêt ? 945 01:36:41,000 --> 01:36:44,000 Je serai en bas dans un fils minute. 946 01:36:53,000 --> 01:36:57,000 Barış n'est pas venu pour parler à ma mère aujourd'hui, vous le savez ? 947 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 Dieu sait quel genre d'un sort, elle jeta sur lui. 948 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 Qu'il a ignoré toutes nos menaces. 949 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 Parfois je me demande vraiment, ce qui est si spécial au sujet de cette fille. 950 01:37:13,000 --> 01:37:15,000 Barış a accepté de perdre tout pour l'avoir. 951 01:37:16,000 --> 01:37:19,000 Il n'a pas annuler le marriagedespite tous nos menaces. 952 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 Ce n'était pas si difficile pour vous de quitter son. 953 01:37:22,000 --> 01:37:26,000 Banu, je n'avais pas une très bonne journée, s'il vous plaît ne pas recommencer. 954 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 Il avait déjà terminé ? 955 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 Banu, s'il vous plaît... 956 01:37:32,000 --> 01:37:35,000 Bien sûr, vous avez raison. 957 01:37:35,000 --> 01:37:38,000 -Plaies de Cemre ne guérissent pas en un jour. - je l'ai dit assez, Banu ! 958 01:37:38,000 --> 01:37:40,000 Il n'a rien à voir avec la Cemre.It de mon père. 959 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 C'était Cemre hier. Aujourd'hui, c'est votre papa, demain votre maman. 960 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Un autre jour, ton frère. 961 01:37:45,000 --> 01:37:48,000 -Vos problèmes jamais fin.-s'il vous plaît, je ne veux pas d'argumenter. 962 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 Nous allons juste Préparez-vous et quitter. 963 01:37:51,000 --> 01:37:53,000 Oui, je ne peux pas attendre ou l'autre. 964 01:37:53,000 --> 01:37:56,000 Je suis impatient pour regarder Cemre et Barış montrer de nuit. 965 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 Venüs ? 966 01:38:23,000 --> 01:38:27,000 Je voulais faire une surprise, mais il semble que vous avez d'autres plans. 967 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 Oui, j'allais au bal ce soir. 968 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Cela signifie que vous avez été officiellement admis à la société. 969 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Tu m'as à voir autour. 970 01:38:42,000 --> 01:38:45,000 Oui, mais jamais dit sans moi. 971 01:38:45,000 --> 01:38:50,000 Surtout ce soir, je dois entrer dans cette porte dans vos bras. 972 01:38:51,000 --> 01:38:52,000 Barış s'est marié. 973 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 Sans doute, ils seront là ce soir. 974 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 Je dois leur montrer que je n'aime pas. 975 01:38:58,000 --> 01:38:59,000 Venüs... 976 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 J'ai invité une autre Dame pour ce soir. 977 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 -Annuler it.-non, je ne peux pas. 978 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 Parce qu'il était très difficile de la convaincre. 979 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 -Qui est elle? - Zeynep. 980 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 -Zeynep? - elle travaille dans notre société. 981 01:39:14,000 --> 01:39:18,000 -Elle était à l'ouverture de l'amant de la Makara---Kuzey. 982 01:39:19,000 --> 01:39:22,000 Elle n'a pas un petit ami, que je sache. 983 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 Si vous êtes poignarder moi de mon dos trop. 984 01:39:25,000 --> 01:39:27,000 Ainsi soit-il. 985 01:39:29,000 --> 01:39:31,000 Le conducteur peut vous emmener maison si vous ne voulez pas y aller seul. 986 01:39:31,000 --> 01:39:33,000 Je ne peux pas prendre ma voiture. 987 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 Inutile. 988 01:39:46,000 --> 01:39:49,000 Vous avez fini avec moi, et maintenant tu tournes le dos tout de suite. 989 01:39:50,000 --> 01:39:51,000 Ce n'est pas vrai. 990 01:39:51,000 --> 01:39:54,000 Vous avez été un Sinanersooner que je pensais. 991 01:39:54,000 --> 01:39:57,000 Venüs, vous dites les choses que vous regretterez plus tard. 992 01:39:57,000 --> 01:40:01,000 Nous verrons bientôt qui le regretteront. 993 01:40:23,000 --> 01:40:26,000 -Je vous écoute. - suivre la direction Şile d'Istanbul. 994 01:40:26,000 --> 01:40:30,000 Arrêter après 23 km.Aller dans les arbres à votre droite. 995 01:40:30,000 --> 01:40:32,000 Je vais vous trouver pas. 996 01:40:32,000 --> 01:40:36,000 Si vous faites quelque chose de stupide, si vous ne venez pas là seul... 997 01:40:36,000 --> 01:40:39,000 Si vous faites quelque chose de stupide, votre fille meurt à ce moment. 998 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Tu m'entends ? 999 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 Très bien. 1000 01:40:49,000 --> 01:40:52,000 Hüseyin Bey, je peux même pas dire vous ils sont heureux. 1001 01:40:52,000 --> 01:40:54,000 Ils volent comme des oiseaux. 1002 01:40:54,000 --> 01:40:56,000 Peut Dieu protéger contre le mauvais œil. 1003 01:40:56,000 --> 01:41:00,000 Barış cherche dans les yeux de Cemre, mon cher enfant... 1004 01:41:01,000 --> 01:41:03,000 ... traite ma fille comme une princesse.Il pense à tout... 1005 01:41:04,000 --> 01:41:06,000 ... à partir de ses vêtements à ses bijoux... 1006 01:41:06,000 --> 01:41:10,000 ... à même son chauffeur et voiture.Je suis à perte pour les mots. 1007 01:41:10,000 --> 01:41:13,000 C'est super.Je suis tellement heureuse pour elle. 1008 01:41:13,000 --> 01:41:16,000 -Mai, ils ont un avenir brillant. - je l'espère, Huseyin Bey. 1009 01:41:17,000 --> 01:41:20,000 La prochaine soyons espoir, ma fille. 1010 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Attendez, attendez, ne l'ouvrez pas encore. 1011 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 Comment dois-je chercher ? 1012 01:41:28,000 --> 01:41:32,000 -Tu es belle, vous regardez une fille magnifique. - bon, on peut ouvrir la porte maintenant. 1013 01:41:34,000 --> 01:41:36,000 Zeynep. 1014 01:41:36,000 --> 01:41:39,000 Nous allions parler, vous savez quoi. 1015 01:41:40,000 --> 01:41:42,000 Je ne veux pas parler de ce sujet. S'il vous plaît. 1016 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 Mais... 1017 01:41:46,000 --> 01:41:48,000 Bonsoir, Monsieur le Président.Je suis Burak Çatalcalı. 1018 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Bienvenue et je suis Hüseyin Çiçek.I suis père de Zeynep. 1019 01:41:51,000 --> 01:41:54,000 -Je suis très heureux de vous rencontrer. - Me trop. 1020 01:41:54,000 --> 01:41:58,000 -Ne vous viendrait? - Merci, mais si Zeynep est prêt, je ne vais pas vous ennuyer. 1021 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 -Bonjour. - Salut. 1022 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Zeynep. 1023 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Je suis prêt. 1024 01:42:07,000 --> 01:42:10,000 -Hé - hé. 1025 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 Merci. 1026 01:42:13,000 --> 01:42:16,000 -Rendez-vous. - Bye. 1027 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 Monsieur le Président, encore une fois, c'est agréable de vous rencontrer. Till we meet again. 1028 01:42:20,000 --> 01:42:23,000 Nice to meet you trop.Bonne nuit, avoir du plaisir. 1029 01:42:27,000 --> 01:42:29,000 Vous regardez très belle. 1030 01:42:29,000 --> 01:42:31,000 Parce que c'est une soirée très spéciale. 1031 01:42:31,000 --> 01:42:34,000 Pourquoi de 100e année Ballthat mettre un effort supplémentaire. 1032 01:42:34,000 --> 01:42:37,000 Il n'a rien à voir avec moi alors ? 1033 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 Hüseyin Bey... 1034 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 Burak Çatalcalı était donc un ami de Zeynep... 1035 01:42:42,000 --> 01:42:45,000 -Pourquoi n'avez-vous me dire? - je ne sais pas. 1036 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 -J'ai pensé Zeynep vous a déjà dit. - non elle ne me dit rien. 1037 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Voir, Cemre porté sa chance aussi bien. 1038 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Il est trop tôt pour dire que. 1039 01:42:57,000 --> 01:43:00,000 Ils seront halef selef les uns aux autres. 1040 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Merci. 1041 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 A mon humble avis est... 1042 01:43:23,000 --> 01:43:28,000 ... avant que nous prenons des mesures qui n'a aucun retour en arrière, nous devrions donner Barış Bey quelques jours. 1043 01:43:28,000 --> 01:43:31,000 Je lui ai donné assez de temps. 1044 01:43:31,000 --> 01:43:34,000 -Faites-le demain.-il est préférable de ne pas prendre de décisions hâtives. 1045 01:43:35,000 --> 01:43:38,000 J'ai votre pétition.Je vais lui donner à juger chaque fois que vous voulez me faire. 1046 01:43:39,000 --> 01:43:41,000 Puis le faire demain. 1047 01:43:48,000 --> 01:43:49,000 Je suis tellement excitée. 1048 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 Je vais à un bal pour la première fois. 1049 01:44:03,000 --> 01:44:06,000 Güney - Bonjour?... 1050 01:44:06,000 --> 01:44:08,000 Écoutez-moi, je n'ai pas beaucoup de temps. 1051 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 Papa ? 1052 01:44:10,000 --> 01:44:12,000 Ne dites pas papa ou quoi que ce soit.La fermer. 1053 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 -Es-tu seule? - Y-Oui. 1054 01:44:15,000 --> 01:44:18,000 Où es-tu papa ?Nous étions inquiets à mort. 1055 01:44:18,000 --> 01:44:21,000 Je vais bien. Je vais bien. 1056 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 Écoute-moi. 1057 01:44:24,000 --> 01:44:26,000 Où est-il, fils ?Comment est il ? 1058 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 Oui... 1059 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 Papa, vous n'êtes pas sérieux... 1060 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 Très bien. 1061 01:44:42,000 --> 01:44:45,000 Güney que dit il ?Où est-il ? 1062 01:44:46,000 --> 01:44:48,000 Il est très bien.Il est très bien. 1063 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 Je remercie Dieu... 1064 01:44:52,000 --> 01:44:54,000 Grâce à Dieu. 1065 01:45:10,000 --> 01:45:13,000 -Que pensez-vous de Barış Bey mariage? - je suis curieux de savoir autant que vous les gars. 1066 01:45:14,000 --> 01:45:16,000 Vous le savez, Ebru Hanım n'a pas voulu me et Barış, de se marier. 1067 01:45:17,000 --> 01:45:22,000 Mais maintenant, Barış fait un mariage, qui Ebru Hanım désapprouve encore plus. 1068 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 N'obtenez pas laid... 1069 01:45:24,000 --> 01:45:28,000 Ebru Hanım, que pensez-vous de Barış Bey mariage ? 1070 01:45:29,000 --> 01:45:32,000 Banu Hanım, que vous avez n'importe quel mot pour nous ? 1071 01:45:33,000 --> 01:45:37,000 -Bey Güney, pouvons-nous avoir une courte déclaration? - les gars, s'il vous plaît, ce sont des questions inutiles. 1072 01:45:37,000 --> 01:45:40,000 -Ce qu'elle fait ici? - Banu... 1073 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 Ne perdez pas votre contrôle. 1074 01:46:45,000 --> 01:46:46,000 Où est ma fille ? 1075 01:46:47,000 --> 01:46:50,000 -Votre fin est proche, vous assassin. - où est ma fille ? 1076 01:46:50,000 --> 01:46:53,000 Je va s'étrangler avec vous avec cela. 1077 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 Où est Deniz ? 1078 01:46:58,000 --> 01:47:01,000 Savez-vous ce que c'est ?Savez-vous ce que c'est ? 1079 01:47:03,000 --> 01:47:06,000 Vous souvenez-vous de l'odeur de ce sang ? 1080 01:47:06,000 --> 01:47:10,000 J'ai senti ce tous les jours de la chemise tachée de sang. 1081 01:47:10,000 --> 01:47:14,000 Je me suis excusé pour mon frère pour tous les jours, je ne pouvais pas vous tuer. 1082 01:47:19,000 --> 01:47:22,000 Je vous ai demandé où ma fille est. 1083 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 Où est Deniz ? 1084 01:47:50,000 --> 01:47:52,000 Vous n'a pas garder ta parole. 1085 01:47:52,000 --> 01:47:55,000 Vous alliez l'amener ici. 1086 01:47:55,000 --> 01:47:57,000 J'ai tenu la promesse que j'ai donné à moi-même. 1087 01:47:58,000 --> 01:47:59,000 Je vous tuera. 1088 01:48:00,000 --> 01:48:03,000 Je ne te laisserai vivre.Je vais vous tirer ici. 1089 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Où vous avez tiré de mon frère. 1090 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Ali ! 1091 01:48:14,000 --> 01:48:16,000 Si tu me tues... 1092 01:48:17,000 --> 01:48:20,000 Si tu me tues... Cemre meurt aussi. 1093 01:48:21,000 --> 01:48:24,000 Ne jamais mentionner le nom de Cemre ! 1094 01:48:25,000 --> 01:48:28,000 Cemre ! 1095 01:48:28,000 --> 01:48:31,000 Kuzey ! 1096 01:48:33,000 --> 01:48:35,000 Kuzey ! 1097 01:48:43,000 --> 01:48:45,000 Cemre. 1098 01:48:48,000 --> 01:48:49,000 Allez. 1099 01:48:49,000 --> 01:48:52,000 Allez, appuyer sur la gâchette. 1100 01:48:52,000 --> 01:48:55,000 Tu n'as rien à perdre après tout. 1101 01:48:55,000 --> 01:48:57,000 Cemre s'est marié en tout cas. 1102 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 Kuzey, je ne savais pas. 1103 01:49:01,000 --> 01:49:03,000 Je ne savais pas. 1104 01:49:04,000 --> 01:49:08,000 Si tu me tues, Cemre meurt aussi. 1105 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 Kuzey, Kuzey ne drop the gun ! 1106 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 Au moment où que vous le déposez, ils nous tuent les deux ! 1107 01:49:13,000 --> 01:49:15,000 Tais-toi ! 1108 01:49:15,000 --> 01:49:18,000 Ne pas toucher ! 1109 01:49:20,000 --> 01:49:23,000 Je ne savais pas que vous êtes venu... Si j'avais su... 1110 01:49:24,000 --> 01:49:28,000 Je vais donner l'ordre bientôt. Vous me connaissez.Où est Deniz ! 1111 01:49:28,000 --> 01:49:33,000 Si vous ne laissez pas Cemre aller, vous n'apprendrez jamais ce qui est arrivé à votre fille. 1112 01:49:33,000 --> 01:49:37,000 -Shoot me et Cemre dies. - Kuzey, je n'ai pas peur. 1113 01:49:38,000 --> 01:49:40,000 Votre amour... 1114 01:49:41,000 --> 01:49:43,000 ... ou de vengeance. 1115 01:49:43,000 --> 01:49:47,000 Ali... ou Cemre est plus important pour vous ? 1116 01:49:52,000 --> 01:49:56,000 Faîtes votre choix et appuyez sur la détente. 1117 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 J'ai gagné à nouveau. 1118 01:50:39,000 --> 01:50:42,000 Je savais que vous choisiriez Cemre. 1119 01:50:47,000 --> 01:50:51,000 Laisser aller, vous échappez votre carabine tout d'abord. 1120 01:51:20,000 --> 01:51:22,000 Vous pouvez laisser la jeune fille. 1121 01:51:22,000 --> 01:51:24,000 Je t'aime. 1122 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 Cemre. 1123 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Cemre ! 1124 01:51:47,000 --> 01:51:48,000 Il est mort ? 1125 01:51:48,000 --> 01:51:51,000 Qui lui a tiré ? 1126 01:51:55,000 --> 01:51:58,000 Qui a tiré sur lui? !