1 00:00:12,255 --> 00:00:13,421 سأتعامل مع هذا , عزيزتي 2 00:00:13,421 --> 00:00:15,006 فأنا معروف بإطلاق بعض السطور 3 00:00:15,006 --> 00:00:16,276 لو أن هؤلاء المحبين تعدوني 4 00:00:16,276 --> 00:00:17,673 سوف ينتهي بهم المطاف يشاهدون النجوم 5 00:00:17,673 --> 00:00:19,143 أنا أعني أنا سأتركك تبدأ أولا 6 00:00:19,143 --> 00:00:20,820 ولكن تبا بالتأكيد انا في طريقي للهجاء 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,341 على هذا الفتي الغني المدلل 8 00:00:22,341 --> 00:00:23,694 وهذه المشاكسة الغير بالغة 9 00:00:23,694 --> 00:00:24,616 أنا لا أريد سماعهم بعد ذلك 10 00:00:24,616 --> 00:00:25,459 هيا لنهزمهم إذا 11 00:00:25,459 --> 00:00:26,526 ويمكننا سلبهم بدون مقاومة 12 00:00:26,526 --> 00:00:27,900 سوف أسرق هذا الفاسق وجها لوجه 13 00:00:27,900 --> 00:00:29,443 أنا سوف أطلق النار على هذه المرأة من الخلف 14 00:00:29,443 --> 00:00:30,896 وأضع غطاء في مؤخرة 15 00:00:30,896 --> 00:00:32,359 أخر عائلة الكابوليت (تتطلق النار عليها) 16 00:00:32,359 --> 00:00:33,934 ومنعها من تمضية ليلة فى باريس 17 00:00:33,934 --> 00:00:35,529 سبب لبكائها لوالدها ! 18 00:00:35,529 --> 00:00:35,900 أووه 19 00:00:35,900 --> 00:00:37,114 روميو أوه روميو 20 00:00:37,114 --> 00:00:38,570 لماذا تحاول أن تلقي الكلمات ؟ 21 00:00:38,570 --> 00:00:39,982 يا إبن العاهرة أنت لين كالزبادي المجمدة 22 00:00:39,982 --> 00:00:41,948 هل هذه ستائر أم ملابس ؟ 23 00:00:41,948 --> 00:00:42,917 هذه ستكون مأساة 24 00:00:42,917 --> 00:00:43,701 تجعلك تتألم مثل ألم خصيتك 25 00:00:43,701 --> 00:00:44,322 فى الشرفة 26 00:00:44,322 --> 00:00:45,206 بارو جانج تضع أموالهم 27 00:00:45,206 --> 00:00:45,906 فى مكان فمهم ( يعني إنهم لا يتحدثون عن كيفية هزمهم وإنما متأكدين من هزمهم) 28 00:00:45,906 --> 00:00:46,612 نبصق المرض مثل الطاعون 29 00:00:46,612 --> 00:00:47,731 على بيتكم 30 00:00:47,731 --> 00:00:48,479 حبي 31 00:00:48,479 --> 00:00:49,913 وجهك جميل للتصدي 32 00:00:49,913 --> 00:00:51,498 سأقوم بحماية شرفك 33 00:00:51,498 --> 00:00:52,841 من هؤلاء الحمقي 34 00:00:52,841 --> 00:00:54,393 البعد عن بصرك لحظة 35 00:00:54,393 --> 00:00:55,925 هو الأبد لي 36 00:00:55,925 --> 00:00:57,380 ولهذا هل من الممكن إننا الإثنين 37 00:00:57,380 --> 00:00:59,165 نضع هؤلاء العاهرات على الإنفجار 38 00:00:59,165 --> 00:00:59,725 في مكاني كحارس 39 00:00:59,725 --> 00:01:01,910 هذه العاهرة الغبية 40 00:01:01,910 --> 00:01:03,256 الإهانة الوحيدة التي حققتها 41 00:01:03,256 --> 00:01:04,658 لي , هي رائحة نتنة 42 00:01:04,658 --> 00:01:06,180 لماذا لا تلوي هذه المكسرات ؟ (تلاعب لفظي) 43 00:01:06,180 --> 00:01:07,563 سمعت إنك جيد مع مفتاح الربط 44 00:01:07,563 --> 00:01:09,066 الحالة المزرية للإلقاء الخاص بك 45 00:01:09,066 --> 00:01:10,801 ينبغي أن تكون جريمة إتحادية 46 00:01:10,801 --> 00:01:11,747 وأنتي هناك 47 00:01:11,747 --> 00:01:13,392 الخادمة برأس الدجاجة 48 00:01:13,392 --> 00:01:15,064 سوف تتعرضي للإغتصاب أسوأ 49 00:01:15,064 --> 00:01:16,299 مما تعرض له صديقك فى السجن 50 00:01:16,299 --> 00:01:17,728 أنتم لستم قصة حب حقيقية 51 00:01:17,728 --> 00:01:19,364 أنتم مجرد زيارة زوجية 52 00:01:19,364 --> 00:01:20,373 أوه , وليس هذا حتي 53 00:01:20,373 --> 00:01:22,475 هل هو زوجك الحقيقي الأن ؟ 54 00:01:22,475 --> 00:01:23,261 أهلا شريك 55 00:01:23,261 --> 00:01:25,316 من الأفضل أن تضع كمامة لسيدتك 56 00:01:25,316 --> 00:01:26,742 وإلا سأعلمها كيف نتعامل مع 57 00:01:26,742 --> 00:01:28,253 عدم الإحترام هنا فى تكساس 58 00:01:28,253 --> 00:01:29,340 هل تتشاجر هنا , سيدي ؟ 59 00:01:29,340 --> 00:01:31,068 أوه , هل أسحب سيفي الطويل ؟ 60 00:01:31,068 --> 00:01:31,925 أم ستجعل 61 00:01:31,925 --> 00:01:34,019 مؤخرة الدجاجة الخاصة بك تتراجع لسيارة الفورد 62 00:01:34,019 --> 00:01:35,430 كيف يمكنك هزيمة رجلي 63 00:01:35,430 --> 00:01:36,783 فى مشاجرة بالأيدي ؟ 64 00:01:36,783 --> 00:01:38,316 أنت لا تستطيع حماية صديقك العزيز 65 00:01:38,316 --> 00:01:39,686 من جون ليجويزامه ( شخصية من مسرحية روميو وجولييت) 66 00:01:39,686 --> 00:01:40,679 لا لا روميو 67 00:01:40,679 --> 00:01:41,488 سوف يهزم صديقك 68 00:01:41,488 --> 00:01:42,649 فى مشاجرة على قدم المساواة 69 00:01:42,649 --> 00:01:44,095 هو سيفعل مع قضيبك 70 00:01:44,095 --> 00:01:46,100 مثلما فعلت مع إصبعك 71 00:01:46,100 --> 00:01:47,337 أوه , أنا تم قتلي 72 00:01:47,337 --> 00:01:48,616 ما السخرية هنا ؟ 73 00:01:48,616 --> 00:01:50,047 الدور القيادي تم إسقاطه 74 00:01:50,047 --> 00:01:51,582 بواسطة ممثلة فاشلة 75 00:01:51,582 --> 00:01:52,937 إذا سوف أقتل نفسي 76 00:01:52,937 --> 00:01:54,427 على معدتي يجب أن أتسلقي 77 00:01:54,427 --> 00:01:56,010 ولذلك أيها الغوغائيين إلعقوا مؤخرتي 78 00:01:56,010 --> 00:01:57,717 وهكذا مع ديس , أنا أموت 79 00:01:57,717 --> 00:01:59,061 أوبس,لا يهمك 80 00:01:59,061 --> 00:02:00,494 لحمي فقط تم خدشه 81 00:02:00,494 --> 00:02:01,137 أين روميو ؟ 82 00:02:01,137 --> 00:02:01,888 أوه روميو ! 83 00:02:01,888 --> 00:02:03,247 هناك سم على وجهك 84 00:02:03,247 --> 00:02:04,231 أوه الخندر السعيد 85 00:02:04,231 --> 00:02:04,952 إخترقني 86 00:02:04,952 --> 00:02:06,369 أقنع نفسي أن يتوقف 87 00:02:06,369 --> 00:02:07,925 غمد نفسك داخل قلبي 88 00:02:07,925 --> 00:02:09,404 ومثل الموسيقي , أنا أسقط 89 00:02:11,174 --> 00:02:12,062 أوه , هذا كان مأساوي 90 00:02:12,062 --> 00:02:13,364 هذا لم يكن متوقع 91 00:02:13,364 --> 00:02:14,971 هذا الصبح كان سيكون على ما يرام 92 00:02:14,971 --> 00:02:16,281 لو إنتظر فقط ثانيتين 93 00:02:16,281 --> 00:02:17,919 هذا حزينا نوعا ما , حقيقة 94 00:02:17,919 --> 00:02:19,399 هم صغيرين جدا على الموت 95 00:02:19,399 --> 00:02:20,861 على الأقل نحن حصلنا على بعضنا 96 00:02:20,861 --> 00:02:21,679 بوني 97 00:02:21,679 --> 00:02:22,402 و 98 00:02:29,482 --> 00:02:31,611 من فاز ؟ 99 00:02:31,611 --> 00:02:33,998 من التالي ؟ 100 00:02:33,998 --> 00:02:35,917 أنتم تقررون