0:00:00.000,0:00:07.000 Persona[br]Tradução: Rodrigo Borges 0:00:10.000,0:00:15.000 "...de graça recebestes, de graça dai." Mt 10.8 0:06:30.400,0:06:35.000 Queria falar comigo, doutora?[br]Já viu a Sra. Vogler, irmã? 0:06:35.200,0:06:38.200 - Ainda não.[br]- Vou explicar a situação dela... 0:06:38.300,0:06:42.600 ...e o motivo pelo qual foi[br]contratada para cuidar dela. 0:06:42.800,0:06:48.700 A Sra. Vogler é uma atriz, como sabe.[br]se apresentando em Electra. 0:06:48.800,0:06:52.800 No meio da apresentação ficou silente[br]e olhou ao redor como se estivesse surpresa. 0:06:53.100,0:06:56.000 Ela ficou silente por um minuto. 0:07:08.000,0:07:13.500 Ela se desculpou depois, dizendo[br]que sentiu vontade de rir. 0:07:13.700,0:07:18.200 No dia seguinte ligaram do teatro e[br]perguntaram se ela esqueceu o ensaio. 0:07:18.400,0:07:21.800 Quando a empregada entrou[br]ela estava ainda na cama. 0:07:21.900,0:07:26.200 Ela estava acordada, mas[br]não respondia nem se movia. 0:07:26.400,0:07:31.800 Ela continua na mesma por três meses.[br]E já fez todos os tipos de testes. 0:07:31.900,0:07:37.200 O resultado é claro. Está perfeitamente[br]saudável, física e mentalmente. 0:07:37.400,0:07:41.100 Não existe nem um tipo[br]de reação histérica. 0:07:41.300,0:07:43.800 Alguma pergunta, irmã Alma? 0:07:44.000,0:07:47.600 Não? Agora pode ir ver a Sra. Vogler. 0:07:55.400,0:08:00.600 Bom dia, Sra. Vogler.[br]Meu nome é irmã Alma. 0:08:00.800,0:08:04.400 Fui contratada para cuidar[br]um pouco de você. 0:08:06.500,0:08:11.800 Talvez eu deva falar um pouco de mim.[br]Eu tenho 25, noiva... 0:08:12.000,0:08:15.800 Consegui meu certificado de[br]enfermeira há dois anos. 0:08:16.000,0:08:21.600 Meus pais tem um sítio. Minha mãe[br]também foi enfermeira antes de casar. 0:08:23.800,0:08:25.800 Vou buscar seu jantar. 0:08:25.900,0:08:29.800 Fígado frito e salada de frutas.[br]Uma delícia. 0:08:30.600,0:08:34.500 Você quer levantar sua cabeça?[br]Assim está bom? 0:08:40.799,0:08:44.800 lrmã Alma.[br]Qual foi sua primeira impressão? 0:08:45.000,0:08:47.800 Não sei o que dizer, doutora. 0:08:48.000,0:08:54.000 Primeiro tem um semblante suave,[br]quase infantil. Mas ao olhar seus olhos... 0:08:54.100,0:08:57.200 Ela ganha um aspecto severo, eu acho. 0:08:57.400,0:09:01.400 - Eu Não sei. Eu não deveria...[br]- O que estava pensando? 0:09:01.700,0:09:06.400 - Pensei que deveria rejeitar este trabalho.[br]- Alguma coisa incomodou você? 0:09:06.600,0:09:12.600 Não, mas ela merecia uma enfermeira[br]mais velha e mais experiente. 0:09:12.700,0:09:17.400 - Experiente na vida. Eu posso não suportar.[br]- Suportar? 0:09:17.500,0:09:19.600 Mentalmente. 0:09:20.700,0:09:25.000 Se o silêncio e imobilidade da Sra. Vogler[br]forem resultado de uma decisão... 0:09:25.100,0:09:28.200 ...deve ser tão forte quanto era saudável.[br]- E daí? 0:09:28.400,0:09:33.800 É uma decisão que mostra grande força[br]mental. Talvez eu não seja capaz de lidar. 0:09:35.600,0:09:39.900 Você talvez gostaria de ver o pôr-do-sol,[br]Sra. Vogler. Eu posso descrevê-lo depois. 0:09:43.000,0:09:46.900 Posso ligar o rádio?[br]Há uma peça, eu acho. 0:09:49.200,0:09:54.600 Perdoe-me, meu amor.[br]Oh, você deve me perdoar. 0:09:54.800,0:09:58.800 Eu não desejo nada além do seu perdão. 0:10:00.000,0:10:04.500 Do que está rindo, Sra. Vogler?[br]A artista é engraçada? 0:10:04.600,0:10:09.800 O que você sabe sobre compaixão?[br]O que você sabe? 0:10:10.000,0:10:12.700 O que você sabe sobre compaixão? 0:10:17.200,0:10:20.800 Eu não entendo coisas como essa,[br]Sra. Vogler. 0:10:21.000,0:10:25.500 Sou interessada por filme e teatro,[br]mas não vou tanto. 0:10:25.700,0:10:29.200 Tenho enorme admiração[br]por artistas. 0:10:29.300,0:10:33.200 Penso que a arte tem uma enorme[br]importância na vida. 0:10:33.400,0:10:38.400 Especialmente para pessoas que tem[br]problemas de algum tipo. 0:10:38.600,0:10:43.300 Não deveria falar sobre coisas como essa[br]com você. Estou esquiando em gelo fino. 0:10:43.500,0:10:46.600 Vou ver se encontro alguma música. 0:10:46.800,0:10:48.600 Esta está boa? 0:10:51.100,0:10:54.100 Boa noite, Sra. Vogler. Durma bem. 0:12:40.300,0:12:42.200 Droga! 0:12:49.500,0:12:55.000 É estranho.[br]Pode-se ir a qualquer lugar antigo. 0:12:55.100,0:12:58.900 Fazer-se qualquer coisa antiga. 0:13:00.100,0:13:05.400 Me casarei com Karl-Henrik e teremos[br]filhos que criarei. 0:13:06.600,0:13:10.200 Tudo está decidido. E faz parte de mim. 0:13:10.300,0:13:13.700 Não há o que ponderar. 0:13:13.900,0:13:17.000 É um imenso sentimento de segurança. 0:13:17.100,0:13:21.100 Então eu tenho um emprego que gosto[br]e estou feliz com isso. 0:13:21.400,0:13:25.400 Isso é bom também. Mas por outro lado... 0:13:26.500,0:13:29.600 Mas isso é bom... bom. 0:13:32.000,0:13:33.800 Isso é bom. 0:13:40.700,0:13:44.300 Me pergunto... o que há de[br]errado com ela? 0:13:46.400,0:13:49.900 Elisabet Vogler... 0:13:50.900,0:13:53.200 Elisabet. 0:13:54.600,0:13:57.700 "...hoje, entre as artilharias americanas[br]e vietnamitas 0:13:57.700,0:13:59.500 "e a desesperada guerrilha do Vietcongue" 0:13:59.500,0:14:01.500 "que ataca a base vital costeira." 0:14:01.500,0:14:04.600 "Aviões da Marinha e a Força Aérea[br]Americana em Quang" 0:14:04.600,0:14:08.500 "Estão bombardeando as posições[br]do exército Vietcongue em Tay Ninh." 0:14:08.500,0:14:12.300 "Hoje os aviões saíram em[br]mais de 48 missões de bombardeio." 0:14:12.300,0:14:15.900 "Em outras ações, vários batalhões[br]de tropas dos EEUU" 0:14:15.900,0:14:19.300 "desembarcaram ontem perto da costa." 0:14:19.300,0:14:25.900 "onde foram capturados mais de 2000 Vietcongues." 0:14:25.900,0:14:28.800 "na maior operação dos últimos três meses. 0:14:28.800,0:14:30.700 "Hoje os protestos na rua" 0:14:30.700,0:14:37.600 "mandaram para os tribunais mais de[br]141 Vietcongues. 0:15:25.500,0:15:29.000 Você gostaria que eu abrisse a[br]carta, Sra. Vogler? 0:15:35.100,0:15:37.000 Devo lê-la? 0:15:42.600,0:15:44.800 Devo lê-la para você? 0:15:52.800,0:15:58.000 "Querida Elisabet: Como tenho[br]permissão de vê-la, escrevo." 0:15:58.200,0:16:02.200 "Se você não quer ler minha[br]carta pode ignorá-la." 0:16:03.900,0:16:08.200 "Eu não posso evitar procurar[br]esse contato com você" 0:16:08.400,0:16:11.800 "Estou atormentado com uma[br]dúvida constante:" 0:16:12.000,0:16:18.000 "Magoei você de algum modo?[br]Machuquei você sem querer?" 0:16:18.200,0:16:22.800 "Há algum terrível mal entendido[br]entre nós dois?" 0:16:27.900,0:16:30.500 Devo continuar a ler? 0:16:38.300,0:16:44.000 "Tanto como entendo, nós estávamos[br]felizes recentemente. Nós nunca estivemos..." 0:16:44.200,0:16:47.400 "...tão perto um do outro" 0:16:47.500,0:16:54.500 "Você se lembra dizendo: Agora eu[br]entendo o que casamento significa?" 0:16:54.600,0:17:00.000 "Ensinou-me que..."[br]Não consigo entender o que está escrito aqui. 0:17:00.200,0:17:03.100 "Ensinou-me que..." Agora entendi... 0:17:03.300,0:17:09.599 "Ensinou-me que devemos nos ver[br]como duas crianças ansiosas" 0:17:09.800,0:17:13.599 "tomadas de boa vontade[br]e melhores intenções" 0:17:13.800,0:17:16.599 "Mas diri..." 0:17:16.700,0:17:22.700 Agora entendo. "Mas dirigidos por[br]poderes que controlamos parcialmente" 0:17:22.800,0:17:26.300 "Você se lembra dizendo tudo isso?" 0:17:26.500,0:17:31.900 "Estávamos andando no bosque[br]e você parou e segurou meu cinto..." 0:17:39.600,0:17:43.300 Há uma foto com a carta. 0:17:43.400,0:17:47.700 Uma foto do seu filho.[br]Eu não sei se... 0:17:47.900,0:17:51.400 Gostaria de vê-la, Sra. Vogler? 0:17:51.600,0:17:54.300 Ele parece um doce. 0:18:24.600,0:18:30.200 Estive pensando, Elisabet. Eu não[br]acho que deva permanecer no hospital. 0:18:30.400,0:18:34.200 Penso que é prejudicial.[br]Como você não quer ir para casa... 0:18:34.400,0:18:39.300 ...você e irmã Alma podem ir[br]para minha casa de verão na praia. Hmm? 0:18:40.700,0:18:46.200 Não imagina que entendo?[br]O sonho sem esperança de ser. 0:18:46.400,0:18:48.800 Não parecer, mas ser. 0:18:50.600,0:18:54.600 Consciente a todo momento. Vigilante. 0:18:55.700,0:19:00.700 Ao mesmo tempo o abismo entre o que[br]você é para os outros e para si mesmo. 0:19:00.900,0:19:06.400 O sentimento de vertigem e o desejo[br]constante de por fim ser exposta. 0:19:07.400,0:19:13.500 Para ser vista por dentro, cortada,[br]talvez mesmo aniquilada. 0:19:14.800,0:19:21.200 Cada tom de voz uma mentira, cada gesto[br]uma mentira, cada sorriso uma careta. 0:19:21.300,0:19:25.000 Cometer suicídio? Ah, não! 0:19:25.600,0:19:29.400 Isso é feio. Você não faria isso. 0:19:29.600,0:19:35.300 Mas você pode ficar imóvel, pode silenciar.[br]Assim, pelo menos, você não precisa mentir. 0:19:35.400,0:19:38.700 Você pode se isolar,[br]e mesmo se calar. 0:19:38.900,0:19:43.600 Então não precisa interpretar papéis,[br]mostrar faces ou gestos falsos. 0:19:43.800,0:19:45.900 Você pensa... 0:19:47.000,0:19:51.800 Mas você vê, a realidade é sanguinária.[br]Seu esconderijo não é bem vedado. 0:19:52.000,0:19:55.400 A vida penetra em todas as partes. 0:19:58.000,0:20:00.300 Você é forçada a reagir. 0:20:01.200,0:20:06.800 Ninguém pergunta se é real ou irreal,[br]se você é verdadeira ou falsa. 0:20:07.000,0:20:12.200 Isso só é importante no teatro.[br]Talvez nem ali. 0:20:13.200,0:20:18.600 Eu entendo você, Elisabet. Eu entendo que[br]você está em silêncio, que está imóvel. 0:20:18.800,0:20:23.500 Que você colocou esta falta de vontade[br]em um sistema fantástico. 0:20:23.600,0:20:27.000 Eu entendo e admiro você. 0:20:27.200,0:20:31.600 Acho que deveria representar[br]este papel até que se esgote. 0:20:31.800,0:20:35.600 Até que ele não seja mais interessante.[br]Então você poderá deixá-lo. 0:20:35.700,0:20:40.900 Assim como pouco a pouco abandona[br]todos os outros papéis. 0:20:44.600,0:20:50.000 Sra. Vogler e Irmã Alma se mudaram[br]para a casa da médica no final do verão. 0:20:50.200,0:20:54.500 A estada perto do mar surtiu[br]efeito favorável sobre a atriz. 0:20:54.600,0:20:59.000 A apatia que a machucava no hospital[br]dá lugar a longas caminhadas, 0:20:59.200,0:21:03.700 pescarias, cozinhar, escrever cartas[br]e outras diversões. 0:21:03.800,0:21:09.400 Irmã Alma desfruta sua reclusão rural e[br]tem maior cuidado com sua paciente. 0:21:49.900,0:21:53.800 Não sabe que é má sorte[br]comparar as mãos? 0:22:10.800,0:22:15.600 Elisabet, posso ler um pouco[br]do meu livro para você? 0:22:15.800,0:22:18.800 Ou estou incomodando? Ouça isso: 0:22:19.000,0:22:23.400 "Toda a ansiedade que suportamos,[br]todos os nossos sonhos frustrados" 0:22:23.500,0:22:27.900 "a crueldade incompreensível,[br]nosso temor de extinção" 0:22:28.100,0:22:31.000 "a percepção dolorosa[br]de nossa condição terrena" 0:22:31.200,0:22:37.000 "lentamente desgastou nossa esperança[br]em qualquer outra salvação" 0:22:37.500,0:22:42.000 "O grito de nossa fé e dúvida[br]contra a escuridão e o silêncio" 0:22:42.200,0:22:46.000 "é uma das provas mais terríveis[br]de nosso abandono" 0:22:46.200,0:22:50.200 "e nosso aterrorizado e indescritível conhecimento." 0:22:51.300,0:22:54.200 Você acha que é assim? 0:22:57.200,0:22:59.300 Eu não acredito. 0:23:00.300,0:23:04.300 Fazer alterações... meu pior defeito é[br]que sou tão preguiçosa. 0:23:04.600,0:23:08.900 E então percebo aquela má consciência.[br]Karl-Henrik grita-me a falta de ambição. 0:23:09.000,0:23:13.000 Diz que eu ando por aí sonâmbula.[br]Penso que isso é injusto. 0:23:13.200,0:23:18.600 Era a melhor em meu grupo com os exames.[br]Mas ele provavelmente se refere a algo mais. 0:23:20.400,0:23:22.000 Você sabe... 0:23:22.200,0:23:26.000 Desculpe. Sabe o que eu às vezes penso? 0:23:26.200,0:23:30.800 No hospital onde eu fiz meu exame,[br]há uma casa para enfermeiras velhas. 0:23:30.900,0:23:36.500 Umas que sempre foram enfermeiras,[br]vivendo para seu trabalho. Sempre de uniforme. 0:23:36.700,0:23:42.400 Vivem em seus quartos pequenos.[br]Imagine dedicar sua vida inteira a algo. 0:23:42.600,0:23:46.500 Quero dizer, acreditando em algo.[br]Realizando algo. 0:23:46.600,0:23:51.400 Acreditando que a vida tem um propósito.[br]Gosto de coisas assim. 0:23:51.600,0:23:55.500 Cumprindo algo intensamente, sem importar[br]com nada. Acho isso um dever. 0:23:56.600,0:24:01.500 Significar algo para outras pessoas.[br]Você não acha também? 0:24:05.200,0:24:08.800 Eu sei que parece infantil,[br]mas eu acredito nisso. 0:24:10.400,0:24:13.500 Céus, está chovendo muito! 0:24:14.000,0:24:19.000 Ah, sim. Ele era casado. Nós tivemos[br]um relacionamento de cinco anos. 0:24:19.200,0:24:22.000 Então ele se cansou, é claro. 0:24:22.200,0:24:25.900 Eu estava muito apaixonada, com certeza.[br]E ele foi o primeiro. 0:24:26.000,0:24:29.400 Lembro-me de tudo como um grande tormento. 0:24:30.600,0:24:35.000 Longos períodos de dor e,[br]em seguida, curtos momentos quando... 0:24:35.200,0:24:40.800 É como se você me ensinasse a fumar.[br]Ele fumava muito. 0:24:40.900,0:24:45.700 Pensar nisso depois, é realmente banal.[br]Uma ficção barata. 0:24:47.200,0:24:51.200 De certa forma,[br]nunca foi real. 0:24:51.500,0:24:57.200 Eu não sei como descrevê-lo. Ao menos,[br]eu nunca era bastante real para ele. 0:24:58.200,0:25:02.500 Minha dor era real, isso com certeza. 0:25:02.700,0:25:07.800 De certo modo era como se fosse[br]parte dele, de modo desagradável. 0:25:07.900,0:25:11.200 Como se tivesse de ser assim. 0:25:11.300,0:25:15.200 Incluindo as coisas que[br]dissemos uns aos outros ... 0:25:20.500,0:25:25.600 Dizem que sou uma boa[br]ouvinte. Não é engraçado? 0:25:25.800,0:25:31.200 Ninguém nunca se importou em me ouvir.[br]Como você está agora. Está ouvindo. 0:25:31.300,0:25:34.900 Eu acho que você é a primeira[br]pessoa que me ouviu. 0:25:35.100,0:25:39.500 Não pode ser tão interessante. [br]Mais valeria a você ler um livro. 0:25:39.700,0:25:43.000 Deus, e continuo...[br]Não estou irritando? 0:25:43.100,0:25:46.400 É tão bom conversar.[br]Me sinto tão bem e aquecida. 0:25:46.600,0:25:50.100 Sinto-me como eu nunca senti[br]em minha vida inteira. 0:25:52.100,0:25:56.400 Sempre quis uma irmã.[br]Só tenho um monte de irmão. Sete. 0:25:56.600,0:26:01.700 Engraçado, não? E depois cheguei.[br]Fui cercada por rapazes toda a vida. 0:26:03.000,0:26:09.600 Gosto de meninos. Você sabe disso,[br]com toda sua experiência de atriz. 0:26:10.800,0:26:16.500 Gosto tanto de Karl-Henrik, mas...[br]você sabe, só amamos uma vez. 0:26:16.700,0:26:22.000 Sou fiel a ele. Em minha profissão[br]há oportunidades, posso te contar. 0:26:26.100,0:26:29.300 Karl-Henrik e eu alugamos um[br]chalé na praia uma vez. 0:26:29.400,0:26:33.800 Era Junho e estávamos sozinhos. 0:26:34.000,0:26:38.700 Um dia ele foi até a cidade.[br]Eu fui à praia sozinha. 0:26:38.900,0:26:42.900 Era um dia quente e agradável. 0:26:43.100,0:26:46.600 Havia uma outra garota lá.[br]Ela tinha vindo de outra ilha... 0:26:46.800,0:26:52.000 pois a nossa praia era ao sul[br]e mais tranquila. 0:26:53.300,0:26:57.300 Nos deitamos nuas e[br]tomamos sol... 0:26:57.600,0:27:02.500 tiramos cochilos, acordamos, e[br]passamos bronzeador. 0:27:02.600,0:27:07.500 Usávamos uns chapéus, você[br]sabe, aqueles baratos de palha. 0:27:07.600,0:27:11.000 O meu tinha uma fita azul. 0:27:12.700,0:27:16.000 Eu estava olhando debaixo[br]do chapéu. 0:27:16.100,0:27:20.100 admirando a paisagem,[br]o mar e o sol. 0:27:20.300,0:27:22.400 Foi tão curioso. 0:27:27.800,0:27:32.700 De repente eu vi duas pessoas[br]sobre as rochas abaixo de nós. 0:27:33.700,0:27:37.200 Eles se esconderam[br]e ficaram nos olhando. 0:27:37.300,0:27:43.100 "Há dois meninos nos olhando", disse[br]a ela. Seu nome era Katarina. 0:27:43.200,0:27:47.100 "Bem, deixe que olhem", disse ela,[br]e virou-se de costas. 0:27:48.400,0:27:51.400 Foi um sentimento estranho. 0:27:51.500,0:27:56.000 Eu queria correr e colocar minhas[br]roupas, mas eu permanecia ali... 0:27:56.200,0:28:02.300 De bruços com a bunda para cima,[br]totalmente desembaraçada e calma. 0:28:04.800,0:28:11.000 E Katarina estava ao meu lado[br]com seus seios e coxas fartas. 0:28:11.200,0:28:15.200 Ela continuava ali, rindo[br]e se divertindo consigo mesma. 0:28:17.400,0:28:22.600 Notei que os meninos se aproximavam.[br]Continuaram olhando para nós. 0:28:23.500,0:28:27.300 Eu vi que eram muito jovens. 0:28:27.400,0:28:32.100 Depois um deles, o mais corajoso 0:28:32.200,0:28:36.200 Veio até nós e, agachado,[br]ao lado Katarina. 0:28:36.400,0:28:42.300 Fingiu estar ocupado cutucando[br]os dedos do pé. 0:28:42.400,0:28:46.000 Me senti totalmente estranha. 0:28:47.800,0:28:50.700 De repente Katarina disse a ele... 0:28:50.800,0:28:54.800 "Por que você não vem aqui?" 0:28:55.100,0:28:59.100 Então ela pegou sua mão e o[br]ajudou a tirar a calça e a camisa. 0:28:59.400,0:29:05.400 De repente ele estava por cima.[br]E ela o ajudou a penetrar por trás. 0:29:07.200,0:29:11.200 O outro menino apenas[br]ficou olhando. 0:29:11.400,0:29:16.200 Ouvi Katarina sussurrar no ouvido[br]do menino e rir. 0:29:16.300,0:29:19.800 Seu rosto estava ao lado do meu. 0:29:19.900,0:29:23.400 Estava vermelho e inchado. 0:29:25.200,0:29:29.500 Então eu me virei e disse...[br]"Não quer vir comigo também?" 0:29:30.700,0:29:36.200 Katarina disse: "vá com ela agora."[br]Ele a largou e veio para cima de mim. 0:29:36.300,0:29:40.800 ...ele veio sobre mim, com intensidade.[br]Ele agarrou meu seio. 0:29:41.000,0:29:44.900 Deus, doeu tanto! 0:29:45.000,0:29:50.000 Fiquei excitava e gozei na hora.[br]Acredita nisso? 0:29:50.100,0:29:54.500 la justamente dizer a ele: "cuidado[br]para não me engravidar" 0:29:54.600,0:29:57.600 quando ele gozou eu senti. 0:29:57.700,0:30:03.100 Senti algo que nunca sentira na vida[br]como ele jorrou dentro de mim. 0:30:04.000,0:30:09.400 Ele segurou meus ombros e inclinou para[br]trás. E eu gozei uma e outra vez. 0:30:12.600,0:30:17.100 Katarina ficou olhando[br]e o segurando por trás. 0:30:19.800,0:30:25.100 Depois que ele gozou ela o abraçou[br]e usou a mão dele para gozar. 0:30:26.200,0:30:30.000 E quando ela gozou[br]deu um grande grito. 0:30:35.700,0:30:38.900 Nós três começamos a rir. 0:30:39.000,0:30:43.400 Chamamos o outro menino sentado[br]no declive. Seu nome era Peter. 0:30:48.400,0:30:52.700 Ele parecia confuso e[br]tremia sob a luz do sol. 0:30:55.300,0:31:00.000 Katarina desabotoou sua calça[br]e começou a brincar com ele. 0:31:00.100,0:31:03.400 Quando ele gozou ela[br]colocou em sua boca. 0:31:04.400,0:31:07.600 Ele se inclinou e a beijou[br]nas costas. 0:31:07.800,0:31:11.800 Ela olhou a volta, segurou a cabeça dele[br]com as duas mãos e ofereceu seu seio. 0:31:12.100,0:31:16.100 O outro menino ficou tão excitado[br]que começamos de novo. 0:31:17.600,0:31:20.400 Foi tão bom quanto antes. 0:31:22.200,0:31:27.700 Então nadamos partimos. Quando eu[br]voltei, Karl-Henrik havia voltado. 0:31:31.000,0:31:35.700 Então Jantamos e tomamos o vinho[br]tinto que estava com ele. 0:31:37.000,0:31:39.900 Depois fizemos amor. 0:31:40.000,0:31:45.100 Nunca havia sido tão bom, antes ou depois.[br]Você pode entender isso? 0:31:45.600,0:31:49.600 Então eu fiquei grávida, é claro. 0:31:49.800,0:31:54.600 Karl-Henrik estudava medicina e me[br]levou a um colega que fez o aborto. 0:31:56.000,0:32:00.000 Ficamos satisfeitos.[br]Não queríamos ter nenhum filho. 0:32:00.300,0:32:03.600 Não na época, de qualquer modo. 0:32:08.700,0:32:14.600 Não faz sentido.[br]Nada se encaixa. 0:32:14.800,0:32:20.000 Então temos uma má consciência por[br]pequenas coisas. Entende isso? 0:32:20.200,0:32:25.800 E o que acontece com tudo o que você[br]acredita? Não é necessário? 0:32:27.600,0:32:32.600 É possível ser uma e a mesma pessoa[br]ao mesmo tempo? 0:32:32.800,0:32:36.800 Quero dizer, tornei-me duas pessoas?[br]Deus, que bobagem... 0:32:37.000,0:32:41.000 Eu não tenho qualquer razão para começar[br]a choramingar, de qualquer jeito. 0:32:41.300,0:32:44.400 Espere, vou pegar um lenço. 0:33:04.200,0:33:09.300 Está quase amanhecendo...[br]e ainda está chovendo. 0:33:15.700,0:33:20.800 Imagine, tenho conversado sem parar.[br]Conversei e você me escutou. 0:33:20.900,0:33:25.900 Que entediante para você. De que interesse[br]pode ser minha vida para você? 0:33:26.100,0:33:28.400 Eu devia ser como você. 0:33:29.700,0:33:34.200 Sabe o que pensei depois[br]que vi seu filme aquela noite? 0:33:34.300,0:33:40.000 Quando cheguei em casa e olhei no[br]espelho, pensei: Somos parecidas. 0:33:40.200,0:33:44.200 Não me leva a mal. Você é muito mais[br]bonita, mas somos parecidas numa parte. 0:33:44.400,0:33:49.000 Eu acho que poderia me tornar você[br]se fizesse um real esforço. 0:33:49.100,0:33:51.100 Quero dizer, por dentro. 0:33:52.600,0:33:57.000 Você poderia tornar-se eu, justo assim. 0:33:57.100,0:34:02.200 Embora sua alma seja grande demais,[br]ia ficar para fora do corpo. 0:34:05.300,0:34:10.000 Você deve ir para a cama. Ou então[br]vai acabar dormindo na mesa. 0:34:22.900,0:34:27.600 Não, eu preciso ir para a cama.[br]Senão eu vou dormir na mesa. 0:34:27.800,0:34:31.100 Não seria confortável. 0:34:33.600,0:34:35.400 Boa noite. 0:37:28.200,0:37:30.200 Escute, Elisabet... 0:37:32.500,0:37:35.600 Você falou comigo ontem à noite? 0:38:05.000,0:38:08.000 Esteve no meu quarto? 0:38:48.400,0:38:51.200 Quer que eu leve também[br]sua correspondência? 0:38:52.000,0:38:53.800 Posso provar? 0:38:55.600,0:38:57.500 Adeus. 0:40:01.100,0:40:05.900 "Querida doutora: Eu viveria assim para[br]sempre. Este silêncio, vivendo isolada 0:40:06.000,0:40:10.800 Sentir como a alma maltratada[br]começa finalmente a curar-se. 0:40:15.800,0:40:19.000 A Alma me cativa da[br]maneira mais comovedora. 0:40:21.100,0:40:26.400 Eu acho, a propósito, que ela está gostando[br]de si e tem grande estima por mim. 0:40:26.500,0:40:32.400 Mesmo entusiasmada de modo inconsciente[br]e delicioso. É divertido estudá-la. 0:40:41.300,0:40:44.200 Às vezes chora por[br]pecados do passado. 0:40:44.300,0:40:48.300 Uma efêmera orgia com um menino[br]desconhecido, seguido de um aborto. 0:40:48.400,0:40:52.800 Ela concorda que suas noções de vida[br]não estão de acordo com suas ações." 0:46:22.900,0:46:29.000 Vejo que você está lendo uma peça. Isso é[br]um sinal saudável, vou dizer ao médico. 0:46:32.000,0:46:36.700 Não achas que deveríamos sair em breve?[br]Começo a sentir saudade da cidade. 0:46:36.800,0:46:39.900 Você não? 0:46:53.600,0:46:56.600 Gostaria de me fazer[br]realmente feliz? 0:46:57.200,0:47:01.500 Sei que é um sacrifício, mas necessito[br]de sua ajuda agora mesmo. 0:47:01.600,0:47:05.900 Não é nada perigoso. Mas [br]quero que converse comigo. 0:47:06.000,0:47:11.500 Não tem de ser especial. Qualquer coisa.[br]O que nós temos para o jantar... 0:47:11.600,0:47:16.700 Se a água está fria depois da tempestade.[br]Se está muito frio para nadar. 0:47:16.800,0:47:19.800 Só precisamos falar de alguns minutos.[br]Um minuto. 0:47:19.900,0:47:24.200 Você pode ler a partir de seu livro.[br]Basta dizer algumas palavras. 0:47:25.300,0:47:30.700 Devo tentar não ficar irritada. Você[br]permanece calada e essa é sua idéia. 0:47:30.800,0:47:34.300 Mas agora preciso que fale comigo. 0:47:36.300,0:47:40.000 Minha cara mulher, você não pode dizer[br]somente uma única palavra? 0:47:42.200,0:47:47.600 Eu sabia que você recusaria.[br]Você não imagina como me sinto. 0:47:48.900,0:47:54.600 Eu sempre pensei que grandes artistas[br]sentiam grande compaixão pelos outros. 0:47:54.700,0:47:59.600 Que criavam a partir do sentimento de[br]grande simpatia e necessidade de ajudar. 0:47:59.700,0:48:02.500 Isso foi estúpido de minha parte. 0:48:05.200,0:48:10.500 Você me usou. Agora que não[br]necessita de mim, me joga fora. 0:48:11.300,0:48:15.100 Sim, eu ouço muito bem como soa,[br]como falso isso soa! 0:48:15.200,0:48:19.000 Você me usou, agora me descarta.[br]Toda palavra! 0:48:19.200,0:48:21.400 E então estes óculos! 0:48:29.200,0:48:34.200 Você realmente me machucou.[br]Riu de mim nas minhas costas. 0:48:36.000,0:48:38.600 Eu li a carta que enviou ao médico. 0:48:38.800,0:48:43.600 Basta pensar, não foi selada![br]E a li cuidadosamente! 0:48:44.600,0:48:49.100 Você me fez falar. Me fez falar coisas[br]que eu nunca disse a ninguém. 0:48:49.200,0:48:53.200 E você contou.[br]E que análise, heim? Você não... 0:48:54.200,0:48:59.300 Você vai falar agora! Se tem algo[br]a dizer, diga, droga... 0:49:12.100,0:49:14.900 Não! Pare! 0:49:24.900,0:49:27.600 Está realmente com medo agora, não? 0:49:29.200,0:49:33.200 Por um segundo você estava[br]realmente com medo, não? 0:49:33.500,0:49:38.900 Um verdadeiro medo da morte, não?[br]Alma ficou louca, você pensou. 0:49:39.000,0:49:42.299 Que tipo de pessoa você é, realmente? 0:49:42.300,0:49:45.900 Ou você pensa assim:[br]"Me lembrarei daquela face. 0:49:46.000,0:49:51.500 Aquele tom de voz, aquela expressão."[br]Eu vou lhe dar algo que não vai esquecer. 0:50:12.000,0:50:15.400 Você está rindo, não está? 0:50:15.600,0:50:21.000 Não é tão simples para mim.[br]Nem tão engraçado, também. 0:50:21.100,0:50:24.200 Mas você sempre teve seu riso. 0:51:45.200,0:51:48.600 Tem de ser assim? 0:51:50.000,0:51:53.900 É realmente importante não mentir,[br]para falar a verdade, 0:51:54.000,0:51:57.200 para falar com um tom de voz genuíno? 0:51:57.400,0:52:00.600 Pode alguém viver absolutamente[br]sem conversar livremente? 0:52:00.700,0:52:05.700 Mentir, desviar-se e fugir das coisas. 0:52:05.900,0:52:11.100 Não é melhor permitir a si mesma[br]ser preguiçosa, desleixada e falsa? 0:52:12.800,0:52:17.900 Talvez se torne um pouco melhor[br]se apenas deixar que seja o que é. 0:52:20.600,0:52:24.600 Não, você não compreende.[br]Você não entende o que estou dizendo. 0:52:24.900,0:52:27.300 Você é inacessível. 0:52:27.400,0:52:31.300 Disseram que você era mentalmente[br]saudável, mas a sua loucura é o pior. 0:52:31.400,0:52:35.400 Está atuando de modo saudável.[br]Age tão bem que todos acreditam em você. 0:52:35.800,0:52:39.700 Todos menos eu, porque eu sei[br]como você é podre. 0:52:45.000,0:52:46.800 O que estou fazendo? 0:52:48.100,0:52:52.100 Elisabet! Elisabet, perdoe-me. 0:52:52.300,0:52:55.700 Me comportei como uma idiota,[br]não sei o que deu em mim. 0:52:55.800,0:53:00.600 Estou aqui para ajudá-la. Então[br]houve aquela terrível carta. 0:53:00.700,0:53:05.400 Fiquei tão decepcionada. Você me[br]pediu para falar de mim mesmo. 0:53:06.300,0:53:10.200 Foi bom, você parecia tão compreensiva.[br]Eu tinha bebido muito... 0:53:10.300,0:53:13.700 É tão bom falar sobre tudo isso. 0:53:13.800,0:53:19.300 Fiquei feliz por uma grande atriz[br]como você me ouvir. 0:53:19.400,0:53:24.300 Achei que seria bom se[br]isso a ajudasse. 0:53:24.500,0:53:28.300 Mas é tão horrível, não?[br]É exibicionismo. 0:53:28.400,0:53:31.200 Elisabet, quero que me perdoe. 0:53:31.400,0:53:34.400 Eu gosto de você tanto,[br]você significa tanto para mim. 0:53:34.600,0:53:38.300 Aprendi muito com você,[br]eu não quero inimizade. 0:54:00.400,0:54:04.300 Não quer me perdoar.[br]Você é orgulhosa demais. 0:54:04.400,0:54:07.900 Não quer se rebaixar[br]porque você não precisa. 0:54:08.100,0:54:11.600 Não vou, não vou... ! 0:58:06.900,0:58:10.900 Não falamos... não ouvimos...[br]não entendemos... 0:58:14.800,0:58:19.900 - Elisabet?[br]- Que significa ser capaz? 0:59:02.400,0:59:06.000 Quando dormes tem a face flácida. 0:59:07.900,0:59:11.600 Sua boca fica inchada e feia. 0:59:13.400,0:59:17.400 Tem uma ruga feia na testa. 0:59:23.900,0:59:27.400 Você tem cheiro de[br]sono e lágrimas. 0:59:30.300,0:59:34.000 Posso ver seu batimento[br]no pescoço. 0:59:34.200,0:59:38.100 Você tem uma cicatriz que normalmente[br]cobre com maquiagem. 0:59:40.100,0:59:42.100 Elisabet! 0:59:42.900,0:59:45.400 Ele está chamando de novo. 0:59:46.500,0:59:49.500 Vou descobrir o que ele quer de nós. 0:59:49.600,0:59:53.300 Fora daqui, longe de nossa solidão. 1:00:14.600,1:00:16.200 Elisabet? 1:00:17.100,1:00:20.900 Elisabet? Desculpe-me se te assustei. 1:00:21.900,1:00:26.700 - Eu não sou Elisabet.[br]- Não venho exigir nada. 1:00:26.800,1:00:31.100 Não queria incomodar.[br]Acha que não entendo? 1:00:31.200,1:00:35.100 A doutora explicou uma série[br]de coisas para mim. 1:00:35.200,1:00:40.600 O mais difícil é explicar para o menino.[br]Estou fazendo o meu melhor. 1:00:42.300,1:00:47.200 Há algo que está mais profundo,[br]difícil de entender. 1:00:47.300,1:00:51.700 Você ama alguém, ou mais correctamente,[br]diz que ama alguém, é... 1:00:51.800,1:00:56.700 É compreensível. Tangível como[br]as palavras são, isto é. 1:00:56.900,1:01:00.300 Sr. Vogler, não sou sua esposa. 1:01:00.400,1:01:05.000 Você também é amada.[br]Construiu um vínculo. 1:01:05.200,1:01:10.800 Gera segurança. Você vê a[br]possibilidade de suportar, não? 1:01:12.800,1:01:18.600 Como posso me explicar sem[br]me perder, aborrecendo você? 1:01:26.800,1:01:30.600 Eu amo você, tanto quando amava. 1:01:37.000,1:01:41.900 Não, não fique tão ansiosa, minha querida.[br]Temos um ao outro. 1:01:42.000,1:01:45.100 Temos fé, sabemos um os[br]pensamentos do outro. 1:01:45.200,1:01:48.900 Amamos um ao outro.[br]É verdade, não é? 1:01:49.000,1:01:53.400 É o esforço que é o mais importante,[br]não o que nós conseguimos. Não é? 1:01:55.900,1:02:00.500 Ver cada um como criança. Atormentada,[br]desamparada, solitária criança. 1:02:00.600,1:02:06.100 - Elisabet. [br]- Diga ao menino que estou indo em breve. 1:02:06.200,1:02:10.000 Mamãe ficou doente mas ela[br]deseja ver seu pequeno menino. 1:02:10.200,1:02:15.200 Lembre-se de comprar um presente para ele.[br]Da mamãe, não se esqueça. 1:02:15.300,1:02:19.100 Você sabe que eu sinto[br]essa ternura por você. 1:02:21.500,1:02:24.400 É difícil de suportar. 1:02:25.000,1:02:28.900 Não sei o que fazer[br]com a minha ternura. 1:02:29.500,1:02:32.100 Eu vivo de seu carinho. 1:02:33.500,1:02:38.600 Elisabet, você gosta de estar comigo?[br]Isso é bom? 1:02:41.100,1:02:45.800 - Você é um amante maravilhoso. Você sabe.[br]- Minha querida... 1:02:47.700,1:02:51.400 Maldize-me... livre-se de mim! 1:02:51.500,1:02:54.500 Não, não posso, não posso suportar mais! 1:02:54.600,1:02:58.600 Me deixe em paz![br]É uma vergonha, tudo uma vergonha! 1:02:58.700,1:03:03.600 Deixe-me em paz![br]Estou fria, podre e indiferente! 1:03:03.700,1:03:07.400 É tudo mentira e imitação,[br]tudo do mesmo! 1:03:13.700,1:03:17.200 Elisabet, o que você tem aí? 1:03:18.000,1:03:22.000 O que está escondendo na mão?[br]Deixe-me ver. 1:03:25.200,1:03:29.200 É a foto do seu menino.[br]A que você rasgou. 1:03:29.400,1:03:31.600 Temos de falar sobre isso. 1:03:39.100,1:03:41.600 Conte-me sobre ele, Elisabet. 1:03:42.400,1:03:44.600 Então me vou. 1:03:45.400,1:03:50.700 Foi uma noite em uma festa, não?[br]Ficou tarde e muito barulhento. 1:03:52.400,1:03:56.100 Pela manhã alguém[br]do grupo disse: 1:03:56.200,1:04:00.600 "Elisabet, você tem tudo[br]como mulher e artista." 1:04:00.700,1:04:03.600 "Mas carece de sentimentos maternos." 1:04:04.400,1:04:08.000 Você riu porque[br]pensou que era bobagem. 1:04:08.200,1:04:12.600 Mas depois de um tempo reparou[br]e pensou sobre o que ele disse. 1:04:13.800,1:04:19.500 Ficou mais e mais preocupada.[br]Deixou seu marido engravidar você. 1:04:19.600,1:04:22.600 Você queria ser uma mãe. 1:04:22.800,1:04:26.400 Quando percebeu que era definitivo,[br]ficou assustada. 1:04:26.500,1:04:32.200 Assustada com a responsabilidade,[br]de se prender, de deixar o teatro. 1:04:32.300,1:04:38.600 Assustada de dor, com a morte, assustada[br]com o seu corpo inchando. 1:04:38.700,1:04:44.200 Mas assumiu o papel. O papel de uma[br]feliz, jovem e futura mãe. 1:04:45.500,1:04:50.200 Todo o mundo disse, "Ela não é linda?[br]Ela nunca foi tão linda" 1:04:53.000,1:04:57.700 Entretanto você tentou de abortar[br]o feto várias vezes. 1:04:57.800,1:05:00.200 Mas fracassou. 1:05:00.400,1:05:04.800 Quando viu que era irreversível,[br]começou a odiar o bebê. 1:05:05.000,1:05:08.500 E desejou que fosse natimorto. 1:05:10.800,1:05:14.000 Desejou que o bebê estivesse morto. 1:05:15.700,1:05:18.200 Desejou um bebê morto. 1:05:22.900,1:05:25.800 Foi um parto difícil e longo. 1:05:25.900,1:05:31.700 Sofreu agonia durante dias. Finalmente[br]o bebê chegou com fórceps. 1:05:31.800,1:05:35.800 Olhou com repugnância e terror seu[br]bebê gritando e sussurrou: 1:05:36.000,1:05:39.300 "Você não pode morrer em breve?[br]Não pode morrer?" 1:05:41.000,1:05:43.000 Mas ele sobreviveu. 1:05:44.500,1:05:47.200 O menino gritava dia e noite. 1:05:50.000,1:05:55.900 E você o odiava. Estava com medo,[br]teve uma má consciência. 1:05:58.200,1:06:02.200 Finalmente, o menino foi cuidado[br]por parentes e uma babá. 1:06:02.300,1:06:06.800 Podia levantar-se da cama de[br]doente e retornar ao teatro. 1:06:08.900,1:06:12.400 Mas o sofrimento não terminou. 1:06:12.600,1:06:17.600 O menino foi tomado por um[br]incomensurável amor por sua mãe. 1:06:17.700,1:06:22.100 Você se defendeu sozinha.[br]Você se defendeu em desespero. 1:06:22.200,1:06:28.500 Você sente que não pode retribuir.[br]Então, você tenta e tenta... 1:06:28.600,1:06:32.100 Mas só havia cruéis estranhos[br]encontros entre vocês. 1:06:32.200,1:06:37.000 Você não conseguia.[br]Você está fria e indiferente. 1:06:37.100,1:06:42.100 Ele olha para você.[br]Ele te ama e é tão gentil. 1:06:42.300,1:06:46.200 Você quer bater porque ele[br]não a deixa sozinha. 1:06:46.400,1:06:50.400 Você o achava repulsivo, com seus[br]lábios grossos e corpo feio. 1:06:50.500,1:06:55.000 Seus olhos umedecidos e carentes.[br]Ele é repulsivo e você está assustada. 1:06:59.100,1:07:03.700 O que você está escondendo[br]sob a sua mão? Deixe-me ver. 1:07:07.600,1:07:11.200 É a foto de seu menino.[br]A que você rasgou. 1:07:11.400,1:07:13.400 Temos de falar sobre isso. 1:07:21.800,1:07:24.200 Conte-me sobre isso, Elisabet. 1:07:26.800,1:07:28.700 Então eu vou. 1:07:31.300,1:07:34.700 Foi uma noite em uma festa,[br]não é mesmo? 1:07:34.800,1:07:38.600 Ficou tarde e muito barulhento. 1:07:38.800,1:07:42.400 Pela manhã alguém do grupo disse: 1:07:42.500,1:07:47.300 "Elisabet, você tem tudo[br]como mulher e artista." 1:07:47.400,1:07:50.000 "Mas carece de sentimentos maternos." 1:07:51.400,1:07:55.400 Você riu porque[br]pensou que era bobagem. 1:07:55.600,1:07:59.600 Mas depois de um tempo reparou[br]e pensou sobre o que ele disse. 1:07:59.800,1:08:05.100 Ficou mais e mais preocupada.[br]Deixou seu marido engravidar você. 1:08:07.000,1:08:10.400 Você queria ser uma mãe. 1:08:11.600,1:08:15.600 Quando percebeu que era definitivo,[br]ficou assustada. 1:08:16.000,1:08:22.300 Assustada com a responsabilidade,[br]de se prender, de deixar o teatro. 1:08:22.399,1:08:27.700 Assustada de dor, com a morte, assustada[br]com o seu corpo inchando. 1:08:30.200,1:08:35.700 Mas assumiu o papel. O papel de uma[br]feliz, jovem e futura mãe. 1:08:37.000,1:08:42.000 Todo o mundo disse, "Ela não é linda?[br]Ela nunca foi tão linda" 1:08:42.700,1:08:46.700 Entretanto você tentou de abortar[br]o feto várias vezes. 1:08:46.899,1:08:48.899 Mas fracassou. 1:08:50.399,1:08:53.399 Quando viu que era irreversível... 1:08:54.399,1:08:57.399 ...começou a odiar o bebê. 1:08:58.600,1:09:01.800 E desejou que fosse natimorto. 1:09:04.399,1:09:07.399 Desejou que o bebê estivesse morto. 1:09:11.300,1:09:14.200 Desejou um bebê morto. 1:09:17.899,1:09:21.200 Foi um parto difícil e longo. 1:09:21.399,1:09:27.200 Sofreu agonia durante dias. Finalmente[br]o bebê chegou com fórceps. 1:09:27.899,1:09:31.899 Olhou com repugnância e terror seu[br]bebê gritando e sussurrou: 1:09:32.200,1:09:36.200 "Você não pode morrer em breve?[br]Não pode morrer?" 1:09:36.700,1:09:41.399 O menino gritava dia e noite.[br]E você o odiava. 1:09:42.100,1:09:46.100 Estava com medo,[br]teve uma má consciência. 1:09:47.600,1:09:51.600 Finalmente, o menino foi cuidado[br]por parentes e uma babá. 1:09:51.700,1:09:55.600 Podia levantar-se da cama de[br]doente e retornar ao teatro. 1:09:57.600,1:10:00.500 Mas o sofrimento não terminou. 1:10:01.800,1:10:07.000 O menino foi tomado por um[br]incomensurável amor por sua mãe. 1:10:07.100,1:10:12.700 Você se defendeu em desespero.[br]Você sente que não pode retribuir. 1:10:12.800,1:10:15.400 Então você tenta, e tenta... 1:10:16.200,1:10:19.900 Mas só havia cruéis estranhos[br]encontros entre vocês. 1:10:20.000,1:10:25.500 Você não consegue.[br]Você está fria e indiferente. 1:10:25.600,1:10:30.700 Ele olha para você.[br]Ele te ama e é tão gentil. 1:10:30.800,1:10:34.800 Você quer bater porque ele[br]não a deixa sozinha. 1:10:35.000,1:10:38.900 Você o achava repulsivo, com seus[br]lábios grossos e corpo feio. 1:10:39.000,1:10:44.000 Seus olhos umedecidos e carentes.[br]Ele é repulsivo e você está assustada. 1:10:51.800,1:10:53.900 Não! 1:10:54.700,1:10:59.600 Eu não sou como você. Não me sinto como você. 1:10:59.800,1:11:03.200 Sou a irmã Alma.[br]Estou aqui para ajudá-la. 1:11:03.400,1:11:07.900 Eu não sou Elisabet Vogler.[br]Você é Elisabet Vogler. 1:11:08.000,1:11:10.200 Eu gostaria de ter... 1:11:11.200,1:11:13.200 Eu amo... 1:11:15.300,1:11:17.200 Não tenho... 1:11:49.600,1:11:52.200 Eu aprendi bastante. 1:12:05.700,1:12:08.700 Veremos quanto tempo eu aguento. 1:12:13.700,1:12:17.400 Eu nunca vou ser como você, nunca.[br]Eu mudo o tempo todo. 1:12:17.500,1:12:21.200 Você pode fazer o que quiser,[br]você não vai me afetar. 1:12:53.400,1:12:57.800 Falar não adianta de nada.[br]Corte uma vela. 1:12:58.000,1:13:02.800 É como ser outro.[br]Não agora, não. Não, não. 1:13:03.800,1:13:07.300 Alerta e sem tempo.[br]Imprevisto. 1:13:07.500,1:13:11.800 Quando se supôs que ocorreria[br]não aconteceu, por isso, fracasso. 1:13:11.900,1:13:15.500 Fique onde estás.[br]Mas eu devo fazê-lo. 1:13:15.700,1:13:20.000 Não interiormente, não...[br]Recolha e avise os outros... 1:13:20.100,1:13:23.700 Os desconsolados, talvez... 1:13:27.400,1:13:31.400 Por exemplo, sim...[br]mas qual é o mais próximo...? 1:13:31.800,1:13:35.700 Como se chama...? Não, não, não... 1:13:35.800,1:13:38.600 Nós, nós, eu, eu... 1:13:38.800,1:13:44.300 Muitas palavras e essa náusea...[br]Dor incompreensível. 1:15:12.800,1:15:18.100 Agora me escute.[br]Repita depois de mim. 1:15:21.900,1:15:25.300 Nada... 1:15:27.000,1:15:31.000 Nada. Não, nada... 1:15:38.100,1:15:40.100 Nada. 1:15:40.900,1:15:46.000 É isso. Muito bom.[br]É assim que deveria ser.