1 00:00:12,255 --> 00:00:13,421 Eu cuido disso, querida 2 00:00:13,421 --> 00:00:15,006 Sou conhecido por disparar rápido 3 00:00:15,006 --> 00:00:16,276 Se esses namoradinhos tentarem passar por mim 4 00:00:16,276 --> 00:00:17,673 Eles vão acabar vendo estrelas 5 00:00:17,673 --> 00:00:19,143 Peraí, eu vou deixar você ir na frente 6 00:00:19,143 --> 00:00:20,820 Mas também vou tirar uma casquinha 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,341 Desse riquinho reclamão 8 00:00:22,341 --> 00:00:23,694 E essa piranha pré-adolescente 9 00:00:23,694 --> 00:00:24,616 Estou cansada deles! 10 00:00:24,616 --> 00:00:25,459 Vamos dar-lhes uma surra, então 11 00:00:25,459 --> 00:00:26,526 Depois podemos roubá-los 12 00:00:26,526 --> 00:00:27,900 Vou acertar esse moleque pela frente 13 00:00:27,900 --> 00:00:29,443 E eu cerco a garota pelas costas 14 00:00:29,443 --> 00:00:30,896 Vou colocar uma bala no traseiro 15 00:00:30,896 --> 00:00:32,359 Da última herdeira dos Capuletos 16 00:00:32,359 --> 00:00:33,934 Vou dar à srta. "Nenhuma Noite em Paris" 17 00:00:33,934 --> 00:00:35,529 Um motivo pra chorar pros seus pais 18 00:00:35,529 --> 00:00:35,900 Oh! 19 00:00:35,900 --> 00:00:37,114 Romeu, ó Romeu 20 00:00:37,114 --> 00:00:38,570 Por que esquentar a cabeça rimando? 21 00:00:38,570 --> 00:00:39,982 Você é mais fresco que iogurte 22 00:00:39,982 --> 00:00:41,948 Isso aí são cortinas ou suas roupas? 23 00:00:41,948 --> 00:00:42,917 Isso vai ser uma tragédia 24 00:00:42,917 --> 00:00:43,701 Vamos te deixar machucado 25 00:00:43,701 --> 00:00:44,322 Como suas bolas doendo na sacada 26 00:00:44,322 --> 00:00:45,206 A gangue dos Barrows 27 00:00:45,206 --> 00:00:45,906 Sempre cumpre sua palavra 28 00:00:45,906 --> 00:00:46,612 Mandando rimas doentes como uma praga 29 00:00:46,612 --> 00:00:47,731 Para suas duas famílias 30 00:00:47,731 --> 00:00:48,479 Minha amada 31 00:00:48,479 --> 00:00:49,913 Sua face é a beleza a contemplar 32 00:00:49,913 --> 00:00:51,498 Vou proteger tua honra 33 00:00:51,498 --> 00:00:52,841 Destes dois matutos 34 00:00:52,841 --> 00:00:54,393 Um momento longe de teu olhar 35 00:00:54,393 --> 00:00:55,925 Passa lento como a eternidade 36 00:00:55,925 --> 00:00:57,380 Então juntos devemos 37 00:00:57,380 --> 00:00:59,165 Acabar com esses calhordas 38 00:00:59,165 --> 00:00:59,725 Em guarda! 39 00:00:59,725 --> 00:01:01,910 Seu trapaceiro estúpido sem modos 40 00:01:01,910 --> 00:01:03,256 O único insulto que conseguiste 41 00:01:03,256 --> 00:01:04,658 Lançar sobre mim é vosso odor 42 00:01:04,658 --> 00:01:06,180 Por que não torce vossos bagos? 43 00:01:06,180 --> 00:01:07,563 Ouvi que eras hábil com a chave inglesa! 44 00:01:07,563 --> 00:01:09,066 O estado terminal de vossas rimas 45 00:01:09,066 --> 00:01:10,801 Deveria ser um crime federal 46 00:01:10,801 --> 00:01:11,747 E você aí 47 00:01:11,747 --> 00:01:13,392 Vadia com pescoço de galinha 48 00:01:13,392 --> 00:01:15,064 Você vai ficar com mais dor no traseiro 49 00:01:15,064 --> 00:01:16,299 Do que seu namorado na prisão 50 00:01:16,299 --> 00:01:17,728 Vocês não são um amor verdadeiro 51 00:01:17,728 --> 00:01:19,364 És só uma visita conjugal 52 00:01:19,364 --> 00:01:20,373 Oh, mas este sequer é vosso esposo 53 00:01:20,373 --> 00:01:22,475 Não é mesmo? 54 00:01:22,475 --> 00:01:23,261 Ei, parceiro 55 00:01:23,261 --> 00:01:25,316 É melhor colocar uma mordaça na sua patroa 56 00:01:25,316 --> 00:01:26,742 Ou então vou mostrar como lidamos 57 00:01:26,742 --> 00:01:28,253 Com desrespeito lá no Texas 58 00:01:28,253 --> 00:01:29,340 Queres pelejar, senhor? 59 00:01:29,340 --> 00:01:31,068 Devo sacar meu florete? 60 00:01:31,068 --> 00:01:31,925 Ou vais arrastar-se como um covarde 61 00:01:31,925 --> 00:01:34,019 E fugir em vosso Ford? 62 00:01:34,019 --> 00:01:35,430 Como você pode ganhar do meu homem 63 00:01:35,430 --> 00:01:36,783 No mano a mano? 64 00:01:36,783 --> 00:01:38,316 Você não conseguiu proteger seu melhor amigo 65 00:01:38,316 --> 00:01:39,686 Do John Leguizamo! 66 00:01:39,686 --> 00:01:40,679 Não, não, meu Romeu 67 00:01:40,679 --> 00:01:41,488 Vai derrotar vosso consorte 68 00:01:41,488 --> 00:01:42,649 Em uma justa, golpe a golpe 69 00:01:42,649 --> 00:01:44,095 Ele fará com vosso pau 70 00:01:44,095 --> 00:01:46,100 O que fizeste com teu pé 71 00:01:46,100 --> 00:01:47,337 Oh, fui morta 72 00:01:47,337 --> 00:01:48,616 Que ironia é esta? 73 00:01:48,616 --> 00:01:50,047 A protagonista, morta 74 00:01:50,047 --> 00:01:51,582 Por uma atriz fracassada! 75 00:01:51,582 --> 00:01:52,937 Então devo matar-me 76 00:01:52,937 --> 00:01:54,427 Cair sobre meu estômago 77 00:01:54,427 --> 00:01:56,010 Vocês canalhas podem beijar meu traseiro 78 00:01:56,010 --> 00:01:57,717 Pois, com isto... eu morro 79 00:01:57,717 --> 00:01:59,061 Oops... não se preocupem 80 00:01:59,061 --> 00:02:00,494 Minha pele foi ferida de raspão 81 00:02:00,494 --> 00:02:01,137 Onde está Romeu? 82 00:02:01,137 --> 00:02:01,888 OH NÃO, ROMEU! 83 00:02:01,888 --> 00:02:03,247 Tendes veneno nas faces! 84 00:02:03,247 --> 00:02:04,231 Oh, querida adaga 85 00:02:04,231 --> 00:02:04,952 Atinja-me 86 00:02:04,952 --> 00:02:06,369 E faça meu fôlego cessar 87 00:02:06,369 --> 00:02:07,925 ALoja-te em meu coração 88 00:02:07,925 --> 00:02:09,404 E, como a batida... eu caio 89 00:02:11,174 --> 00:02:12,062 Bem, isso foi trágico 90 00:02:12,062 --> 00:02:13,364 Isso não saiu como o esperado 91 00:02:13,364 --> 00:02:14,971 Teria feito bem àquele garoto 92 00:02:14,971 --> 00:02:16,281 Esperar mais alguns segundos 93 00:02:16,281 --> 00:02:17,919 É meio triste, de verdade 94 00:02:17,919 --> 00:02:19,399 Tão jovens e morrerem de repente 95 00:02:19,399 --> 00:02:20,861 Bem, pelo menos temos um ao outro 96 00:02:20,861 --> 00:02:21,679 Apenas Bonnie 97 00:02:21,679 --> 00:02:22,402 e... 98 00:02:29,482 --> 00:02:31,611 QUEM VENCEU? 99 00:02:31,611 --> 00:02:33,998 QUEM SÃO OS PRÓXIMOS? 100 00:02:33,998 --> 00:02:35,917 VOCÊ DECIDE!