1
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Allez, répondez que le téléphone, Cemre.
2
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Alors, quel est le problème ?N'est-il pas ici ?
3
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
-Félicitations. - Merci.
4
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Kuzey !
5
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Güney... Il n'y a pas de mariage ici.
6
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Ce qui ?
7
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Il n'est pas un mariage ici.
8
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Comment se fait-il ?Zeynep m'a dit que ce serait ici.
9
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Ils nous avez trompés.
10
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Dieu sait où ils se marièrent.
11
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
En tout cas, geçmiş olsun.
12
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Maintenant, vous avez perdu tous vos espoirs pour Cemre.
13
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Banu, quels sont vous parler ?
14
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
MaaşAllah, Dieu vous peut protéger contre le mauvais œil.
15
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Pouvez Bey, ici, vous prenez certains établissements.
16
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Bon, ça suffit.Vous avez rempli mes poches avec ceux.
17
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Journalistes sont ici aussi...
18
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Barış Bey, avez-vous appelé ici ou quoi ?
19
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Cela signifie que nous allons sur le journal de demain."Choc, choc, choc!"
20
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Non, je n'ai pas.
21
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Choc, choc !
22
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Allez, maman.
23
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Bon, j'arrive.
24
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Tom, Tom...
25
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Regarder, ne pas oublier ce que nous avons parlé hier soir, OK ?
26
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Je sais que vous serez très heureux, mais...
27
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
... mais tout peut arriver, et Dieu nous en préserve mais si vous vous sentez jamais malheureux...
28
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
... fois ma porte et mon cœur sera ouverts pour vous.
29
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Bon, maintenant vous les gars devriez aller, ou...
30
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
... ou je vais prendre ma fille en retour, je vous préviens.
31
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Gülten Hanım.
32
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Je pense que c'était votre téléphone sonne.Il gardé vibrant dans le sac à main.
33
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Je ne sais pas que c'est les filles à la boutique.
34
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Ils doivent maintenant être curious.Je vais les appeler plus tard.
35
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Je peux vous emmener à l'endroit où vous allez ?
36
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
-Si il ne sera pas un problème... - bien sûr, il ne sera pas, s'il vous plaît.
37
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
-Hüseyin Bey? - bien, sûr.
38
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Thank you.
39
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Nous aurions pu prendre un taxi, cependant.Vous ne devriez pas ont changé votre itinéraire, Bey peut.
40
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
-S'il vous plaît, ne mentionnez pas it. - je vous remercie.
41
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Cemre !
42
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
Cemre m'avait donné son téléphone avant le mariage.Je suppose qu'elle a oublié à ce sujet.
43
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Est-ce plus ?
44
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Oui...
45
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Cemre s'est marié.
46
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Merci. Je vous remercie, les filles.
47
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Merci. Je serai bientôt à la boutique.
48
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Attendez, accrochez-vous.
49
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Barış, que faites-vous faire ?
50
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Faire ce que j'ai toujours rêvé depuis longtemps.
51
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Bon, s'il vous plaît me mettre vers le bas.
52
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
-Alors, vous aimez elle? - Mhm.
53
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Nous allons vivre ici jusqu'à ce que nous obtenons notre propre maison.
54
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
-C'est beau. - tu es très belle ainsi.
55
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Vous êtes magnifique.
56
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
-Oh mon Dieu...-quel est le problème ?
57
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
J'ai oublié mon téléphone.Je dois appeler ma mère...
58
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
... dis-lui de renvoyer, parce que...
59
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Cemre, oublier le téléphone maintenant.Nous sommes en lune de miel.
60
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Qu'allez-vous faire avec le téléphone ?Êtes-ce que vous attendez un appel ?
61
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Tu as raison.
62
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Permettez-moi de regarder mon epouse, all I want.
63
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Vous hochez.
64
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Vous hochez ?
65
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Je t'aime.
66
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Je t'aime.
67
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
C'est une première pour moi aussi bien.
68
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Voir comment mon cœur bat.
69
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Sentir mes mains, ils sont glacés.
70
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Je t'aime tellement.
71
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Ils sont vraiment glacées cependant.
72
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Si froid.
73
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
-Laisser la célébration commence là. - bien sûr.
74
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
À notre nouvelle vie.
75
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Un bonheur de longue vie.
76
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Au bonheur.
77
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Le premier jour, je vous avais vu...
78
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
... à l'Agence.Vous ont été auditionné.
79
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
J'avais rêvé de vous avec des fleurs sauvages.
80
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Qu'est-ce...
81
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
"Il avait fait une couronne en fleurs sauvages. pour moi"
82
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Mon cœur battait si vite.
83
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
J'ai pensé qu'il sauterait sur.
84
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Ni nos mains touché mutuellement, ni nos yeux.
85
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Tout comme je l'imaginais.
86
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Ça fait un peu mal ma tête cependant.Il va me donner un mal de tête bientôt.
87
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Je ferais mieux... Eh bien... l'enlever.
88
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Kuzey...
89
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I'll be right back.
90
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Examinons la situation en que nous sommes mis.
91
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Quel type de terrain est-ce ?
92
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Ils trompés avec nous.
93
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Maman, avez-vous appelé l'avocat ?
94
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Oui, j'ai fait.
95
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
-Il va venir ici et nous allons parler. - quoi d'autre qui reste à parler ?
96
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Maman, s'il vous plaît ne donnez pas.Vous a pris une décision, respectez-le.
97
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Vous auraient dû le faire plus tôt encore.
98
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Le moment que vous avez découvert que Barış a soutenu la société avec une signature contrefaite...
99
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
... vous aurait dû déposer une plainte pénale. Vous êtes trop tard, trop tard.
100
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Je pense que vous ne devrait pas lui ont montré que beaucoup de tolérance.
101
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
En outre, quel calme bon maintien a fait pour nous ?
102
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Ton fils bien-aimé brassée ce complot pour vous en retour.
103
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Banu, assez s'il vous plaît.Ne pression moi.
104
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Nous irons à des poursuites.
105
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Et nous allons le voir, qui joue avec qui.
106
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Où est Güney, ma fille ?
107
00:16:10,000 --> 00:16:15,000
Comment puis-je savoir ?Probablement le deuil pour Cemre et boire.
108
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Vous l'avez fait exprès.Intentionnellement, tu m'as donné une adresse erronée.
109
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Ne soyez pas stupide.Pourquoi je ferais une chose pareille ?
110
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Vous l'avez fait pour nous de ne pas empêcher leur mariage.
111
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Je vous ai dit ce que je savais.
112
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
- Et moi de croire qu'attendre? - croyez-le ou non...
113
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Je n'ai pas de compte pour vous.Pourtant, je suis en train de vous l'expliquer.
114
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Comment est-ce ma faute si on m'a dit aussi bien une adresse erronée ?
115
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
-En plus pourquoi would I lie vous? - parce que, mariage Cemre voudrait dire...
116
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
... elle n'est donc plus un problème entre vous et Kuzey.-c'est un non-sens.
117
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Si vous avez vu comment Kuzey voulait être là pour empêcher ce mariage,
118
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Croyez-moi, vous ne serait pas même la peine d'essayer.
119
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
-Parce que, il était à la mauvaise adresse as well. - je ne pouvais pas m'inquiète moins sur un d'eux.
120
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Je voulais seulement vous faire une faveur et de vous faire connaître.
121
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Je ne pouvais pas deviner, je serais celui à blâmer.
122
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Zeynep... Vous êtes une personne très dangereuse.
123
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Vous mentez encore me regarder dans les yeux.
124
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
-Ne soyez pas insolent. - Zeynep.
125
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
-Y a-t-il un problème? - ne piquez votre nez dans tout.
126
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Qu'a-t-il fait pour vous ?
127
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Il ne peut rien faire pour moi.
128
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Il est juste fou car Barış et Tom se marient.
129
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Il ne sait pas qui à scowl à.
130
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
-Barış s'est mariée? - Oui, il y avait une cérémonie secrète aujourd'hui.
131
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Attends un peu... Cette Cemre...
132
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
-N'est-elle pas la fille qui est adjoint peut Bey? - elle était.
133
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Elle a quitté. Elle a voulu nous surprendre.
134
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Mais bon... Pourquoi cela fait-il Güney tellement en colère ?
135
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Güney étant ex-fiancé de Cemre.
136
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Vieilles blessures saignent.C'est pourquoi il est présent en colère.
137
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Certains foiré trucs hein ?
138
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Il va être encore plus foiré maintenant.
139
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Alors, Barış a fiancé de Güney de lui ?Je veux dire...
140
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Güney et Banu se marient après cela ?
141
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Je ne veux pas en parler.
142
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Zeynep, je vous comprends.Mais vous devez me comprendre aussi bien.
143
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
J'ai besoin de savoir.Pouvez-vous me dire tout en détails ?
144
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
-Je devrais être travail. - bon, je ne dis pas « maintenant ».
145
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Si vous n'avez pas un plan pour ce soir, nous allons aller quelque part ensemble ?
146
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Et si j'ai raison, vous et moi sommes les seuls...
147
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
... les gens dans cette EntrepriseQui sont dans la zone neutre.
148
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Je ne crois pas que vous êtes neutre.
149
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
D'ailleurs je ne veux pas à penser que je suis à vos côtés.
150
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Bon alors, oubliez ce que j'ai dit.
151
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Il suffit de penser comme ça...
152
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
... un homme qui n'a aucun ami à Istanbul...
153
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
... ne veut pas passer cette nuit s'ennuie à la maison.
154
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
N'est pas dire que vous n'avez aucuns amis un peu injustes à Venüs Tezerel ?
155
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
Coup d'oeil, Zeynep... Venüs n'est pas un de mes amis.
156
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Elle et moi juste ont des intérêts communs.
157
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Alors, que faisons-nous ce soir alors ?
158
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Je ne pense pas vraiment que je veux faire quelque chose.
159
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Maintenant, si vous excuserez nécessité meI pour terminer ce travail.
160
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Très bien.
161
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Puis « kolay gelsin » pour vous.Pour l'instant.
162
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Mais je vous verrai plus tard.
163
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
-Son téléphone est OFF.-il se précipita dehors après Kuzey pendant la nuit.
164
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
J'ai attendu jusqu'au matin. Il n'est pas venu.J'ai pensé qu'il était avec vous.
165
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
No
166
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Alors, où est Kuzey ?Vous avez apporté la voiture seule.
167
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
-Il est au travail. - vous ne dites pas la vérité.
168
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Ferhat est ici, non ?Kuzey est allé à Ferhat. Et Sami Bey...
169
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
... a pris son arme et se précipita sur lui.
170
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Quel pistolet ?
171
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Sami Bey a une arme à feu, je l'ai vu.Il il se cachait dans un coffre-fort à l'étage.
172
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Le coffre est ouvert maintenant, ce qui signifie qu'il est allé avec le pistolet.
173
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Alo, Ibrahim.
174
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Vous le savez que nous avons Sami Tekinoğlu à suivre...
175
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
... mais il a un pistolet aussi bien.Alors soyez prudent.
176
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Et il n'a pas venu maison depuis la nuit dernière.
177
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Si vous obtenez un signal de son téléphone, faites le moi savoir immédiatement.
178
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
What about me, économat ?
179
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Ferhat me trouverez ici.Je ne veux pas mourir.
180
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
S'il vous plaît, je ne veux pas mourir.
181
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Vous restez calme.
182
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Croyez moi vous êtes sûr que tout le monde ici.
183
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Kuzey.
184
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
-Êtes-vous bien? - organiser un combat pour moi.
185
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
-Il est interdit de se battre ici. - qui c'est interdit ?
186
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Qui c'est interdit ?
187
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Qui va m'arrêter ?
188
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Trouver un combat pour moi ce soir.
189
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Tout de suite! Aller !
190
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
T'aurais dû voir sa, Zeynep.She était si belle avec la robe.
191
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Je le vois si ils m'invitaient aussi bien.
192
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Ne fais pas une grosse affaire maintenant.Il n'est pas agréable.
193
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Ils n'ont pas inviter n'importe qui, non seulement vous.
194
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Et ils m'ont invitée uniquement pour un témoin...
195
00:22:35,000 --> 00:22:40,000
... qui j'étais en retard de toute façon.-Okay papa, j'ai eu à faire. Je dois y aller maintenant.
196
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Bon, OK ma chérie.
197
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Je tiendrai compagnie Gülten Hanım pour un peu, pour ne pas lui laisser seul.
198
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
- Puis je vais revenir à la boutique. - bon papa, de vous voir.
199
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Zeynep, souhaite son bonheur.
200
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Je vous remercie, son tour peut venir ensuite.
201
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
La maison se sent si vide.
202
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Il sera difficile pour youuntil que vous y habituer.
203
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Il le sera.
204
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Ils regardent si bien ensemble, Don't they ?
205
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Oui, maaşAllah.
206
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Barış est un homme bon.Beau...
207
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
... a un bon travail et tout. Un homme riche, il est.
208
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Je remercie Dieu, oui.
209
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Et elle aime tellement le Cemre.
210
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
J'AI... Je crois qu'il va lui faire plaisir.
211
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Et quoi d'autre pourrait demander une mère ?
212
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Bien sûr, oui.
213
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Mais... sa famille est un peu problématique.
214
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Une famille bizarre qu'il a.Mais ils doivent faire face avec lui.
215
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Je souhaite le meilleur pour eux.Que Dieu leur donne bonheur et bonne fortune.
216
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Je l'espère.Mon Dieu, je l'espère.
217
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Espérons qu'ils vont être très heureux.
218
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Ferhat tant Kuzey sait que nous sommes à l'écoute pour les téléphones.
219
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
C'est pourquoi, ils n'utilisez les téléphones contact les uns des autres.
220
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Et étant donné que Ferhat ne peut pas utiliser Simay comme un messager plus...
221
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
... il va falloir trouver un autre moyen de communication.
222
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
Ouvrez les yeux, soyez prudent avec tous les courriers venant à la maison.
223
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Inspecter tous les mails.
224
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
N'obtenez pas trop près de Kuzey aujourd'hui.Suivez-le sans se soucier de lui.
225
00:25:04,000 --> 00:25:09,000
Mais ne le laissez pas vous perdre. Okay ?Faites le moi savoir une fois qu'il est exclu de la salle de gym.
226
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Vous n'avez pas un signal de Sami Tekinoğlu encore ?
227
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Nous sommes à la recherche, Commissary.But pas encore de signal.
228
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Je me sens plus puissant maintenant.
229
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Avec vous.
230
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Vous buvez un peu trop vite.
231
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Je veux dire, vous n'avez pas encore mangé.Il va vous affecter gravement.
232
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Je vais bien, vraiment.
233
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Nous avons commencé notre propre petite histoire.
234
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Je vous promets, que je ne laisserai jamais votre main.
235
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Je te fais confiance...
236
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Je veux que tu me faire confiance aussi bien.
237
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Oui.
238
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Nous serons très heureux. Si heureux.
239
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Cemre ?
240
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Je vous promets, je te ferai forgetwhat que Güney vous fait traverser.
241
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Je jure sur tout dans ma vie...
242
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
... qu'il n'y a aucun Güney dans mon esprit, ni dans mon cœur.
243
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Mais j'ai...
244
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Je ne veux pas être injuste envers vous, vraiment...
245
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Je veux rien savoir.
246
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Rien.
247
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
Je ne veux pas entendre anythingregarding le passé.
248
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Il s'agit de notre étape.
249
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Ensemble, nous avons commencé une nouvelle histoire.
250
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Et ces signatures...
251
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
... ont été les premières lignes de cette histoire.
252
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Permettez-moi de prendre un coup d'oeil à ceux...
253
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Pourquoi ne vous laissez me toucher ?Je vais vous apporter la malchance ?
254
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
255
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Rien.
256
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Allez sur outsideand je voudrais préparer.
257
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Je ne fais rien.Pourquoi ne puis je rester assis ici ?
258
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Aller à l'extérieur, fille.Ne me faites pas regretter en vous apportant ici.
259
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Ne me parler comme ça.
260
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Vous parlez toujours comme ça.Toujours me traiter mal.
261
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
-Ce n'est pas vrai. - il est.
262
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Vous me donnez cette épaule froide, et ce regard...
263
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
... comme si je faisais quelque chose mal qui vous a énervé.
264
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Quel est le problème avec vous ?
265
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
N'ayez pas idiot maintenant.Ce n'est pas vrai.
266
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Nous ne sommes pas juste des amis plus, soit...
267
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Je suis presque fiancé de ton frère.
268
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Il est temps, lad.
269
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Souhaitez moi bonne chance.
270
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
- Ugly .-lancer leurs ânes.
271
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Dieu, s'il vous plaît ne me laisse vers le bas.
272
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
S'il vous plaît ne pas me faire regretter, mon Dieu.
273
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Cemre rendre si heureux, s'il vous plaît.
274
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
L'inciter à abandonner toutes les tristesses.
275
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
S'il vous plaît Dieu, permettez-moi de voir ma fille heureuse à l'avenir.
276
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
S'il vous plaît mon cher Dieu.
277
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Je sais que vous voulez être seul avec votre ami.
278
00:34:14,000 --> 00:34:20,000
Mais si jamais vous voulez partager, je vais écouter.
279
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Il n'y a rien à partager.
280
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Arrêter de respirer vers le bas de mon cou déjà.
281
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Laissez-moi respirer, économat.
282
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
C'est mon travail de garder mon oeil sur vous.
283
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
C'est mon travail pour vous aider à respirer, lad.
284
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Vous pensez que vous êtes la seule personne qui souffre ?
285
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Hein ?
286
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Vous êtes la seule personne qui a perdu quelqu'un ?
287
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Peut-être que j'ai perdu quelqu'un aussi bien.
288
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
N'est-ce pas possible ?
289
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Peut-être je sais pas comment il se sent, lorsque vous touchez ce sol...
290
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
... Comment ça brûle les mains...
291
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
... et comment il gèle vos mains, trop.Je ne peux pas savoir qui ?
292
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Peut-être que j'ai perdu quelqu'un que j'ai aimé aussi bien.
293
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
Peut-être... c'est la femme que j'aimais.
294
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
La femme que j'ai aimé et mes amis...
295
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Vous pensez, il ne pouvait pas me sont arrivées ?
296
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Année dernière... Dans Van...
297
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
... J'ai perdu ma femme.
298
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Le tremblement de terre a pris tous mes amis, loin de moi, Tekinoğlu.
299
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Ce n'est pas seulement vous.
300
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Ma blessure trop, est encore ouvert.
301
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
C'est pourquoi je peux voir tes plaies.
302
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Nous avons traversé beaucoup avant que nous arrivions à married.
303
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
Nous surmonter de nombreux obstacles.Nous n'avions pas d'argent.
304
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Quand elle a été nommée Van...
305
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
... Je voulais aussi un rendez-vous, pour travailler dans le Van.
306
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Nous nous aimions tellement. Tellement...
307
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Et c'était tout ce que nous avons obtenues.
308
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
Nous dirions, « seule la mort pourrait nous sépare ».
309
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
Comment un instant peut changer sa vie...
310
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Vous recevez un appel de téléphone.
311
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Qui dit que vous avez perdu tout ce que vous avez.
312
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Tout est sur en ce moment.
313
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Il vous laisse avec un désespoir très profonde et éternelle.
314
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
Mais vous avez votre vengeance pour vous montrer une voie à suivre.
315
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Même votre vengeance de plus en plus à l'intérieur de vous, garde qui espère vivante.
316
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Alors dis-moi Tekinoğlu...
317
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
... que dois-je faire ?
318
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Qui dois-je souscrire il partir ?
319
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Qui dois je me fâche à ?
320
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Ces gens là...
321
00:37:06,000 --> 00:37:11,000
Centaines de personnes que j'ai vu là-bas, que peuvent-ils faire ?
322
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Personnes ont perdu leurs épouses, comme moi.
323
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Ils ont perdu leur mère...
324
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
... ils ont perdu leurs enfants.Que peuvent-ils faire ?
325
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Qui ils vont prendre leur revanche de ?
326
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Alors, vous pensez à vous-même.
327
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
Après qu'un certain temps passes, vous pensez et vous obtenez en colère contre vous-même.
328
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Très en colère, pour toutes les choses que vous n'avez quand elle était avec vous.
329
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Vous détestez vous-même pour tout ce que vous retarder.
330
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
C'est pourquoi, aujourd'hui, je voulais vous rendre à ce mariage tellement.
331
00:37:50,000 --> 00:37:56,000
Parce que, même une minute...Même une minute est si importante.
332
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Mais n'oubliez pas, l'homme...
333
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Au moins vous savez qu'elle est vivante.
334
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
Vous devriez être reconnaissante même pour cela.Oh, je voudrais...
335
00:38:12,000 --> 00:38:17,000
J'aimerais... Je souhaite qu'elle avait me sous-évaluées au lieu de cela.
336
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Je souhaite qu'elle avait laissé tomber moi.
337
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Je jure... Je tiens encore, elle avait triché sur moi à la place.
338
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Je subirait une perte différente alors.
339
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Mais au moins, je sais qu'elle serait en vie, même si elle n'est pas à côté de moi.
340
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Que ce soit avec moi ou quelqu'un d'autre.
341
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Je voudrais savoir qu'elle serait heureuse, avec notre sans moi.
342
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Avoir à vivre avec son absenceis la plus grande douleur.
343
00:38:52,000 --> 00:38:58,000
Vraiment aimer quelqu'un, est d'être heureux avec son bonheur.
344
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
-Si vous...-je sais tout cela, économat.
345
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Mais ça fait tellement mal.
346
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
... Date.
347
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Temps...
348
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
J'ai pensé que je ne serais pas capable de vivre plus, Tekinoğlu.
349
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Mais j'ai réussi à recommencer à zéro.
350
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Il n'est pas facile d'oublier.
351
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
-Comment puis-je oublier? - n'oubliez pas, l'homme.
352
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Je n'ai pas oublié.Vous n'oubliez pas soit.
353
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Qui vous demande d'oublier ?
354
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Mais vos plaies guériront dans le temps.
355
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Temps a ce pouvoir.
356
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Je vous ai fait thé sauge, fils.
357
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Quelle est cette chose « signature », c'est tout ?
358
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Ils parlent avec l'avocat depuis le matin à ce sujet.
359
00:40:34,000 --> 00:40:39,000
-Quelle fraude qui Barış s'est en fait? - peu importe, maman. Vous ne devriez pas vous inquiétez.
360
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Pourquoi n'êtes-vous pas avec eux, fils ?
361
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
-Pourquoi êtes-vous assis ici? - je travaille.
362
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Vous ne pouvez pas me tromper avec ça.
363
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Ils penseront que vous vous enfermé ici à cause de Cemre.
364
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Eh bien, ils auront raison.
365
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
-Ils vous entendra. - je n'aime pas. C'est exactement pourquoi je voulais être seul.
366
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
Güney, tais-toi.Vous ne mentionnez pas encore de nom de Cemre.
367
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
-Ce chapitre est terminée pour tout le monde. - rien ne se termine juste parce que vous le dites.
368
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Au contraire...
369
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
... il ne fait que commencer.
370
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
Ne le faites pas, fils.S'il vous plaît ne pas torturer vous-même.
371
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Banu va savoir et être très en colère.
372
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
Il peut même nuire à votre mariage.C'est ce que maman a peur de.
373
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
A Dieu ne plaise, qui peut vous faire perdre tout ce que vous avez, fils.
374
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Ne vous inquiétez pas, maman.Ne plus perdre.
375
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Je suis plus déterminé à gagner que jamais.
376
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
Je ne suis désolé pour toute personne de plus, même pas moi-même.
377
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Je vais mettre les règles moi dès maintenant sur.
378
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Je ne souffre pas.Je leur ferai souffrir.
379
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Vous verrez comment puissant je suis.
380
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Vous verrez comment grand j'ai grandi.
381
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
-Je l'espère alors-vous verrez, maman.
382
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Pourquoi est la police ici ?
383
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Que veulent-ils ?
384
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
Ils se demandent si Sami Tekinoğlu est ici.
385
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Dieu, garder mon esprit en un seul morceau.
386
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Dieu, ce que fait il faire cette fois ?
387
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
-Pourquoi viennent-ils chercher pour lui dans cette maison? - je n'ai aucune idée.
388
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Son téléphone est éteint.
389
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
Un de ces jours, je vais mourir, inquiétant de leurs problèmes.
390
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Pourquoi ne capte pas cette sloven ?N'est-elle pas maison ?
391
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Salut.
392
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Bonjour, Simay ?
393
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
-Où est mon père? - il n'est pas depuis hier soir.
394
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
-Quoi que ce soit vers le haut? - Güney Tekinoğlu et sa mère est venue.
395
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Ils savent de Sami Bey manquant.
396
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Kuzey...
397
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Kuzey !
398
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
Allez, allez sur lad.
399
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
-Qu'est-il arrivé à lui? - rien, il a bu un peu.
400
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Comment un homme peut ce faire à lui-même ?
401
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
-Des nouvelles de mon père, économat? - non.
402
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Sans doute il a bu quelque part tout comme son fils a fait.
403
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Dieu, pourquoi me Testez-vous avec eux ?
404
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Un cœur palpitant constamment, une agitation incessante...
405
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
-Je ne peux pas prendre ce plus. - je ne m'inquiéterais pas si j'étais vous.
406
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Vous avez un fils vraiment génial.
407
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Kuzey a le cœur d'un lion.
408
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Il peut sembler bon à l'extérieur, mais il brûle moi à l'intérieur.
409
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Il traverse une phase difficile.Vous avez besoin de le comprendre.
410
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Allons, fils.
411
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Si il s'agit de maison quand je suis ici, Dieu nous en préserve...
412
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Il n'aime pas me voir ici.
413
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
Je sais que mon père a un pistolet.
414
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Il est allé après Kuzey avec son fusil.
415
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
Tous ces policiers ici ne pouvait pas faire quelque chose à ce sujet ?
416
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Ils protègent seulement lui ?
417
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Si elle peut aller en enfer.
418
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Il semble, ici, personne n'est sûr mais elle.
419
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Nous faisons de notre mieux.
420
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
Mais nous n'avons pas assez puissance homme suivre tout le monde.
421
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Alors, où il est depuis la nuit dernière ?
422
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
C'est ce que nous essayons de savoir.
423
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
Fils, s'il vous plaît laissez-nous aller avant que he comesand se met en colère chez nous.
424
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
Faites confiance à votre maman. Il n'est pas une arme à feu ou quoi que ce soit.
425
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Je ne sais pas que c'est qu'elle maquille.
426
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Elle sait bien comment faire pour semer le trouble.
427
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Regardez, si vous avez des nouvelles, appelez-moi sans se soucier de quelle heure il est.
428
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Allez fils, laissez-nous aller.
429
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
Bonne nuit.
430
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Devrais je faire café ou quelque chose pour Kuzey ?
431
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
non, juste lui laisser dormir.
432
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Ne lui parler son père, d'accord ?Il ne faut pas savoir à ce sujet.
433
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Très bien.
434
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Et vous n'avez pas besoin d'avoir peur.
435
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Nous lui trouverons finalement.Okay ?
436
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
-Bonne nuit alors. - vous aussi.
437
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Je suis désolé, Barış.I ne pouvait pas le faire.
438
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Vous trop bu.
439
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
Et il a été un stress quelques semaines.Il est donc normal.
440
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Barış...
441
00:47:58,000 --> 00:48:05,000
Je vais dormir dans l'autre pièce, ne pas pour vous faire sentir encore plus mal à l'aise.
442
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
J'espère que, dans la matinée...
443
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
... vous allez venir à moi avec nostalgie.
444
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Bonne nuit mon amour.
445
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Quel était ce bruit ?
446
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Non nous n'avons pas pris le petit déjeuner encore.
447
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Barış dort encore.
448
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Je me suis levé un peu plus tôt.
449
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
Alors, comment était votre première nuit sans moi ?
450
00:51:52,000 --> 00:51:56,000
Ce que j'ai fait ?J'ai regardé la télé...
451
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
... Je me suis assis juste. La maison est tellement emptyit se sent tellement bizarre, Cemre.
452
00:52:00,000 --> 00:52:04,000
Ne pas prendre cela comme une plainte bien.Je vais avoir un grand temps.
453
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Maintenant, j'ai toute la maison pour moi.
454
00:52:07,000 --> 00:52:11,000
Je me suis tourné sur le téléviseur, parcouru les chaînes comme je veux.
455
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
Personne ne m'a dit à « arrêter, je veux regarder qui ».
456
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
J'ai pris un bain très long, même chanté dans le bain.
457
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Personne n'est venu à la porte et dire « tais-toi, maman! ».
458
00:52:20,000 --> 00:52:25,000
Vous comptaient les jours pour moi d'aller, alors vous pourriez faire tout cela, droite ?
459
00:52:25,000 --> 00:52:25,000
Bien sûr.Qu'avez-vous pensé ?Vous comptaient les jours pour moi d'aller, alors vous pourriez faire tout cela, droite ?
460
00:52:25,000 --> 00:52:29,000
Bien sûr.Qu'avez-vous pensé ?
461
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Cemre...
462
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Vous êtes vraiment très bien, mon enfant ?
463
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
Je vais bien, maman. Ne vous inquiétez pas.
464
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
Dites-moi la vérité.Vous avez obtenu jusqu'à présent dès le début, tout va bien ?
465
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
-Maman, je suis vraiment bon. - Good morning.
466
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Bonjour, chère belle-mère.
467
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Bonjour, Bonjour.
468
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Je vais envoyer le pilote pour obtenir mon téléphone, OK ?
469
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Bon mon cher, que vous le souhaitez.
470
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Coup d'oeil, Cemre, Dis Bonjour à Barış.
471
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Bon, va faire.A la prochaine.
472
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
Barış, je suis vraiment désolé.
473
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
J'ai très faim.Allons nous descendons vers petit déjeuner ?
474
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
Ou nous pouvons faire dans notre chambre, si vous le souhaitez.
475
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Nous avons besoin de parler.
476
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Je suis vraiment...
477
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Je me sens vraiment très mal à l'aise, je veux dire...
478
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Je savais que je voulais, quand je vous ai dit « Marions-nous », mais...
479
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Il n'y a pas « que » Cemre.
480
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Nous sont marié.
481
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
Malgré tout le monde, malgré ma famille...
482
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
... nous sommes mariés.
483
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Il s'agit d'une chose sérieuse.
484
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Nous devons nous amuser par la suite.
485
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
Nous sommes en lune de miel.
486
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Notre bonheur est suffisante pour défier tout le reste.
487
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Il doit être.
488
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Je ne peux pas me permettre d'avoir un autre scandale sur moi dès maintenant.
489
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Montrez-moi quelque miséricorde.
490
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
On n'a pas il suffit de passer une nuit ensemble.
491
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
Nous sommes mariés, Cemre.
492
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Même si c'est seulement pour trois semaines...
493
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
... nous nous sommes préparés pour ce mariage.
494
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
C'était assez long temps à regretter.
495
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Tu as raison.Vous avez raison avec tout ce que vous dites.
496
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
-Je veux dire, je suis vraiment... arrivé sur, Cemre.
497
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
J'ai faim, Let ' s go vers le bas pour le petit déjeuner.Et puis nous pouvons faire une promenade.
498
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Nous allons faire une promenade, vous pourrez actualiser votre esprit.Nous pourrons y revenir et le repos.
499
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Et puis, nous avons la 100e année ball ce soir.Vous pouvez préparer vous-même pour elle.
500
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Je veux que tu sois très belle ce soir.
501
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Très belle.
502
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
Ils diront, « c'est elle, femme de Barış Hakmen. »
503
00:55:00,000 --> 00:55:03,000
J'ai tout organisé, j'ai choisi une belle robe pour vous.
504
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Ils enverront ici.
505
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
-Okay? - Merci.
506
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Je ne vous ferai pas attendre trop longtemps.
507
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
a 10 minutes.
508
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
Ne pas le toucher.
509
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
J'allais mettre loin, puisqu'il s'est cassé.
510
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Bon, sortir.
511
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Sortir.
512
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
Bonjour, qui cherchez-vous ?
513
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
J'ai-i... mon d--
514
00:56:28,000 --> 00:56:33,000
Je suis venu pour voir ma fille.Je suis mère de Simay Tekinoğlu.
515
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
-Puis-je voir votre ID s'il vous plaît? - sûr.
516
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Nous devons chercher votre sac, pour la sécurité.
517
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Nous l'avons fait, chef. Elle est propre.Votre commande ?
518
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Laissez-la.
519
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
-Avez-vous appelé votre maman? - ce qui ?
520
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Ma mère est venu ?
521
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
-Maman ? -Nezaket Hanım veut voir Simay Hanım.
522
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
-Est-i... venir? - Come on in.
523
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Maman, j'ai raté tellement.
524
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Bon, c'est pas grave.
525
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
Es-tu venu m'emmener ?
526
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Je ne sera pas rester longtemps.
527
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
Je suis venu vous voir.
528
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Un cœur de mère.
529
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Je suis désolé.
530
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
Je sais ce que vous avez vécu.Je suis tellement peur...
531
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
... que le pire peut arriver.
532
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Maman, s'il vous plaît me prendre d'ici.
533
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Où est-ce que je peux prendre vous ?
534
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
Aucun où n'est plus sécuritaire pour vous.
535
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Ma gorge est sèche.Pourriez-vous me donner un peu d'eau ?
536
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
-Prenez cette. - que se passe-t-il ?
537
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
-Ne pas demander n'importe quoi. Il suffit de prendre it.-pourquoi vous me donnent que ?
538
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
On m'a dit de le donner à vous.
539
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
-Comment est votre jambe? - c'est la guérison.
540
00:59:54,000 --> 00:59:58,000
Fait vous me pardonner ?Vous allez me prendre avec vous, vous n'êtes pas ?
541
00:59:58,000 --> 01:00:02,000
-Ils ne laisseront pas moi-ils seront, une fois qu'ils ont trouvé Ferhat.
542
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
Alors je peux venir à la maison, non ?S'il vous plaît maman.
543
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Veuillez me pardonner, ne tournez pas le dos à moi.Je regrette tout ce que j'ai fait.
544
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
-J'ai besoin d'aller. - mais vous êtes juste venu ?
545
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
Tenir sur une seconde.J'ai besoin de donner quelque chose pour vous.
546
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Je n'ai plus besoin ces photos.
547
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Ils n'étaient pas des souvenirs joyeuses quand même.
548
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Je vais vérifier sur elle.
549
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
-Vous êtes en attente pour la Dame? - Oui.
550
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Très bien.
551
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Ne peut pas rester encore plus ?
552
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Cela va le faire.
553
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Au revoir fille.
554
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
-Je vous remercie.-Have a nice day.
555
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
Hé, pénétrer à l'intérieur.
556
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
À qui je parle ?
557
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Si c'est ça ?Seulement quelques minutes ?
558
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Bravo, vous avez écouté ma parole.
559
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
Vous a sauvé beaucoup de vies.
560
01:02:33,000 --> 01:02:37,000
S'il vous plaît, appelez celui qui vous voulez appeler.
561
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
S'il vous plaît, dites-leur de libérer mes frères et sœurs.
562
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
Je vais faire l'appel.Pas besoin de se dépêcher.
563
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
S'il vous plaît laissez-nous mettre et mettre fin à cela.
564
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
-Permettez-moi de prendre ma fille et laisser ces terres. -Je n'ai pas fini avec vous encore.
565
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
J'ai besoin de toi.
566
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
Vous voyez... Je peux vous contacter à chaque fois que je veux.
567
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Personne ne peut m'arrêter.
568
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
J'ai manqué de vous, quand et où nous sommes réunis ?
569
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Tout d'abord, vous vous débarrasser de vos bugs vous suit.
570
01:03:14,000 --> 01:03:18,000
-Avez-vous les photos? - photos ?
571
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Vous voyez, votre fille est en train de mourir lentement.
572
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Vous ne pouvez pas tuer n'importe qui.
573
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
Votre fille va mourir, si vous ne m'affronter seul.
574
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Ensuite vous débarrasser de la police qui est après vous.
575
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Et attendre mon appel.
576
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Pourquoi elle a venu et pourquoi est elle passée ?Je ne comprends pas.
577
01:05:14,000 --> 01:05:18,000
Elle ne me pardonne...Il s'agit d'une torture ou quoi ?
578
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
J'ai besoin aller pour travailler.
579
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
352. (?)
580
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Que faites-vous ici ?
581
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
-Est-ce que vous pouvez svp congé?-« Surprise mariage. »
582
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
« Barış Hakmen se maria avec sa secrétaire. »
583
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Je vous ai dit de pousser au large.
584
01:06:11,000 --> 01:06:15,000
« Les hommes d'affaires célèbres Barış Hakmen, qui avait récemment... »
585
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
«... cassé vers le haut avec sa fiancée mondaine, maintenant perdu son cœur à sa secrétaire. »
586
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
Je vous ai dit à leave.Come mon amour.
587
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Je ne peux pas croire que vous êtes ce stupide.
588
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Comment est-ce vous pourriez tomber dans le jeu de cette fille sly ?
589
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
-Banu, je vous ai parlé pour congé. - vous était porté disparu pendant 20 jours, j'ai pensé que vous ont été bluffer.
590
01:06:34,000 --> 01:06:39,000
Nous ne pouvions pas deviner que vous passerait à cet appât rôdeurs.
591
01:06:40,000 --> 01:06:46,000
-Nous sommes en lune de miel, nous laisser tranquilles. - Oh, OK. Alors jetez un oeil à ceci.
592
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
-Vous mieux le lire sans perdre de temps. - qu'est-ce ?
593
01:06:50,000 --> 01:06:55,000
C' est la copie de la complaintwe criminelle vont donner à l'accusation.
594
01:06:55,000 --> 01:07:00,000
Si... vous ne finissez pas ce mariage jusqu'à la fin du jour ouvrable...
595
01:07:01,000 --> 01:07:06,000
... ma mère permettra la savons de poursuite vous avez la société sous une signature contrefaite.
596
01:07:07,000 --> 01:07:10,000
-Je vous ai dit de foutre le camp d'ici, Dieu vous maudit...-Barış, s'il vous plaît.
597
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
Vous voyez, petite dame. La fortune vous voulez entrer en, peut être pas bientôt là.
598
01:07:18,000 --> 01:07:23,000
Oh, en passant, je suppose que c'était votre ideato donner le Bureau des mariages mal comme adresse.
599
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
-Ce que tu racontes? - votre plan a parfaitement fonctionné.
600
01:07:27,000 --> 01:07:30,000
Il était tout à fait une collecte pour vous.Ma mère et moi, Kuzey, Güney...
601
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
... nous étions tous au Bureau des mariages Kartal.
602
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Mais bien sûr, vous allaient se marier ailleurs.
603
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Je vais vous faire payer pour cela.
604
01:07:38,000 --> 01:07:42,000
Burak Çatalcalı vous utilise comme un jouet.
605
01:07:42,000 --> 01:07:47,000
- Mais je vais vous donner l'enfer. -Je ne peux pas attendre.
606
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
Banu attendez une minute, Banu !Qui avez-vous dit était là ?
607
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Cemre attente.
608
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Merde, nous devrions ont séjourné dans notre chambre.
609
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
Allez, revenons à l'étage.
610
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
Il est venu à l'épave même, il est venu hier.
611
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Qu'il vous a demandé quoi que ce soit sur son père ?
612
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Non, il n'a rien dit.Il est venu ici directement après avoir quitté la maison.
613
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Bon, ne laissez pas sa queue.Gardez les yeux ouverts.
614
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Oui, Monsieur le Président.
615
01:08:59,000 --> 01:09:04,000
Elle a eu sur nos nerfs ce tôt dans la matinée.
616
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Pardonne-moi.
617
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Zeynep a donné une mauvaise adresse, dit-elle.
618
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Tous sont allés au Bureau des mariages Kartal, dit-elle.
619
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Elle veut juste faire une confusion, rien d'autre.
620
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Je vais devoir te laisser seule dans notre première matinée.
621
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Mais j'ai besoin de me montrer à eux.
622
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Cemre, vous m'écoutez ?
623
01:09:31,000 --> 01:09:35,000
Il doit être quelque chose d'important, la question de la signature.Puisque tu sembles très dérangé par ce dernier.
624
01:09:35,000 --> 01:09:40,000
Pas du tout, ce n'est pas une valeur de même y penser.
625
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
C'est un complot de com.
626
01:09:42,000 --> 01:09:47,000
Ce qui me tracasse est, ils vont essayer de sortir notre mariage annulé trop loin.
627
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Quelqu'un a besoin de mettre un terme.
628
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Barış, cette question va devenir incontrôlable.
629
01:09:54,000 --> 01:09:59,000
Je veux dire, tu ne dois pas leur résister.Je ne veux pas vous faire perdre quoi que ce soit à cause de moi.
630
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
Donc vous perdriez plutôt me ?
631
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Merci mon amour.
632
01:10:17,000 --> 01:10:21,000
Mais je ne sera pas laisser cela se produire.Je vais faire droit.
633
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Je ne les laisserai pas ruiner notre mariage.
634
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Promesse.
635
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Je vous le promets.
636
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
Salut.
637
01:12:23,000 --> 01:12:27,000
Un instant... Zeynep, c'est pour vous.
638
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
Merci... Salut?
639
01:12:35,000 --> 01:12:40,000
-Avez-vous dit Kuzey le mariage serait à Kartal? - Cemre ?
640
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
Zeynep s'il vous plaît répondez-moi.
641
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
Vous êtes celui qui a déclaré Banu et autres à l'adresse ?
642
01:12:47,000 --> 01:12:52,000
Je ne n'importe qui dit n'importe quoi.J'ai eu assez de tout le monde m'appelle au compte.
643
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Kuzey y aller ?
644
01:12:55,000 --> 01:12:59,000
Qu'est-ce que c est?Vous sembler regrettable dès le premier jour sur.
645
01:12:59,000 --> 01:13:04,000
-Pourquoi avez-vous même soin sur Kuzey? - Zeynep, s'il vous plaît répondez-moi.
646
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
Oui.
647
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Kuzey est allé là, à regarder.
648
01:13:09,000 --> 01:13:14,000
Kuzey Güney et les autres voulaient aller avec vous dans votre plus beau jour.
649
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
Mais ils ne pourraient pas.Ils étaient au mauvais endroit.
650
01:13:17,000 --> 01:13:21,000
Et pour une raison quelconque, je ne sais pas, tout le monde les choses c'est moi qui induisent en erreur.
651
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
En fait, je ne savais même pas où elle était.
652
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Salut?
653
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Salut.
654
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
De quoi tu parles?
655
01:14:02,000 --> 01:14:07,000
Quoi, comment avez-vous perdu lui? Man....
656
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
Vous voulez me faire tiré? \You veux m'exilé ?
657
01:14:11,000 --> 01:14:15,000
Sami Tekinoğlu n'est aucun où se trouve.Kuzey glissé dans les mains...
658
01:14:16,000 --> 01:14:20,000
Il va aller de Ferhat.He à mourir.
659
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
Vous avez une heure pour le retrouver.
660
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
Shut the fuck up !
661
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Allez, Let ' s go.
662
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
Comment fabriquaient-ils autant vente en si peu de temps ?
663
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
-Surprenant, est-il? - et comment nous ouvrons ce nombreux coins ?
664
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Pas du tout, je sais que les numéros sont altérées.
665
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Non, ils sont tous corrects.
666
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
Ersin Bey, par l'amour de Dieu, nous parlons de Kuzey.
667
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
Une centaine de coins en si peu de temps.Il n'a pas un grain de vérité.
668
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Nous avons regardé, et nous pouvons confirmer qu'il est tout à fait vrai.
669
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Il n'y a aucun problème avec lui, Güney.
670
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Pour être honnête, je ne m'attendais pas un succès comme celui-ci de Kuzey non plus, mais...
671
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Kuzey mis en place un système merveilleux.
672
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
-Kuzey? - Oui.
673
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
Chaque concessionnaire ouvre quatre coins qui leur appartient.
674
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Et obtient un faible pourcentage de leurs ventes.
675
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
Et ces nouveaux concessionnaires ouvrir quatre coins qui leur est propre.
676
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
De cette façon, de haut en bas, la pyramide continue de grossir et plus grand.
677
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Tout le monde se nourrit de l'autre.
678
01:15:32,000 --> 01:15:37,000
Et Kuzey obtient un faible pourcentage de tous les concessionnaires, aussi simple que cela.
679
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Bon, bon... Il a utilisé pour vendre des produits de beauté dans le temps.
680
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
Il la ramassa de cette entreprise.Il n'a pas inventé quelque chose de nouveau.
681
01:15:43,000 --> 01:15:47,000
Mais cela a fonctionné, il a fait quelque chose de très intelligent.
682
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
L'entreprise a grandi, Güney.
683
01:15:49,000 --> 01:15:54,000
Kuzey fait par lui-même.Et le plus important... Il tint sa promesse.
684
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Vous pensiez à lui décharger.
685
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Je suis heureux de que vous n'a pas fait une telle chose.
686
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
Il aurait été un mistake. de très grandes entreprises
687
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Nous avons tous sous-estimé Kuzey.
688
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Bonjour, maman.
689
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
-Des nouvelles de votre papa encore? - toujours rien.
690
01:16:27,000 --> 01:16:31,000
Je vais perdre mon esprit.Où est cet homme, fils ?
691
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
Plusieurs fois, il buvait dehors et est venu maison vers le matin.
692
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
Mais il passe jamais la nuit quelque part autre que de son domicile.
693
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Je ne peux m'empêcher de penser à des choses pires, fils.
694
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
La police a demandé à toutes les stations ou les hôpitaux. Aucun signe de lui.
695
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
Où il auraient pu alors ?
696
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Le terrain n'a pas ouvrir et lui, avaler à coup sûr.
697
01:16:49,000 --> 01:16:53,000
Peut-être qu'il était en colère contre Kuzeyand est allé quelque part pendant quelques jours reposer sa tête.
698
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
Votre papa ? Aller quelque part pour reposer sa tête ?Ne me faites pas rire, Güney.
699
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Surtout maintenant quand le pot est remuant, aucun moyen.
700
01:17:00,000 --> 01:17:04,000
Je vous le dis, qu'il y a quelque chose d'autre derrière tout cela.
701
01:17:04,000 --> 01:17:08,000
Maman, s'il vous plaît ne fais des trucs en place dans votre esprit.Il viendra par la suite la maison.
702
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Güney...
703
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Est-il possible qu'il y a quelqu'un d'autre ?
704
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
-Que voulez-vous dire quelqu'un d'autre? - je ne sais pas... Peut-être, juste pour me contrarier...
705
01:17:18,000 --> 01:17:22,000
... il a trouvé quelqu'un d'autre?-allez, maman...
706
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Peut-être qu'il avait un amant tout au long.
707
01:17:24,000 --> 01:17:29,000
-Peut-être, c'est pourquoi il est en instance de divorce moi-maman, ne soyez pas stupide. De quoi tu parles.
708
01:17:29,000 --> 01:17:33,000
Je veux dire, il ne me concerne pas plus.Il peut faire ce qu'il veut, mais...
709
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
Pourtant, il est difficile à avaler.
710
01:17:36,000 --> 01:17:40,000
Que pensez-vous, Güney ?Ne pensez-vous pas qu'il peut être possible ?
711
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
Pourquoi pas? Je veux dire, c'est quelque chose que mon père ferais.
712
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
Maman, maman ? Salut?
713
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
Allez, je suis just kidding.
714
01:17:52,000 --> 01:17:56,000
-Il n'y a aucun moyen, il peut le faire pour vous. - où est-il alors ?
715
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
Où il est depuis hier ?
716
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Je vais aller demander à la station aujourd'hui, que je vous préviendrai aussi bien.
717
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
-Je dois aller maintenant, j'ai eu des choses à faire-Okay.
718
01:18:06,000 --> 01:18:10,000
Güney, s'il vous plaît ne me fais pas attendre longtemps.Appelez-moi quand vous apprenez quelque chose.
719
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
Bon, OK.
720
01:19:08,000 --> 01:19:11,000
Votre billet d'avion et votre passeport.Je vais garder ces.
721
01:19:17,000 --> 01:19:21,000
Quand cet homme est pris, vous devez leur retour.
722
01:19:21,000 --> 01:19:25,000
Nous vous a amené ici, parce que ce sera plus sûr pour vous ici.
723
01:19:26,000 --> 01:19:30,000
Monsieur le Président. Ils ont découvert son corps près de Beykozin la zone de forêts.
724
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
Ne me dites pas c' est Sami Tekinoğlu.It est le cadavre d'une femme, Monsieur le Président.
725
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
Canaya Nezaket, mère de Simay Tekinoğlu.
726
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
Condamnez-vous, Ferhat.
727
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
-. - Est Deniz il vous parler ?
728
01:20:25,000 --> 01:20:29,000
Je me suis débarrassé de la police.Come sur, me rencontrer.
729
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Où est Deniz ?
730
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Elle est sûre, en attente de toattend à vos funérailles.
731
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
Vous mentez.Vous bluffez tout au long.
732
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Pourquoi es-tu venu complètement icisi vous ne me croyez pas ?
733
01:20:43,000 --> 01:20:47,000
Ne sais-tu pas que j'ai nuirait à tout ce qui vous appartient, sans ciller mon oeil.
734
01:20:47,000 --> 01:20:50,000
Si vous ne pense pas que je n'aurais pas même pas hésiter à tuer votre fille...
735
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
... pourquoi vous vous jeter dans le feu ?
736
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Vous savez que vous allez mourir ce soir, pas vous ?
737
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
Vous ne verrez pas ma mort.
738
01:21:00,000 --> 01:21:04,000
On dirait que quelque chose s'est passé pour vous.Vous êtes trop confiant.
739
01:21:04,000 --> 01:21:08,000
Vous avez oublié les jours que tu as pleuré pour ton frère.J'ai, mais je me souviens.
740
01:21:10,000 --> 01:21:14,000
Si vous tentez de nuire à personne autour de moi encore une fois...
741
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
... votre fille meurt.
742
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Mes hommes sont avec ta fille pendant que nous parlons.
743
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
S'ils n'entendent de moi ce soir...
744
01:21:22,000 --> 01:21:25,000
... ils elle finira avec une seule balle.
745
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Vous ne peut pas nuire à une jeune fille innocente.
746
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
Ferhat, je vais prendre une vie ce soir.
747
01:21:34,000 --> 01:21:38,000
Vous déciderez qui va mourir.Vous ou votre fille.
748
01:21:39,000 --> 01:21:43,000
Comment saurai-je que vous ne fera rien à Deniz après que vous m'a tué ?
749
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
-Vous ne pouvez pas savoir. - puis vous lui apporterez avec vous.
750
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Puis je remettrai.Mais laisser ma fille partir.
751
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
Seulement si vous apportez Deniz à moi, je le remettrai.
752
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
Bon, je vais vous dire où aller au dernier moment.
753
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
Ne j'ai va vous dire où aller.
754
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Vous mettra en place un piège avec la police.
755
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
J'ai attendu pour la journée que je vous couper en morceaux.
756
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
Serait je laisse ce plaisir à quelqu'un d'autre ?
757
01:22:13,000 --> 01:22:17,000
C'est la nuit, les Ferhat.I n'ont rien à perdre.
758
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
-Seulement vous et moi - vous apportera ainsi Deniz !
759
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Attendre mon appel.
760
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
Cemre... Cemre...
761
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
Je prends ces maison.Ils vous obtiendrez quand même neufs.
762
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
Cemre, look élégant comment qu'ils sont.
763
01:23:03,000 --> 01:23:07,000
Nous sommes comme les femmes dans les films.
764
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Maman, mon téléphone a sonné jamais ?
765
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
Ils disent qu'il était là. Donc il doit avoir appelé.
766
01:23:14,000 --> 01:23:18,000
Mais il n'a pas, jeune fille, pourquoi croyez-vous encore qu'eux en premier lieu ?
767
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
L'un d'eux est Banu et l'autre est Zeynep.
768
01:23:20,000 --> 01:23:24,000
Pourquoi croyez-vous que ce qu'ils disent ?Kuzey n'était pas là.
769
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
Maman, pourquoi Banu voudrais mentionner nom de Kuzey si elle ne le vois pas ?
770
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Oh Dieu... Bon, disons qu'il est venu.
771
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
Disons qu'il présenta au dernier moment, ce qui changerait ?
772
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
Alors je n'aurais pas épousé Barış.
773
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
J'ai serait ont quitté la table tout de suite.
774
01:23:37,000 --> 01:23:41,000
Puis Dieu a sauvé chacun d'entre nous.Et où était son esprit avant cela ?
775
01:23:41,000 --> 01:23:46,000
S'il vous aimait cela beaucoup, pourquoi il n'a pas fait quelque chose ?
776
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
Pourquoi est-ce qu'il n'a pas vous appeler ?
777
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
J'ai attendu jusqu'au dernier moment, j'ai pensé...
778
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
... peut-être qu'il aurait penser et puis---sortir de là !
779
01:23:55,000 --> 01:23:58,000
Tout ce qu'il veut est de faire une scène.De vous confondre.
780
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Pensez-vous encore ce que tu dis ?
781
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
Apparaître au dernier moment pour arrêter le mariage...
782
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Je vais éclater de colère...
783
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
Il est devenu un bandit maintenant ?
784
01:24:07,000 --> 01:24:11,000
Il dit qu'il vous aime et puis il ne fonctionne pas.Mess avec Zeynep et les autres filles.
785
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Et puis viennent et raid au Bureau des mariages, oh great !
786
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
Vous avez de la chance, qu'ils sont allés au mauvais endroit.C'est un miracle, même.
787
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
Pauvre homme, imaginer comment se sentirait Barış.
788
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Sa vie sera détruite.
789
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
N'est-il pas injuste de lui ?Il fait confiance à vous.
790
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
Mais aller sur dump lui à cause de cet autre punk.
791
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
Qui d'autre peut il a confiance dans ce monde alors ?
792
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
Je me trompe ?Dites-moi, pour l'amour de Dieu.
793
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
Il lui ferait perdre toute sa foi en l'humanité.
794
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Sa mère et sa famille lui donne assez de traiter déjà.
795
01:24:48,000 --> 01:24:53,000
Vous avez vu comment ils sont venus à andruined le premier matin de son mariage.
796
01:24:56,000 --> 01:25:00,000
Cemre, regardez-moi.
797
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Ne pensez-vous pas qu'ils peuvent le contraindre à annuler le mariage ?
798
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
-Peuvent-ils vraiment faire il? - j'espère qu'ils seront.
799
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Je ne peux pas croire vous, Cemre.
800
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Ne dites pas que de nouveau, Cemre.
801
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Vous tirez ensemble, ne fais pas quelque chose de stupide.
802
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Ou je vais vous donner une raclée.
803
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Est-il Barış ?
804
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Tom, Tom, Tom... S'il vous plaît, faire face ensemble.
805
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
Veuillez ne mentionner nom de Kuzey à nouveau.
806
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Vous êtes Cemre Hakmen maintenant.
807
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Okay ? Maintenant, allez obtenir la porte.
808
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Oh, Tom, Tom, Tom, attendez !
809
01:25:43,000 --> 01:25:47,000
Je voudrais obtenir mon sac, nous allons donner l'impression que je partais.
810
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
Je ne veux pas vous ennuyer deux dans votre premier jour.
811
01:25:53,000 --> 01:25:57,000
Bonne journée, Cemre Hanım.These sont pour vous, vous nous permettrait dans ?
812
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
Bien sûr, venir.Vous pouvez les laisser sur le lit.
813
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Salut.
814
01:26:09,000 --> 01:26:14,000
-Barış Bey a choisi lui-même pour correspondre à votre tenue. - je vous remercie.
815
01:26:14,000 --> 01:26:18,000
Si vous avez besoin d'aide pour les mettre, nous pouvons envoyer une aide.
816
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
-Pas besoin, je vous remercie. - je suis ici de toute façon, je peux l'aider.
817
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
-Je vous souhaite une agréable journée. - bonne journée.
818
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Cemre, quels sont ?
819
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
Allez, ouvrez-le.
820
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Montrez-moi ce.
821
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
Oh, Tom...
822
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
Et vous disiez que vous laisseriez cette table tout de suite ?
823
01:26:45,000 --> 01:26:49,000
Ce garçon est fou amoureux de toi, Tom.
824
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
Cemre, s'il vous plaît, la robe trop.
825
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
-Maman... - mais s'il vous plaît ?
826
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Ouvrez-le, allumera.
827
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
Oh, Tom !
828
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Qu'est-ce que c est!
829
01:27:07,000 --> 01:27:11,000
Vous serez ce soir la réponse à tous les membres de la balle.
830
01:27:11,000 --> 01:27:15,000
Oh Dieu, regardez l'élégance de celui-ci !
831
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
Tout le monde verra pourquoi Barış a choisi vous.
832
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Vous le verrez. Tout le monde le saura.
833
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Maman, je ne peux pas le faire.
834
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
Hé, écoute... Sur le dessus de cette robe, que diriez-vous je vous faire...
835
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
... un poils de Rita Hayward ?Hein ? Imaginez.
836
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
Ebru et Banu m'évanouis après qu'ils vous voient.
837
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
-Maman, je vais parler à Barış. - non !
838
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Non, êtes vous stupides ou quoi ? Non seulement.
839
01:27:40,000 --> 01:27:44,000
Lui donner une chance.Donnez-vous une chance, aussi.
840
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Ne pas être stupide, par l'amour de Dieu.
841
01:27:46,000 --> 01:27:50,000
Votre regret réel sera après avoir perdu Barış.
842
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
Écoutez-moi, fille.Voir, c'est ce que voulais faire Kuzey.
843
01:27:54,000 --> 01:27:59,000
Voir ce qu'il a fait pour vous aujourd'hui, c'était censé pour être votre plus beau matin.
844
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Voir un homme égoïste comment il est.
845
01:28:02,000 --> 01:28:07,000
Compter d'hier, votre vie Cemre.You entièrement modifiée ne peut pas regarder en arrière plus.
846
01:28:09,000 --> 01:28:13,000
Cemre, allez, laissez-moi faire vos cheveux avant l'entrée de votre mari.
847
01:28:13,000 --> 01:28:17,000
Donc, vous serez prêt pour son retour.
848
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
-Bonjour. - Salut.
849
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
Avez-vous parlé à Barış ces jours-ci ?
850
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
Non, je ne voulais pas déranger dans leur lune de miel.
851
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Vous êtes sur le mauvais côté, CAN.
852
01:28:33,000 --> 01:28:36,000
-Ce n'est pas agréable. - je ne suis pas sur n'importe quel côté, Ebru Hanım.
853
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
Barış est hors de son esprit.Il ne peut pas comprendre sa situation.
854
01:28:40,000 --> 01:28:43,000
Il n'a pas encore pris le message que j'ai envoyé avec les Banu sérieusement.
855
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Je ne sais vraiment pas ce que vous parlez.
856
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
Si vous lui parlez...
857
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
... s'il vous plaît dites-lui d'utiliser son cerveau.
858
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
Bonne journée.
859
01:28:59,000 --> 01:29:02,000
-Did he appel? - no.
860
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
Je vais vraiment cela donner à l'accusation.Il me laisse pas d'autre choix.
861
01:29:05,000 --> 01:29:08,000
-Calmez-vous. Ne vous inquiétez pas, il va venir. - quand? !
862
01:29:09,000 --> 01:29:13,000
Il doit avoir déjà été ici m'attend.
863
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
-Lui shut up-Okay, abi.
864
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
Shut the fuck up, trou du cul.
865
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Vous avez une une balle d'une valeur de vie, de toute façon.Vous mieux pas me poussez.
866
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
Que voulez-vous de moi ?
867
01:29:52,000 --> 01:29:55,000
Je vais ouvrir la bouche rapidement.Mais cela sera fait à votre tête.
868
01:29:55,000 --> 01:29:59,000
Faire une erreur, et vous ne vivez pas la seconde suivante.
869
01:30:03,000 --> 01:30:06,000
Nous avons une entreprise avec votre nouvelle épouse.
870
01:30:14,000 --> 01:30:17,000
Ferhat est certainement en Istanbul.He tué maman de Simay.
871
01:30:17,000 --> 01:30:21,000
-Il aurait fait quelque chose à mon père as well. - non, il n'a pas. Ton père est vivant.
872
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
-Comment tu sais cela? - je sais.
873
01:30:23,000 --> 01:30:26,000
Vous me dire tout d'abord, qui fréquentent la balle ce soir.
874
01:30:27,000 --> 01:30:28,000
Il fera de même que fit-il à Ali.
875
01:30:28,000 --> 01:30:31,000
-Il va tuer un d'entre nous. Peut-être---M'écouter.
876
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
Qui viendra au bal ce soir ?Est Zeynep et Cemre à venir ?
877
01:30:34,000 --> 01:30:37,000
Je ne sais, sans doute.
878
01:30:37,000 --> 01:30:42,000
Cemre est en ce moment dans l'hôtel.Et Zeynep à la société.
879
01:30:42,000 --> 01:30:45,000
Regardez, ça va être plus facile de protéger peopleif qu'ils sont tous au même endroit.
880
01:30:45,000 --> 01:30:49,000
-Où est mon père, économat?-va vous calmer ? S'il vous plaît, je suis fatigué de cela.
881
01:30:49,000 --> 01:30:52,000
Il est mort, à droite ?Vous avez trouvé son cadavre, mais vous êtes le cacher de notre part.
882
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
Non, ce n'est pas vrai.Je veux dire, nous ne pouvions pas le localiser.
883
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
- Mais nous savons qu'il est après Ferhat. - Comment ?
884
01:30:58,000 --> 01:31:02,000
Votre père a trouvé le gardien, qui a présenté Kuzey avec Ferhat en prison.
885
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
Il lui a défoncé des mauvais, il est à l'hôpital maintenant.
886
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
Père et fils, ils sont heurtent à l'incendie.
887
01:31:08,000 --> 01:31:11,000
Ce soir, très mauvaises choses arrivera Güney Tekinoğlu.
888
01:31:12,000 --> 01:31:17,000
En éludant nous, Kuzey a signé son propre arrêt de mort.
889
01:31:18,000 --> 01:31:19,000
Coup d'oeil...
890
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
Si vous ne voulez pas n'importe qui de se blesser...
891
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
... Si vous avez tout deviner pour Kuzey permet de...
892
01:31:25,000 --> 01:31:29,000
Il n'est pas même me regardent en face.Il ne parle pas même à moi. Il serait me dire où il est ?
893
01:31:32,000 --> 01:31:35,000
Ensuite, il est facile de prédire ce qui arrivera à Kuzey.
894
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
Si Ferhat détecte que votre frère, votre frère ne lui échappe vivant.
895
01:31:39,000 --> 01:31:41,000
Vous devriez vous préparer pour cela.
896
01:32:25,000 --> 01:32:28,000
« Dois-je aller au bal seul ce soir? »
897
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
"Sans une belle princesse?"
898
01:32:59,000 --> 01:33:00,000
Cemre...
899
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
Allez-vous porter votre robe et je voudrais vous voir ?
900
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
Il est trop tôt.
901
01:33:10,000 --> 01:33:13,000
Rentrez vos cheveux derrière l'oreille, ne muss il vers le haut.
902
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
-Bonjour Barış. - Cemre, j'ai...
903
01:33:17,000 --> 01:33:20,000
Je vais être un peu tard.La réunion n'est pas fini.
904
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
Oh, est ce vrai ?
905
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Vous ne sonnent pas bien.A ils ont frappé vos nerfs ?
906
01:33:27,000 --> 01:33:28,000
Oui, un petit peu.
907
01:33:28,000 --> 01:33:32,000
Je n'ai besoin une crise plus dans ma vie Barış.
908
01:33:32,000 --> 01:33:35,000
S'il vous plaît, ne pas résister votre famille pour moi plus.
909
01:33:35,000 --> 01:33:40,000
Cemre, nous pouvons parler à ce sujet plus loin dans la longueur.Mais je vais vous dire quelque chose maintenant.
910
01:33:41,000 --> 01:33:45,000
Je vous envoie un pilote maintenant.Vous venez à la balle dans cette voiture.
911
01:33:45,000 --> 01:33:47,000
Et vous ?
912
01:33:51,000 --> 01:33:54,000
Je vais aller à la maison.Je veux dire que je dois.
913
01:33:54,000 --> 01:33:58,000
Je vais vous voir là.Je vais se préparer à la maison.
914
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
Mais être là avant de le faire.
915
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
Je ne veux pas être seul là-dedans.
916
01:34:04,000 --> 01:34:07,000
-Okay.-Barış, je n'aime pas comment tu parles. Tout est OK ?
917
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Je t'aime!
918
01:34:10,000 --> 01:34:14,000
S'il vous plaît ne lui nuisent.S'il vous plaît ne pas tuer, s'il vous plaît !
919
01:34:30,000 --> 01:34:31,000
Préparez-vous.
920
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
-Vous allez ramasser Cemre. - Oui, abi.
921
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
Oh dear...
922
01:34:49,000 --> 01:34:53,000
Je ne peux même pas imaginer la lutte qu'il met en place.Contre toutes ces menaces et des trucs.
923
01:34:53,000 --> 01:34:58,000
Mais le Barış je le sais, aurait neverlet quelqu'un annuler son mariage.
924
01:34:58,000 --> 01:34:59,000
Il n'y a pas moyen !
925
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
Il n'est pas un homme qui obéirait à leurs paroles.
926
01:35:03,000 --> 01:35:07,000
-Bon? - Oui, maman. Oui.
927
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
Cemre, hé...Je parie qu'il y aura des caméras aussi bien.
928
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
Maintenez votre tête haute, OK ?
929
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
Marcher grand, comme l'épouse du Prince Charles.
930
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
Bon, va faire.
931
01:35:21,000 --> 01:35:24,000
Hé, hold your head up, comme ceci.
932
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Comme si vous allez voir le bout de votre nez.
933
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
Okay ? Cemre...
934
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Venez de suite je voudrais vous voir dans votre robe.
935
01:36:13,000 --> 01:36:16,000
Fils, vous n'appelez pas.
936
01:36:16,000 --> 01:36:19,000
J'étais à la station, maman.J'allais vous appeler si j'ai eu des nouvelles.
937
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
Je commence à avoir peur, fils.
938
01:36:21,000 --> 01:36:24,000
-Cela ne semble pas bon à tous. - ne vous inquiétez pas.
939
01:36:25,000 --> 01:36:28,000
Économat Şeref a dit il n'y a rien de qu'il faut s'inquiéter.
940
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
Je veux dire, nous devons garder notre esprit à l'aise.
941
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
Je ne sais pas à ce sujet, fils.
942
01:36:34,000 --> 01:36:36,000
Oh, si vous êtes enfin ici.
943
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
Nous avons tous été d'attente pour vous.
944
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Je serai prêt en 10 minutes.Maman-vous prêt ?
945
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
Je serai en bas dans un fils minute.
946
01:36:53,000 --> 01:36:57,000
Barış n'est pas venu pour parler à ma mère aujourd'hui, vous le savez ?
947
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
Dieu sait quel genre d'un sort, elle jeta sur lui.
948
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Qu'il a ignoré toutes nos menaces.
949
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
Parfois je me demande vraiment, ce qui est si spécial au sujet de cette fille.
950
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
Barış a accepté de perdre tout pour l'avoir.
951
01:37:16,000 --> 01:37:19,000
Il n'a pas annuler le marriagedespite tous nos menaces.
952
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
Ce n'était pas si difficile pour vous de quitter son.
953
01:37:22,000 --> 01:37:26,000
Banu, je n'avais pas une très bonne journée, s'il vous plaît ne pas recommencer.
954
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
Il avait déjà terminé ?
955
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
Banu, s'il vous plaît...
956
01:37:32,000 --> 01:37:35,000
Bien sûr, vous avez raison.
957
01:37:35,000 --> 01:37:38,000
-Plaies de Cemre ne guérissent pas en un jour. - je l'ai dit assez, Banu !
958
01:37:38,000 --> 01:37:40,000
Il n'a rien à voir avec la Cemre.It de mon père.
959
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
C'était Cemre hier. Aujourd'hui, c'est votre papa, demain votre maman.
960
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
Un autre jour, ton frère.
961
01:37:45,000 --> 01:37:48,000
-Vos problèmes jamais fin.-s'il vous plaît, je ne veux pas d'argumenter.
962
01:37:48,000 --> 01:37:50,000
Nous allons juste Préparez-vous et quitter.
963
01:37:51,000 --> 01:37:53,000
Oui, je ne peux pas attendre ou l'autre.
964
01:37:53,000 --> 01:37:56,000
Je suis impatient pour regarder Cemre et Barış montrer de nuit.
965
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
Venüs ?
966
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
Je voulais faire une surprise, mais il semble que vous avez d'autres plans.
967
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
Oui, j'allais au bal ce soir.
968
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
Cela signifie que vous avez été officiellement admis à la société.
969
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Tu m'as à voir autour.
970
01:38:42,000 --> 01:38:45,000
Oui, mais jamais dit sans moi.
971
01:38:45,000 --> 01:38:50,000
Surtout ce soir, je dois entrer dans cette porte dans vos bras.
972
01:38:51,000 --> 01:38:52,000
Barış s'est marié.
973
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
Sans doute, ils seront là ce soir.
974
01:38:55,000 --> 01:38:57,000
Je dois leur montrer que je n'aime pas.
975
01:38:58,000 --> 01:38:59,000
Venüs...
976
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
J'ai invité une autre Dame pour ce soir.
977
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
-Annuler it.-non, je ne peux pas.
978
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
Parce qu'il était très difficile de la convaincre.
979
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
-Qui est elle? - Zeynep.
980
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
-Zeynep? - elle travaille dans notre société.
981
01:39:14,000 --> 01:39:18,000
-Elle était à l'ouverture de l'amant de la Makara---Kuzey.
982
01:39:19,000 --> 01:39:22,000
Elle n'a pas un petit ami, que je sache.
983
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
Si vous êtes poignarder moi de mon dos trop.
984
01:39:25,000 --> 01:39:27,000
Ainsi soit-il.
985
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
Le conducteur peut vous emmener maison si vous ne voulez pas y aller seul.
986
01:39:31,000 --> 01:39:33,000
Je ne peux pas prendre ma voiture.
987
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
Inutile.
988
01:39:46,000 --> 01:39:49,000
Vous avez fini avec moi, et maintenant tu tournes le dos tout de suite.
989
01:39:50,000 --> 01:39:51,000
Ce n'est pas vrai.
990
01:39:51,000 --> 01:39:54,000
Vous avez été un Sinanersooner que je pensais.
991
01:39:54,000 --> 01:39:57,000
Venüs, vous dites les choses que vous regretterez plus tard.
992
01:39:57,000 --> 01:40:01,000
Nous verrons bientôt qui le regretteront.
993
01:40:23,000 --> 01:40:26,000
-Je vous écoute. - suivre la direction Şile d'Istanbul.
994
01:40:26,000 --> 01:40:30,000
Arrêter après 23 km.Aller dans les arbres à votre droite.
995
01:40:30,000 --> 01:40:32,000
Je vais vous trouver pas.
996
01:40:32,000 --> 01:40:36,000
Si vous faites quelque chose de stupide, si vous ne venez pas là seul...
997
01:40:36,000 --> 01:40:39,000
Si vous faites quelque chose de stupide, votre fille meurt à ce moment.
998
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
Tu m'entends ?
999
01:40:41,000 --> 01:40:43,000
Très bien.
1000
01:40:49,000 --> 01:40:52,000
Hüseyin Bey, je peux même pas dire vous ils sont heureux.
1001
01:40:52,000 --> 01:40:54,000
Ils volent comme des oiseaux.
1002
01:40:54,000 --> 01:40:56,000
Peut Dieu protéger contre le mauvais œil.
1003
01:40:56,000 --> 01:41:00,000
Barış cherche dans les yeux de Cemre, mon cher enfant...
1004
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
... traite ma fille comme une princesse.Il pense à tout...
1005
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
... à partir de ses vêtements à ses bijoux...
1006
01:41:06,000 --> 01:41:10,000
... à même son chauffeur et voiture.Je suis à perte pour les mots.
1007
01:41:10,000 --> 01:41:13,000
C'est super.Je suis tellement heureuse pour elle.
1008
01:41:13,000 --> 01:41:16,000
-Mai, ils ont un avenir brillant. - je l'espère, Huseyin Bey.
1009
01:41:17,000 --> 01:41:20,000
La prochaine soyons espoir, ma fille.
1010
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
Attendez, attendez, ne l'ouvrez pas encore.
1011
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
Comment dois-je chercher ?
1012
01:41:28,000 --> 01:41:32,000
-Tu es belle, vous regardez une fille magnifique. - bon, on peut ouvrir la porte maintenant.
1013
01:41:34,000 --> 01:41:36,000
Zeynep.
1014
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
Nous allions parler, vous savez quoi.
1015
01:41:40,000 --> 01:41:42,000
Je ne veux pas parler de ce sujet. S'il vous plaît.
1016
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
Mais...
1017
01:41:46,000 --> 01:41:48,000
Bonsoir, Monsieur le Président.Je suis Burak Çatalcalı.
1018
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
Bienvenue et je suis Hüseyin Çiçek.I suis père de Zeynep.
1019
01:41:51,000 --> 01:41:54,000
-Je suis très heureux de vous rencontrer. - Me trop.
1020
01:41:54,000 --> 01:41:58,000
-Ne vous viendrait? - Merci, mais si Zeynep est prêt, je ne vais pas vous ennuyer.
1021
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
-Bonjour. - Salut.
1022
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
Zeynep.
1023
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Je suis prêt.
1024
01:42:07,000 --> 01:42:10,000
-Hé - hé.
1025
01:42:10,000 --> 01:42:12,000
Merci.
1026
01:42:13,000 --> 01:42:16,000
-Rendez-vous. - Bye.
1027
01:42:17,000 --> 01:42:20,000
Monsieur le Président, encore une fois, c'est agréable de vous rencontrer. Till we meet again.
1028
01:42:20,000 --> 01:42:23,000
Nice to meet you trop.Bonne nuit, avoir du plaisir.
1029
01:42:27,000 --> 01:42:29,000
Vous regardez très belle.
1030
01:42:29,000 --> 01:42:31,000
Parce que c'est une soirée très spéciale.
1031
01:42:31,000 --> 01:42:34,000
Pourquoi de 100e année Ballthat mettre un effort supplémentaire.
1032
01:42:34,000 --> 01:42:37,000
Il n'a rien à voir avec moi alors ?
1033
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
Hüseyin Bey...
1034
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
Burak Çatalcalı était donc un ami de Zeynep...
1035
01:42:42,000 --> 01:42:45,000
-Pourquoi n'avez-vous me dire? - je ne sais pas.
1036
01:42:45,000 --> 01:42:48,000
-J'ai pensé Zeynep vous a déjà dit. - non elle ne me dit rien.
1037
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Voir, Cemre porté sa chance aussi bien.
1038
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Il est trop tôt pour dire que.
1039
01:42:57,000 --> 01:43:00,000
Ils seront halef selef les uns aux autres.
1040
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Merci.
1041
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
A mon humble avis est...
1042
01:43:23,000 --> 01:43:28,000
... avant que nous prenons des mesures qui n'a aucun retour en arrière, nous devrions donner Barış Bey quelques jours.
1043
01:43:28,000 --> 01:43:31,000
Je lui ai donné assez de temps.
1044
01:43:31,000 --> 01:43:34,000
-Faites-le demain.-il est préférable de ne pas prendre de décisions hâtives.
1045
01:43:35,000 --> 01:43:38,000
J'ai votre pétition.Je vais lui donner à juger chaque fois que vous voulez me faire.
1046
01:43:39,000 --> 01:43:41,000
Puis le faire demain.
1047
01:43:48,000 --> 01:43:49,000
Je suis tellement excitée.
1048
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
Je vais à un bal pour la première fois.
1049
01:44:03,000 --> 01:44:06,000
Güney - Bonjour?...
1050
01:44:06,000 --> 01:44:08,000
Écoutez-moi, je n'ai pas beaucoup de temps.
1051
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
Papa ?
1052
01:44:10,000 --> 01:44:12,000
Ne dites pas papa ou quoi que ce soit.La fermer.
1053
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
-Es-tu seule? - Y-Oui.
1054
01:44:15,000 --> 01:44:18,000
Où es-tu papa ?Nous étions inquiets à mort.
1055
01:44:18,000 --> 01:44:21,000
Je vais bien. Je vais bien.
1056
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
Écoute-moi.
1057
01:44:24,000 --> 01:44:26,000
Où est-il, fils ?Comment est il ?
1058
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Oui...
1059
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
Papa, vous n'êtes pas sérieux...
1060
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
Très bien.
1061
01:44:42,000 --> 01:44:45,000
Güney que dit il ?Où est-il ?
1062
01:44:46,000 --> 01:44:48,000
Il est très bien.Il est très bien.
1063
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
Je remercie Dieu...
1064
01:44:52,000 --> 01:44:54,000
Grâce à Dieu.
1065
01:45:10,000 --> 01:45:13,000
-Que pensez-vous de Barış Bey mariage? - je suis curieux de savoir autant que vous les gars.
1066
01:45:14,000 --> 01:45:16,000
Vous le savez, Ebru Hanım n'a pas voulu me et Barış, de se marier.
1067
01:45:17,000 --> 01:45:22,000
Mais maintenant, Barış fait un mariage, qui Ebru Hanım désapprouve encore plus.
1068
01:45:22,000 --> 01:45:24,000
N'obtenez pas laid...
1069
01:45:24,000 --> 01:45:28,000
Ebru Hanım, que pensez-vous de Barış Bey mariage ?
1070
01:45:29,000 --> 01:45:32,000
Banu Hanım, que vous avez n'importe quel mot pour nous ?
1071
01:45:33,000 --> 01:45:37,000
-Bey Güney, pouvons-nous avoir une courte déclaration? - les gars, s'il vous plaît, ce sont des questions inutiles.
1072
01:45:37,000 --> 01:45:40,000
-Ce qu'elle fait ici? - Banu...
1073
01:45:41,000 --> 01:45:43,000
Ne perdez pas votre contrôle.
1074
01:46:45,000 --> 01:46:46,000
Où est ma fille ?
1075
01:46:47,000 --> 01:46:50,000
-Votre fin est proche, vous assassin. - où est ma fille ?
1076
01:46:50,000 --> 01:46:53,000
Je va s'étrangler avec vous avec cela.
1077
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
Où est Deniz ?
1078
01:46:58,000 --> 01:47:01,000
Savez-vous ce que c'est ?Savez-vous ce que c'est ?
1079
01:47:03,000 --> 01:47:06,000
Vous souvenez-vous de l'odeur de ce sang ?
1080
01:47:06,000 --> 01:47:10,000
J'ai senti ce tous les jours de la chemise tachée de sang.
1081
01:47:10,000 --> 01:47:14,000
Je me suis excusé pour mon frère pour tous les jours, je ne pouvais pas vous tuer.
1082
01:47:19,000 --> 01:47:22,000
Je vous ai demandé où ma fille est.
1083
01:47:31,000 --> 01:47:33,000
Où est Deniz ?
1084
01:47:50,000 --> 01:47:52,000
Vous n'a pas garder ta parole.
1085
01:47:52,000 --> 01:47:55,000
Vous alliez l'amener ici.
1086
01:47:55,000 --> 01:47:57,000
J'ai tenu la promesse que j'ai donné à moi-même.
1087
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
Je vous tuera.
1088
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
Je ne te laisserai vivre.Je vais vous tirer ici.
1089
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Où vous avez tiré de mon frère.
1090
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Ali !
1091
01:48:14,000 --> 01:48:16,000
Si tu me tues...
1092
01:48:17,000 --> 01:48:20,000
Si tu me tues... Cemre meurt aussi.
1093
01:48:21,000 --> 01:48:24,000
Ne jamais mentionner le nom de Cemre !
1094
01:48:25,000 --> 01:48:28,000
Cemre !
1095
01:48:28,000 --> 01:48:31,000
Kuzey !
1096
01:48:33,000 --> 01:48:35,000
Kuzey !
1097
01:48:43,000 --> 01:48:45,000
Cemre.
1098
01:48:48,000 --> 01:48:49,000
Allez.
1099
01:48:49,000 --> 01:48:52,000
Allez, appuyer sur la gâchette.
1100
01:48:52,000 --> 01:48:55,000
Tu n'as rien à perdre après tout.
1101
01:48:55,000 --> 01:48:57,000
Cemre s'est marié en tout cas.
1102
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
Kuzey, je ne savais pas.
1103
01:49:01,000 --> 01:49:03,000
Je ne savais pas.
1104
01:49:04,000 --> 01:49:08,000
Si tu me tues, Cemre meurt aussi.
1105
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
Kuzey, Kuzey ne drop the gun !
1106
01:49:11,000 --> 01:49:13,000
Au moment où que vous le déposez, ils nous tuent les deux !
1107
01:49:13,000 --> 01:49:15,000
Tais-toi !
1108
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
Ne pas toucher !
1109
01:49:20,000 --> 01:49:23,000
Je ne savais pas que vous êtes venu... Si j'avais su...
1110
01:49:24,000 --> 01:49:28,000
Je vais donner l'ordre bientôt. Vous me connaissez.Où est Deniz !
1111
01:49:28,000 --> 01:49:33,000
Si vous ne laissez pas Cemre aller, vous n'apprendrez jamais ce qui est arrivé à votre fille.
1112
01:49:33,000 --> 01:49:37,000
-Shoot me et Cemre dies. - Kuzey, je n'ai pas peur.
1113
01:49:38,000 --> 01:49:40,000
Votre amour...
1114
01:49:41,000 --> 01:49:43,000
... ou de vengeance.
1115
01:49:43,000 --> 01:49:47,000
Ali... ou Cemre est plus important pour vous ?
1116
01:49:52,000 --> 01:49:56,000
Faîtes votre choix et appuyez sur la détente.
1117
01:50:37,000 --> 01:50:39,000
J'ai gagné à nouveau.
1118
01:50:39,000 --> 01:50:42,000
Je savais que vous choisiriez Cemre.
1119
01:50:47,000 --> 01:50:51,000
Laisser aller, vous échappez votre carabine tout d'abord.
1120
01:51:20,000 --> 01:51:22,000
Vous pouvez laisser la jeune fille.
1121
01:51:22,000 --> 01:51:24,000
Je t'aime.
1122
01:51:25,000 --> 01:51:27,000
Cemre.
1123
01:51:28,000 --> 01:51:30,000
Cemre !
1124
01:51:47,000 --> 01:51:48,000
Il est mort ?
1125
01:51:48,000 --> 01:51:51,000
Qui lui a tiré ?
1126
01:51:55,000 --> 01:51:58,000
Qui a tiré sur lui? !