WEBVTT 00:06:30.655 --> 00:06:32.614 Vous vouliez me voir, Docteur ? 00:06:32.948 --> 00:06:36.075 - Avez-vous vu Mme Vogler ? - Non, pas encore. 00:06:36.283 --> 00:06:38.368 Je vais vous décrire son cas 00:06:38.576 --> 00:06:41.745 et vous expliquer pourquoi je vous la confie. 00:06:42.954 --> 00:06:46.957 Comme vous savez, Mme Vogler est actrice et jouait Électre. 00:06:49.208 --> 00:06:53.043 Au milieu de la pièce, elle a regardé autour d'elle, surprise. 00:06:53.252 --> 00:06:55.586 Elle est restée silencieuse un instant. 00:07:08.344 --> 00:07:13.098 Plus tard, elle a expliqué qu'elle avait été prise d'un fou rire. 00:07:13.931 --> 00:07:18.351 Le lendemain, le théâtre l'a attendue en vain pour la répétition. 00:07:18.643 --> 00:07:21.894 Sa gouvernante l'a trouvée éveillée, dans son lit. 00:07:22.103 --> 00:07:25.230 Elle ne bougea pas, ne répondit à aucune question. 00:07:26.605 --> 00:07:29.149 Elle est comme ça depuis 3 mois 00:07:29.357 --> 00:07:31.817 et a subi tous les examens possibles. 00:07:32.192 --> 00:07:35.403 Le résultat est clair : elle est en bonne santé 00:07:35.570 --> 00:07:37.404 physique et mentale. 00:07:37.612 --> 00:07:40.906 Et il ne peut s'agir d'une réaction hystérique. 00:07:41.365 --> 00:07:43.783 Des questions, Alma ? 00:07:44.284 --> 00:07:47.493 Non ? Alors rejoignez Mme Vogler. 00:07:55.540 --> 00:07:57.708 Bonjour, Mme Vogler. 00:07:58.959 --> 00:08:00.710 Je m'appelle Alma. 00:08:00.918 --> 00:08:04.212 Je suis l'infirmière chargée de s'occuper de vous. 00:08:06.756 --> 00:08:11.425 Je devrais peut-être me présenter. J'ai 25 ans et je suis fiancée. 00:08:12.176 --> 00:08:15.011 Je suis infirmière depuis deux ans. 00:08:16.178 --> 00:08:18.554 Mes parents sont agriculteurs. 00:08:19.263 --> 00:08:21.931 Ma mère était infirmière avant son mariage. 00:08:24.349 --> 00:08:27.643 Je vais chercher votre dîner : foie et salade de fruits. 00:08:28.144 --> 00:08:29.603 Ça a l'air bon. 00:08:30.771 --> 00:08:32.563 Je remonte la tête du lit ? 00:08:33.105 --> 00:08:34.397 Vous êtes bien ? 00:08:40.985 --> 00:08:44.361 Quelle est votre première impression, Alma ? 00:08:45.196 --> 00:08:47.405 Je ne sais pas quoi dire, docteur. 00:08:48.114 --> 00:08:51.158 Son visage semble doux, presqu'enfantin. 00:08:51.366 --> 00:08:53.367 Mais il y a ses yeux... 00:08:54.327 --> 00:08:56.453 Je trouve que son regard est dur. 00:08:57.536 --> 00:09:01.081 - Je devrais peut-être... - Que vouliez-vous dire ? 00:09:01.873 --> 00:09:03.999 Je devrais refuser ce travail. 00:09:04.208 --> 00:09:06.250 Quelque chose vous fait peur ? 00:09:06.793 --> 00:09:10.961 Non, mais il lui faudrait une infirmière plus âgée, 00:09:11.170 --> 00:09:15.756 plus expérimentée, qui connaisse la vie. Je ne suis pas à la hauteur. 00:09:15.964 --> 00:09:17.591 À la hauteur ? 00:09:18.008 --> 00:09:20.259 - Mentalement. - Mentalement ? 00:09:20.967 --> 00:09:24.845 Son silence et son immobilité sont le fruit d'une décision, 00:09:25.304 --> 00:09:28.306 - puisqu'elle est en bonne santé. - Et alors ? 00:09:28.514 --> 00:09:31.641 Cette décision prouve une grande force d'âme. 00:09:32.183 --> 00:09:33.767 Je ne pourrai peut-être pas. 00:09:35.852 --> 00:09:39.854 Je les fermerai plus tard, que vous voyez le crépuscule. 00:09:43.357 --> 00:09:45.108 Je vous allume la radio ? 00:09:45.441 --> 00:09:47.275 Il y a une dramatique, je crois. 00:09:49.485 --> 00:09:51.861 Pardonne-moi, mon amour. 00:09:52.320 --> 00:09:55.072 Je t'en supplie, pardonne-moi. 00:09:55.239 --> 00:09:58.866 Je ne désire plus rien que recevoir ton pardon. 00:10:00.158 --> 00:10:04.203 Qu'est-ce qui vous fait rire, Mme Vogler ? C'est l'actrice ? 00:10:04.911 --> 00:10:08.914 Que sais-tu de la compassion ? Dis-moi, que sais-tu ? 00:10:10.289 --> 00:10:12.250 Que sais-tu de la compassion ? 00:10:17.545 --> 00:10:20.421 Je ne vois pas les choses ainsi, Mme Vogler. 00:10:21.130 --> 00:10:25.008 J'aime le cinéma et le théâtre, mais je n'y vais pas souvent. 00:10:25.841 --> 00:10:28.718 J'ai beaucoup d'admiration pour les artistes. 00:10:29.427 --> 00:10:33.221 Je pense que l'art joue un grand rôle dans nos vies. 00:10:33.429 --> 00:10:37.306 Surtout pour les gens qui ont des problèmes. 00:10:38.890 --> 00:10:43.185 Je ne devrais pas vous parler de ça. C'est un terrain glissant. 00:10:43.644 --> 00:10:45.895 Il doit y avoir de la musique. 00:10:47.021 --> 00:10:48.564 Cela vous plaît ? 00:10:51.399 --> 00:10:53.692 Bonne nuit, Mme Vogler. Dormez bien. 00:12:40.383 --> 00:12:41.841 Mince ! 00:12:49.763 --> 00:12:51.555 C'est étrange. 00:12:52.014 --> 00:12:54.474 On peut aller n'importe où. 00:12:55.308 --> 00:12:57.476 On peut faire n'importe quoi. 00:13:00.353 --> 00:13:03.605 J'épouserai Karl-Henrik, nous aurons des enfants. 00:13:03.855 --> 00:13:05.690 Je les élèverai. 00:13:06.773 --> 00:13:09.733 Tout cela est décidé. Ça fait partie de moi. 00:13:10.526 --> 00:13:12.860 Je n'ai plus de raison d'y réfléchir. 00:13:14.028 --> 00:13:16.029 C'est un grand sentiment de sécurité. 00:13:17.321 --> 00:13:20.115 J'ai un métier que j'aime, qui me satisfait. 00:13:21.533 --> 00:13:22.908 C'est bien aussi. 00:13:23.951 --> 00:13:25.535 Mais différemment. 00:13:26.786 --> 00:13:28.120 Mais c'est bien... 00:13:28.912 --> 00:13:29.870 C'est bien. 00:13:32.123 --> 00:13:33.790 C'est bien. 00:13:40.919 --> 00:13:43.671 Je me demande ce qu'elle a vraiment. 00:13:46.631 --> 00:13:48.507 Elisabet Vogler. 00:13:51.217 --> 00:13:52.760 Elisabet. 00:15:25.734 --> 00:15:28.110 J'ouvre votre lettre, Mme Vogler ? 00:15:35.365 --> 00:15:37.157 Voulez-vous que je la lise ? 00:15:42.744 --> 00:15:44.870 Voulez-vous que je vous la lise ? 00:15:52.959 --> 00:15:54.877 "Chère Elisabet, 00:15:55.210 --> 00:15:58.212 "comme je ne peux pas te voir, je t'écris. 00:15:58.420 --> 00:16:01.589 "Tu peux décider de ne pas lire ma lettre. 00:16:04.091 --> 00:16:08.426 "Je ne peux m'empêcher de rechercher ce contact avec toi 00:16:08.677 --> 00:16:11.762 "parce que je suis tourmenté par une question : 00:16:12.179 --> 00:16:14.514 "t'ai-je fait du mal ? 00:16:14.806 --> 00:16:17.474 "T'ai-je blessée sans le savoir ? 00:16:18.392 --> 00:16:22.060 "Un terrible malentendu s'est-il immiscé entre nous ?" 00:16:28.231 --> 00:16:30.440 Dois-je continuer à lire ? 00:16:38.487 --> 00:16:41.364 "Nous étions heureux ces derniers temps, non ? 00:16:41.573 --> 00:16:43.490 "Nous n'avons jamais... 00:16:44.408 --> 00:16:46.367 "été aussi proches." 00:16:47.576 --> 00:16:49.952 "T e souviens-tu m'avoir dit : 00:16:50.369 --> 00:16:54.205 "Maintenant je comprends ce qu'est le mariage" ? 00:16:54.872 --> 00:16:57.332 "Tu m'as appris que..." 00:16:57.582 --> 00:16:59.750 Je n'arrive pas à lire la suite. 00:17:00.417 --> 00:17:02.877 "Tu m'as appris..." Ah oui, ça y est. 00:17:03.460 --> 00:17:06.503 "Tu m'as appris que nous devions nous considérer 00:17:06.713 --> 00:17:09.673 "comme deux enfants anxieux, 00:17:09.839 --> 00:17:13.508 "pleins de bonne volonté et des meilleures intentions, 00:17:14.425 --> 00:17:15.800 "mais gouv..." 00:17:16.969 --> 00:17:19.429 J'y suis : "gouvernés par des forces 00:17:19.637 --> 00:17:22.013 "que nous ne contrôlons pas entièrement." 00:17:23.098 --> 00:17:25.391 "T e souviens-tu avoir dit cela ? 00:17:26.933 --> 00:17:28.976 "Nous marchions dans les bois. 00:17:29.185 --> 00:17:31.936 "Tu t'es arrêtée et as agrippé ma ceinture." 00:17:40.025 --> 00:17:42.693 Il y a une photographie avec la lettre. 00:17:43.611 --> 00:17:46.945 C'est une photographie de votre fils. Je ne sais... 00:17:48.030 --> 00:17:49.906 La voulez-vous, Mme Vogler ? 00:17:51.866 --> 00:17:53.950 Il a l'air très mignon ! 00:18:24.969 --> 00:18:29.764 Elisabet, je ne pense pas qu'il faille que tu restes à l'hôpital. 00:18:30.348 --> 00:18:33.557 Ce n'est pas bon. Tu ne veux pas rentrer chez toi, 00:18:33.807 --> 00:18:36.643 mais tu pourrais aller dans ma maison du bord de la mer. 00:18:37.519 --> 00:18:38.478 Non ? 00:18:40.938 --> 00:18:43.439 Tu ne crois pas que je comprends ? 00:18:43.731 --> 00:18:46.316 Rêver vainement d'exister. 00:18:46.524 --> 00:18:48.984 Ne pas avoir l'air, être réellement. 00:18:50.819 --> 00:18:54.570 À chaque instant, consciente, vigilante. 00:18:55.863 --> 00:19:00.199 Mais un abîme sépare ce qu'on est pour les autres et pour soi-même. 00:19:01.033 --> 00:19:05.953 Sensation de vertige et désir constant d'être enfin découverte. 00:19:07.620 --> 00:19:10.956 D'être mise à nu, découpée en morceaux 00:19:11.581 --> 00:19:13.499 et peut-être même anéantie. 00:19:15.083 --> 00:19:18.669 Chaque intonation, un mensonge, chaque geste, une tromperie, 00:19:18.877 --> 00:19:20.336 chaque sourire, une grimace. 00:19:21.546 --> 00:19:23.255 Se suicider ? 00:19:24.131 --> 00:19:25.631 Oh, non ! 00:19:25.840 --> 00:19:27.466 C'est affreux. 00:19:27.925 --> 00:19:29.342 Ça ne se fait pas. 00:19:29.968 --> 00:19:33.095 Mais on peut être immobile. Et silencieuse. 00:19:33.427 --> 00:19:35.179 Au moins, on ne ment pas. 00:19:35.638 --> 00:19:38.931 On peut se replier, on peut s'enfermer en soi. 00:19:39.181 --> 00:19:42.350 Alors plus de rôle à jouer, plus de grimace à faire, 00:19:42.559 --> 00:19:45.227 plus de geste mensonger. Du moins, on croit. 00:19:47.019 --> 00:19:48.688 Mais la réalité est obstinée. 00:19:49.229 --> 00:19:51.897 Ta cachette n'est pas étanche. 00:19:52.106 --> 00:19:54.816 La vie s'infiltre partout. 00:19:58.110 --> 00:20:00.153 Tu es obligée de réagir. 00:20:01.362 --> 00:20:04.239 Personne ne se demande si c'est réel ou non, 00:20:04.447 --> 00:20:06.657 si tu es vraie ou fausse. 00:20:07.323 --> 00:20:11.743 Il n'y a qu'au théâtre que ces questions comptent. Et encore... 00:20:13.411 --> 00:20:15.245 Je te comprends, Elisabet. 00:20:15.537 --> 00:20:18.497 Je comprends que tu te taises, que tu sois immobile. 00:20:19.123 --> 00:20:22.875 Que tu aies monté cette apathie en un système fantastique. 00:20:23.876 --> 00:20:25.835 Je te comprends et je t'admire. 00:20:27.295 --> 00:20:31.547 Tu devrais jouer ce rôle jusqu'à ce qu'il soit épuisé. 00:20:32.006 --> 00:20:35.716 Qu'il ait perdu tout intérêt. Alors tu l'abandonneras. 00:20:35.924 --> 00:20:37.968 Comme, petit à petit, 00:20:38.759 --> 00:20:40.760 tu as quitté tes autres rôles. 00:20:44.764 --> 00:20:49.600 Mme Vogler et Alma arrivent à la maison du docteur à la fin de l'été. 00:20:50.434 --> 00:20:54.394 Le séjour au bord de la mer a un effet bénéfique sur l'actrice. 00:20:54.895 --> 00:20:59.189 L 'apathie qui la paralysait cède devant les longues promenades, 00:20:59.355 --> 00:21:03.233 Les excursions en bateau, la cuisine et autres distractions. 00:21:04.066 --> 00:21:06.402 Alma apprécie la solitude de la campagne 00:21:06.611 --> 00:21:09.487 et prend grand soin de sa patiente. 00:21:50.054 --> 00:21:52.972 Ça porte malheur de comparer ses mains. 00:22:11.067 --> 00:22:12.526 Elisabet ? 00:22:13.026 --> 00:22:17.195 Je peux te lire quelque chose ? Je ne te dérange pas ? 00:22:17.445 --> 00:22:20.030 Il est écrit : "Toute l'anxiété 00:22:20.322 --> 00:22:23.408 "que nous portons en nous, tous nos rêves contrariés, 00:22:23.741 --> 00:22:28.035 "la cruauté incompréhensible, notre peur de disparaître, 00:22:28.452 --> 00:22:31.079 "la terrible notion de notre condition 00:22:32.080 --> 00:22:37.041 "ont lentement érodé notre espoir de salut dans un autre monde. 00:22:37.749 --> 00:22:41.127 "Le cri de notre foi et de nos doutes dans la nuit 00:22:42.461 --> 00:22:46.213 "est l'une des preuves les plus terribles de notre abandon 00:22:46.422 --> 00:22:49.465 "et de notre savoir terrifié et inexprimé." 00:22:51.508 --> 00:22:52.342 Qu'en dis-tu ? 00:22:57.512 --> 00:22:59.263 Je ne suis pas d'accord. 00:23:00.556 --> 00:23:04.307 Changer... Le pire chez moi, c'est que je suis paresseuse. 00:23:04.683 --> 00:23:06.642 Ça me donne mauvaise conscience. 00:23:06.851 --> 00:23:08.977 Karl-Henrik me voudrait plus ambitieuse. 00:23:09.185 --> 00:23:12.938 Il dit que je vis comme une somnambule. C'est injuste. 00:23:13.355 --> 00:23:16.023 Je suis sortie première de ma promotion. 00:23:16.606 --> 00:23:18.024 Il veut dire autre chose. 00:23:20.735 --> 00:23:22.986 Tu sais... Oh, pardon. 00:23:23.194 --> 00:23:25.904 Tu sais à quoi je pense parfois ? 00:23:26.447 --> 00:23:29.448 À l'hôpital, il y a une maison de retraite 00:23:29.698 --> 00:23:32.199 réservée aux infirmières, 00:23:32.408 --> 00:23:36.453 celles qui n'ont toujours vécu que pour leur travail. 00:23:36.911 --> 00:23:38.620 Elles ont une petite chambre. 00:23:38.829 --> 00:23:41.789 Ah, consacrer sa vie à une seule chose ! 00:23:43.040 --> 00:23:46.542 Je veux dire croire, réaliser quelque chose. 00:23:46.834 --> 00:23:49.127 Croire que sa vie a un sens. 00:23:49.627 --> 00:23:51.045 J'aime cette idée. 00:23:51.920 --> 00:23:54.714 S'y tenir obstinément, sans conditions. 00:23:54.922 --> 00:23:56.381 On devrait vivre ainsi. 00:23:56.840 --> 00:24:00.342 Compter pour les autres. Tu ne trouves pas ? 00:24:05.429 --> 00:24:08.889 Je sais que ça a l'air puéril, mais j'y crois. 00:24:10.682 --> 00:24:12.683 Mon Dieu, il pleut à verse ! 00:24:14.100 --> 00:24:16.643 Oh oui. Il était marié. 00:24:17.102 --> 00:24:19.228 Nous avons été amants cinq ans. 00:24:19.437 --> 00:24:21.230 Puis il s'est lassé, bien sûr. 00:24:22.397 --> 00:24:25.566 J'étais très amoureuse. Et il était mon premier. 00:24:26.192 --> 00:24:29.234 Je m'en souviens comme d'un long supplice. 00:24:30.736 --> 00:24:33.863 De longs épisodes douloureux et de courts instants... 00:24:35.322 --> 00:24:39.991 J'y pense parce que tu m'as appris à fumer. Il fumait énormément. 00:24:41.076 --> 00:24:44.911 Avec du recul, je me dis que c'est un vrai roman de gare. 00:24:47.496 --> 00:24:50.247 Bizarrement, ça n'a jamais vraiment existé. 00:24:51.707 --> 00:24:54.000 Je ne sais pas comment décrire ça. 00:24:54.584 --> 00:24:57.252 Je n'existais pas vraiment pour lui. 00:24:58.544 --> 00:25:00.962 Mais mon chagrin était bien réel. 00:25:02.880 --> 00:25:07.425 C'est comme s'il faisait douloureusement partie de tout ça. 00:25:08.133 --> 00:25:10.219 Comme si ça devait se passer ainsi. 00:25:11.511 --> 00:25:13.887 Même ce que nous nous disions. 00:25:20.684 --> 00:25:25.103 On me dit souvent que je sais écouter. C'est drôle, non ? 00:25:25.937 --> 00:25:28.438 On ne m'a jamais vraiment écoutée. 00:25:28.647 --> 00:25:31.398 Comme toi, tu m'écoutes maintenant. 00:25:31.606 --> 00:25:34.650 Tu es la première personne qui m'écoute. 00:25:35.359 --> 00:25:39.611 Ça ne doit pas être intéressant. Tu pourrais lire à la place. 00:25:39.945 --> 00:25:42.613 Je remets ça ! Je ne t'énerve pas ? 00:25:43.364 --> 00:25:46.741 C'est agréable de parler. Ça fait chaud au cœur. 00:25:46.949 --> 00:25:50.034 Je n'avais jamais ressenti ça de toute ma vie. 00:25:52.327 --> 00:25:56.580 J'ai toujours voulu avoir une sœur. Mais j'ai sept frères. 00:25:56.789 --> 00:25:58.915 C'est drôle, je suis la dernière. 00:25:59.124 --> 00:26:02.251 J'ai toujours été entourée de garçons. 00:26:03.251 --> 00:26:05.210 J'aime bien les garçons. 00:26:05.627 --> 00:26:09.255 Tu dois savoir cela, avec ton expérience d'actrice. 00:26:10.964 --> 00:26:13.340 Je tiens beaucoup à Karl-Henrik. 00:26:14.049 --> 00:26:16.551 Mais, tu sais, on n'aime qu'une fois. 00:26:16.926 --> 00:26:18.719 Je lui suis fidèle. 00:26:18.969 --> 00:26:22.013 Avec mon métier, on a des occasions, tu sais. 00:26:26.056 --> 00:26:28.891 Karl-Henrik et moi sommes allés à la mer. 00:26:29.600 --> 00:26:32.269 C'était en juin, il n'y avait que nous. 00:26:34.186 --> 00:26:38.523 Un jour Karl-Henrik est allé en ville et moi, à la plage. 00:26:39.106 --> 00:26:41.691 Il faisait très beau, très chaud. 00:26:43.276 --> 00:26:45.360 Il y avait une autre fille. 00:26:45.777 --> 00:26:48.904 Elle venait d'une île mais avait choisi notre plage 00:26:49.113 --> 00:26:52.031 qui était orientée au sud et décontractée. 00:26:53.657 --> 00:26:57.326 Nous nous sommes allongées, nues, côte à côte. 00:26:57.659 --> 00:27:01.537 Nous avons dormi, puis nous avons mis de l'huile solaire. 00:27:02.829 --> 00:27:06.915 Nous portions toutes deux un chapeau de paille bon marché. 00:27:07.874 --> 00:27:10.167 Le mien était orné d'un ruban bleu. 00:27:13.002 --> 00:27:15.545 Je regardais à travers mon chapeau, 00:27:16.254 --> 00:27:19.715 admirant le paysage, la mer et le soleil. 00:27:20.548 --> 00:27:22.550 C'était très curieux. 00:27:27.887 --> 00:27:32.014 Soudain, je vis deux silhouettes derrière les rochers. 00:27:33.973 --> 00:27:36.850 Elles se cachaient et nous observaient. 00:27:37.643 --> 00:27:42.020 "Deux garçons nous regardent", dis-je à Katarina, ma voisine. 00:27:43.521 --> 00:27:47.357 "Laisse-les regarder", dit-elle en se mettant sur le dos. 00:27:48.650 --> 00:27:50.901 C'était un sentiment très étrange. 00:27:51.651 --> 00:27:55.862 Je voulais courir mettre mon maillot, mais je restais immobile, 00:27:56.363 --> 00:27:58.822 sur le ventre, les fesses à l'air, 00:27:59.031 --> 00:28:01.907 nullement gênée et totalement calme. 00:28:05.076 --> 00:28:07.744 Et Katarina était à côté de moi, 00:28:07.953 --> 00:28:10.746 avec ses seins et ses cuisses épaisses. 00:28:11.413 --> 00:28:14.582 Immobile, elle gloussait un peu à la dérobée. 00:28:17.625 --> 00:28:22.545 Je vis que les garçons s'étaient rapprochés et nous regardaient. 00:28:23.712 --> 00:28:26.130 Ils étaient terriblement jeunes. 00:28:27.674 --> 00:28:31.217 Puis l'un des deux, le plus courageux, 00:28:32.385 --> 00:28:35.803 approcha et s'accroupit à côté de Katarina. 00:28:36.553 --> 00:28:41.139 Il faisait mine d'être occupé à jouer avec son pied dans le sable. 00:28:43.557 --> 00:28:45.685 Je me sentais toute drôle. 00:28:48.019 --> 00:28:50.396 Soudain, j'entendis Katarina dire : 00:28:51.021 --> 00:28:53.855 "Pourquoi ne viens-tu pas ?" 00:28:55.190 --> 00:28:59.234 Puis elle lui prit la main et l'aida à se déshabiller. 00:28:59.567 --> 00:29:01.944 Brusquement, il fut sur elle. 00:29:02.611 --> 00:29:05.738 Elle l'aida à la pénétrer en lui tenant les fesses. 00:29:07.531 --> 00:29:10.408 L'autre garçon s'assit et les regarda. 00:29:11.617 --> 00:29:15.286 J'entendis Katarina murmurer et rire. 00:29:16.495 --> 00:29:19.122 Le visage du garçon était proche du mien. 00:29:20.122 --> 00:29:22.456 Il était tout rouge et gonflé. 00:29:25.500 --> 00:29:29.587 Je me mis brusquement sur le dos et lui dis : "Et moi ?" 00:29:30.962 --> 00:29:33.505 Katarina lui dit : "Va sur elle." 00:29:33.922 --> 00:29:35.965 Il se retira d'elle et... 00:29:36.465 --> 00:29:39.009 il tomba sur moi, très dur. 00:29:39.342 --> 00:29:43.136 Il attrapa un de mes seins. Ça m'a fait très mal ! 00:29:45.179 --> 00:29:49.140 J'étais prête et je vins immédiatement. Tu comprends ça ? 00:29:50.224 --> 00:29:54.143 J'allais dire : "Fais attention que je ne tombe pas enceinte", 00:29:54.852 --> 00:29:57.270 quand il vint. Je ressentis... 00:29:57.896 --> 00:30:00.522 Je n'avais jamais ressenti auparavant 00:30:00.814 --> 00:30:03.482 cette façon de répandre sa semence en moi. 00:30:04.274 --> 00:30:07.109 Il attrapa mes épaules et se cambra. 00:30:07.276 --> 00:30:09.277 Je vins encore et encore. 00:30:12.821 --> 00:30:17.282 Katarina était sur le côté, nous regardant et lui tenant le dos. 00:30:19.950 --> 00:30:22.368 Lorsqu'il vint, elle l'enlaça 00:30:23.119 --> 00:30:25.162 et se masturba avec sa main. 00:30:26.413 --> 00:30:27.955 Et lorsqu'elle vint, 00:30:28.247 --> 00:30:29.998 elle cria comme une folle. 00:30:35.919 --> 00:30:38.629 Puis on se mit à rire tous les trois. 00:30:39.254 --> 00:30:42.089 On appela l'autre garçon, assis sur la pente. 00:30:42.298 --> 00:30:43.757 Il s'appelait Peter. 00:30:48.593 --> 00:30:52.262 Il arriva, gêné, tremblant de froid malgré le soleil. 00:30:55.514 --> 00:30:59.058 Katarina déboutonna son pantalon et joua avec lui. 00:31:00.309 --> 00:31:02.936 Lorsqu'il jouit, elle le prit dans sa bouche. 00:31:04.728 --> 00:31:07.355 Il se pencha et lui embrassa le dos. 00:31:07.980 --> 00:31:12.149 Elle se tourna, lui prit la tête et lui offrit sa poitrine. 00:31:12.358 --> 00:31:15.735 Alors l'autre garçon et moi, nous recommençâmes. 00:31:17.778 --> 00:31:19.612 Ce fut comme la première fois. 00:31:22.405 --> 00:31:24.740 Puis on nagea et on se sépara. 00:31:24.949 --> 00:31:28.076 Lorsque je rentrai, Karl-Henrik était déjà là. 00:31:31.370 --> 00:31:35.247 Nous dînâmes et bûmes le vin rouge qu'il avait apporté. 00:31:37.207 --> 00:31:39.041 Puis nous fîmes l'amour. 00:31:40.250 --> 00:31:43.502 Ça n'a jamais été aussi bon, ni avant ni après. 00:31:44.169 --> 00:31:45.127 Tu comprends ça ? 00:31:45.920 --> 00:31:48.380 Évidemment, je suis tombée enceinte. 00:31:50.090 --> 00:31:54.801 Karl-Henrik, qui étudie la médecine, me fit avorter par un ami. 00:31:56.426 --> 00:31:59.846 Nous étions heureux, nous ne voulions pas d'enfant. 00:32:00.471 --> 00:32:02.514 Pas à ce moment-là, en tout cas. 00:32:08.851 --> 00:32:10.978 Ça n'a aucun sens. 00:32:11.853 --> 00:32:14.187 Rien de tout ça n'est cohérent. 00:32:15.188 --> 00:32:19.899 Après, on a mauvaise conscience pour des détails. Tu comprends ? 00:32:20.358 --> 00:32:23.318 Que devient tout ce en quoi on croit ? 00:32:23.527 --> 00:32:25.736 N'est-ce pas nécessaire ? 00:32:27.946 --> 00:32:31.574 Peut-on n'être qu'une seule et même personne à la fois ? 00:32:31.740 --> 00:32:34.284 Je veux dire, étais-je deux personnes ? 00:32:34.491 --> 00:32:36.326 Mon Dieu, je suis ridicule... 00:32:37.368 --> 00:32:40.579 Je n'ai aucune raison de me mettre à pleurnicher. 00:32:41.454 --> 00:32:43.622 Je vais chercher un mouchoir. 00:33:04.510 --> 00:33:06.636 C'est presque le matin... 00:33:07.345 --> 00:33:09.388 et il pleut toujours. 00:33:15.933 --> 00:33:20.604 J'ai parlé sans m'arrêter. J'ai parlé et tu m'as écoutée. 00:33:20.937 --> 00:33:22.521 Tu as dû t'ennuyer ! 00:33:22.730 --> 00:33:25.023 En quoi ma vie peut-elle t'intéresser ? 00:33:26.274 --> 00:33:28.150 Il faudrait être comme toi. 00:33:29.692 --> 00:33:34.445 Tu sais ce que j'ai pensé après avoir vu ton film, l'autre soir, 00:33:34.653 --> 00:33:36.988 en me voyant dans le miroir ? 00:33:37.405 --> 00:33:39.323 "Nous sommes pareilles." 00:33:40.532 --> 00:33:42.200 Tu es bien plus jolie, 00:33:42.408 --> 00:33:44.243 mais nous nous ressemblons dans un sens. 00:33:44.618 --> 00:33:46.870 Je crois que je pourrais devenir toi. 00:33:47.077 --> 00:33:49.163 Si j'en faisait vraiment l'effort. 00:33:49.455 --> 00:33:51.122 Je veux dire, à l'intérieur. 00:33:53.081 --> 00:33:56.167 Toi, tu pourrais devenir moi en un clin d'œil. 00:33:57.335 --> 00:34:02.046 Mais ton âme serait beaucoup trop grande et déborderait de partout ! 00:34:05.506 --> 00:34:09.759 Tu devrais aller te coucher ou tu vas t'endormir sur la table. 00:34:23.184 --> 00:34:25.643 Oui, je devrais aller me coucher. 00:34:25.893 --> 00:34:27.853 Ou je vais m'endormir ici. 00:34:28.062 --> 00:34:30.230 Ça ne serait pas confortable. 00:34:34.023 --> 00:34:35.233 Bonne nuit. 00:37:28.547 --> 00:37:30.590 Dis, Elisabet... 00:37:32.801 --> 00:37:34.968 Tu m'as parlé cette nuit ? 00:38:05.278 --> 00:38:06.405 Tu es venue me voir ? 00:38:48.680 --> 00:38:50.764 Je prends ton courrier aussi ? 00:38:52.224 --> 00:38:54.058 Je peux boire ? 00:38:55.810 --> 00:38:57.185 Au revoir. 00:40:01.308 --> 00:40:04.560 Chère amie, j'aimerais vivre toujours ainsi. 00:40:04.769 --> 00:40:06.353 Le silence, la solitude, 00:40:06.561 --> 00:40:10.814 ce sentiment que l'âme maltraitée recommence enfin à se redresser. 00:40:16.109 --> 00:40:19.152 Alma me gâte d'une façon tout à fait émouvante. 00:40:21.321 --> 00:40:25.573 Je pense qu'elle s'amuse et qu'elle a de l'amitié pour moi, 00:40:25.782 --> 00:40:29.992 et même de l'amour, d'une façon inconsciente et adorable. 00:40:30.201 --> 00:40:32.410 Je m'amuse à l'étudier. 00:40:41.500 --> 00:40:44.251 Elle pleure parfois sur d'anciens péchés, 00:40:44.460 --> 00:40:47.253 une orgie épisodique avec un garçon étrange 00:40:47.462 --> 00:40:49.880 qui s'est terminée par un avortement. 00:40:50.089 --> 00:40:52.798 Elle se plaint de ne pas suivre ses principes. 00:46:23.335 --> 00:46:25.628 Je vois que tu lis une pièce. 00:46:25.836 --> 00:46:28.505 C'est bon signe, je le dirai au docteur. 00:46:32.257 --> 00:46:34.217 Nous devrions rentrer, non ? 00:46:34.425 --> 00:46:36.134 La ville me manque un peu. 00:46:37.052 --> 00:46:38.302 Pas à toi ? 00:46:53.728 --> 00:46:56.146 Veux-tu me faire vraiment plaisir ? 00:46:57.773 --> 00:47:01.108 C'est un sacrifice, mais j'ai besoin de ton aide. 00:47:01.942 --> 00:47:05.653 Ça n'a rien de dangereux : je veux que tu me parles. 00:47:06.278 --> 00:47:08.154 Rien de spécial. 00:47:08.488 --> 00:47:11.573 De n'importe quoi, de notre dîner de ce soir, 00:47:11.989 --> 00:47:14.282 si l'eau est froide après l'orage, 00:47:14.533 --> 00:47:16.701 trop froide pour y nager. 00:47:17.117 --> 00:47:20.119 Ne parlons que quelques minutes. Qu'une minute. 00:47:20.328 --> 00:47:23.705 Lis un passage de ton livre. Juste quelques mots. 00:47:25.790 --> 00:47:30.251 Je ne dois pas me fâcher. Tu restes silencieuse, ça te regarde. 00:47:31.085 --> 00:47:33.711 Mais j'ai besoin que tu me parles. 00:47:36.505 --> 00:47:38.089 Chère dame, ne peux-tu dire 00:47:38.422 --> 00:47:39.757 un seul mot ? 00:47:42.467 --> 00:47:44.593 Je savais que tu refuserais. 00:47:45.552 --> 00:47:47.512 Tu ignores ce que je ressens. 00:47:49.221 --> 00:47:51.597 Je pensais que les artistes ressentaient 00:47:51.806 --> 00:47:54.141 de la compassion pour les autres. 00:47:55.142 --> 00:47:59.561 Qu'ils créaient grâce à leur humanité et leur désir d'être utile. 00:47:59.978 --> 00:48:01.645 J'étais vraiment bête ! 00:48:05.439 --> 00:48:07.065 Tu t'es servie de moi. 00:48:07.274 --> 00:48:10.818 Mais tu n'as plus besoin de moi, alors tu me jettes. 00:48:11.818 --> 00:48:15.320 Oui, j'entends ! J'entends combien ça sonne faux. 00:48:15.529 --> 00:48:19.239 Tu t'es servie de moi, et tu me jettes. Chaque mot ! 00:48:19.448 --> 00:48:20.782 Et ces lunettes ! 00:48:29.662 --> 00:48:31.289 Tu m'as vraiment blessée. 00:48:32.330 --> 00:48:34.541 Tu t'es moquée de moi dans mon dos. 00:48:36.625 --> 00:48:38.960 J'ai lu ta lettre pour le docteur. 00:48:39.169 --> 00:48:40.711 Elle n'était pas fermée ! 00:48:40.919 --> 00:48:43.004 Et je l'ai lue minutieusement. 00:48:44.964 --> 00:48:46.756 Tu m'as fait parler 00:48:47.132 --> 00:48:49.300 et dire des choses intimes. 00:48:49.508 --> 00:48:54.052 Et tu le racontes. Quel sujet d'étude, hein ? Tu n'es pas... 00:48:54.511 --> 00:48:56.262 Maintenant tu vas parler ! 00:48:56.471 --> 00:48:59.389 Ce que tu as à dire, je te conseille de... 00:49:12.397 --> 00:49:13.689 Non, arrête ! 00:49:25.405 --> 00:49:27.198 Tu as vraiment eu peur, hein ? 00:49:29.407 --> 00:49:32.701 Tu as eu peur, un instant, c'est pas vrai ? 00:49:33.744 --> 00:49:35.912 Une réelle peur de mourir, hein ? 00:49:36.788 --> 00:49:38.830 Tu t'es dit : "Alma est folle." 00:49:39.414 --> 00:49:41.707 Quelle femme es-tu en réalité ? 00:49:42.665 --> 00:49:46.043 Ou te dis-tu : "Je n'oublierai pas ce visage, 00:49:46.251 --> 00:49:48.628 cette intonation." Je vais te donner 00:49:48.920 --> 00:49:51.171 quelque chose que tu n'oublieras jamais. 00:50:12.309 --> 00:50:14.185 Ça te fait rire, hein ? 00:50:15.853 --> 00:50:18.313 Ce n'est pas si simple pour moi. 00:50:18.646 --> 00:50:20.356 Ni si amusant. 00:50:21.523 --> 00:50:23.816 Toi au moins, tu as ton rire. 00:51:45.575 --> 00:51:47.701 Ce doit forcément être ainsi ? 00:51:50.369 --> 00:51:54.205 Est-il vraiment important de ne pas mentir, de dire la vérité, 00:51:54.414 --> 00:51:56.749 de trouver l'intonation juste ? 00:51:57.623 --> 00:52:00.500 Peut-on vivre sans parler librement ? 00:52:01.001 --> 00:52:04.754 Mentir et s'écarter des choses et les éviter. 00:52:06.087 --> 00:52:08.422 N'est-ce pas mieux de s'accorder 00:52:08.630 --> 00:52:11.299 d'être paresseuse, négligée et menteuse. 00:52:13.133 --> 00:52:17.094 Peut-être s'améliore-t-on en s'autorisant à être soi-même. 00:52:21.055 --> 00:52:22.848 Non, tu ne comprends pas. 00:52:23.806 --> 00:52:27.476 Tu ne comprends pas ce que je dis. Tu es inaccessible. 00:52:27.684 --> 00:52:31.603 Ils te disent équilibrée, mais ta folie est la pire. 00:52:31.811 --> 00:52:35.814 Tu joues si bien l'équilibre que tout le monde te croit. 00:52:36.023 --> 00:52:38.857 Sauf moi qui sais combien tu es pourrie. 00:52:45.653 --> 00:52:46.820 Qu'est-ce que je fais ? 00:52:48.489 --> 00:52:50.031 Elisabet ! 00:52:50.406 --> 00:52:52.324 Elisabet, pardonne-moi. 00:52:52.616 --> 00:52:56.035 J'ai été idiote, je ne sais pas ce qui m'a prise. 00:52:56.243 --> 00:53:00.746 Je suis ici pour t'aider. Mais il y a eu cette affreuse lettre. 00:53:00.954 --> 00:53:05.582 J'ai été tellement déçue. Tu m'as demandé de te parler de moi. 00:53:06.792 --> 00:53:10.585 C'était bon. Tu me regardais avec compassion, j'avais bu et... 00:53:10.794 --> 00:53:13.337 C'était agréable de parler de tout ça. 00:53:14.046 --> 00:53:19.341 J'étais aussi flattée qu'une grande actrice daigne m'écouter. 00:53:19.716 --> 00:53:23.718 Et je me suis dit que ce serait bien si ça pouvait te servir. 00:53:24.135 --> 00:53:28.471 C'est affreux, n'est-ce pas ? C'est juste de l'exhibitionnisme. 00:53:28.721 --> 00:53:31.556 Elisabet, je te demande de me pardonner. 00:53:31.765 --> 00:53:34.767 Je t'aime tant, tu comptes tant pour moi. 00:53:34.975 --> 00:53:38.435 Je ne veux pas que nous nous séparions en ennemies. 00:54:00.825 --> 00:54:04.576 Tu ne veux pas me pardonner. Tu es trop fière ! 00:54:04.785 --> 00:54:07.912 Tu ne t'abaisseras pas parce que ça t'est inutile. 00:54:08.121 --> 00:54:09.663 Je ne veux pas ! 00:54:09.997 --> 00:54:11.790 Je ne veux pas ! 00:58:07.226 --> 00:58:11.437 Nous ne parlons pas... n'écoutons pas... ne comprenons... 00:58:15.064 --> 00:58:16.565 Elisabet ? 00:59:02.761 --> 00:59:05.595 Quand tu dors, ton visage est flasque. 00:59:08.222 --> 00:59:10.765 T a bouche est gonflée et laide. 00:59:13.725 --> 00:59:16.602 Tu as une vilaine ride sur le front. 00:59:24.190 --> 00:59:26.942 Tu sens le sommeil et les larmes. 00:59:30.653 --> 00:59:33.571 Je peux voir ton pouls battre dans ta gorge. 00:59:34.488 --> 00:59:37.657 Tu as là une cicatrice que tu maquilles le jour. 00:59:40.325 --> 00:59:41.909 Elisabet ! 00:59:43.244 --> 00:59:45.161 Il appelle encore. 00:59:46.704 --> 00:59:49.081 Je vais voir ce qu'il nous veut. 00:59:50.039 --> 00:59:52.916 Ici, loin, si loin dans notre solitude. 01:00:15.097 --> 01:00:16.389 Elisabet ? 01:00:17.348 --> 01:00:20.808 Elisabet ? Pardonne-moi, si je t'ai fait peur. 01:00:22.309 --> 01:00:24.227 Je ne suis pas Elisabet. 01:00:24.435 --> 01:00:26.144 Je ne réclame rien. 01:00:27.104 --> 01:00:29.021 Je ne voulais pas te déranger. 01:00:29.272 --> 01:00:31.189 Je te comprends, tu sais. 01:00:31.439 --> 01:00:34.149 Le médecin m'a expliqué. 01:00:35.484 --> 01:00:38.820 Le plus difficile est d'expliquer au petit. 01:00:39.027 --> 01:00:40.529 Je fais de mon mieux. 01:00:42.613 --> 01:00:46.657 Il y a quelque chose de profond, difficile à saisir. 01:00:47.700 --> 01:00:51.536 On aime quelqu'un, ou plutôt on dit aimer quelqu'un, c'est... 01:00:52.119 --> 01:00:55.580 Ça se comprend, c'est tangible comme les mots. 01:00:57.164 --> 01:01:00.207 M. Vogler, je ne suis pas votre femme. 01:01:00.708 --> 01:01:04.669 Et on est aimé en retour, on bâtit une communauté. 01:01:05.419 --> 01:01:07.461 Cela génère la sécurité. 01:01:07.712 --> 01:01:10.255 Alors ça devient supportable. 01:01:13.174 --> 01:01:16.885 Comment dire tout ce à quoi j'ai pensé, sans me perdre, 01:01:17.510 --> 01:01:19.178 sans t'ennuyer ? 01:01:27.099 --> 01:01:28.516 Je t'aime. 01:01:28.725 --> 01:01:30.393 Autant qu'avant. 01:01:37.272 --> 01:01:40.024 Non, ne sois pas aussi inquiet, mon chéri. 01:01:40.608 --> 01:01:42.233 Nous sommes deux. 01:01:42.442 --> 01:01:45.444 Nous avons confiance, nous connaissons nos pensées. 01:01:45.652 --> 01:01:48.696 Nous nous aimons. C'est vrai, n'est-ce pas ? 01:01:49.362 --> 01:01:53.282 Le plus important, c'est l'effort, pas la réussite, non ? 01:01:56.242 --> 01:01:59.744 Nous sommes des enfants tourmentés, sans défense, seuls. 01:02:02.621 --> 01:02:05.498 Dis au petit que maman reviendra bientôt. 01:02:06.540 --> 01:02:09.750 Maman est malade, mais son petit garçon lui manque. 01:02:10.375 --> 01:02:12.710 Pense à lui acheter un cadeau. 01:02:13.169 --> 01:02:15.504 De la part de sa maman, n'oublie pas. 01:02:15.712 --> 01:02:17.797 J'ai tant de tendresse pour toi ! 01:02:21.800 --> 01:02:23.634 C'est presque insoutenable. 01:02:25.259 --> 01:02:28.011 Je ne sais que faire de toute cette tendresse. 01:02:29.846 --> 01:02:32.097 C'est ta tendresse qui me fait vivre. 01:02:33.807 --> 01:02:36.600 Elisabet, es-tu bien avec moi ? 01:02:37.434 --> 01:02:39.101 Est-ce agréable ? 01:02:41.520 --> 01:02:44.563 Tu es un amant merveilleux, tu le sais. 01:02:44.772 --> 01:02:46.231 Ma chérie... 01:02:48.108 --> 01:02:51.526 Anesthésie-moi... Débarrasse-toi de moi ! 01:02:51.734 --> 01:02:54.528 Je ne peux plus ! Je ne le supporte plus ! 01:02:54.820 --> 01:02:58.447 Laisse-moi ! C'est une honte ! Tout n'est que honte. 01:02:58.948 --> 01:03:03.534 Laisse-moi ! Je suis froide et pourrie et indifférente ! 01:03:04.076 --> 01:03:07.410 T out ça n'est que mensonges et imitation. T out ! 01:03:14.040 --> 01:03:15.374 Elisabet... 01:03:15.916 --> 01:03:17.333 que tiens-tu là ? 01:03:18.376 --> 01:03:21.878 Que caches-tu sous ta main ? Laisse-moi voir. 01:03:25.505 --> 01:03:29.174 C'est la photo de ton petit garçon que tu avais déchirée. 01:03:29.758 --> 01:03:31.717 Nous devons en parler. 01:03:39.472 --> 01:03:41.557 Parle-moi de ça, Elisabet. 01:03:42.766 --> 01:03:44.475 Alors je le ferai. 01:03:45.809 --> 01:03:48.477 C'est un soir à une fête, n'est-ce pas ? 01:03:49.186 --> 01:03:51.312 Il est tard, il y a du bruit. 01:03:52.772 --> 01:03:55.899 Vers le matin, quelqu'un dans le groupe dit : 01:03:56.524 --> 01:04:00.694 "Elisabet, tu as tout ce qu'une femme, une artiste peut désirer, 01:04:01.069 --> 01:04:03.237 "mais il te manque la maternité." 01:04:05.071 --> 01:04:07.823 Tu ris parce que ça te semble ridicule. 01:04:08.615 --> 01:04:12.367 Mais ensuite, tu remarques que tu y repenses. 01:04:14.119 --> 01:04:16.120 Cela t'inquiète de plus en plus. 01:04:17.078 --> 01:04:19.414 Tu laisses ton mari te faire un enfant. 01:04:19.913 --> 01:04:21.665 Tu veux être mère. 01:04:23.249 --> 01:04:26.293 Ça devient irrévocable, alors tu prends peur. 01:04:26.752 --> 01:04:29.545 Peur de cette responsabilité, peur d'être enchaînée, 01:04:29.754 --> 01:04:31.796 de devoir quitter le théâtre. 01:04:32.671 --> 01:04:35.214 Peur de la douleur, peur de la mort, 01:04:35.423 --> 01:04:37.799 peur de ton corps qui enfle. 01:04:39.009 --> 01:04:41.051 Mais tu joues ton rôle. 01:04:41.427 --> 01:04:44.429 Le rôle d'une future mère, jeune et heureuse. 01:04:45.888 --> 01:04:46.847 Tout le monde dit : 01:04:47.139 --> 01:04:50.349 "Elle est superbe. Elle n'a jamais été aussi belle." 01:04:53.350 --> 01:04:56.978 Entre-temps, tu essaies de te débarrasser du fœtus. 01:04:58.104 --> 01:04:59.688 Mais tu échoues. 01:05:00.731 --> 01:05:04.483 Lorsque ça devient irréversible, tu te mets à haïr le bébé. 01:05:05.275 --> 01:05:08.110 Et à espérer qu'il soit mort-né. 01:05:11.112 --> 01:05:13.906 Tu espères la mort de ton bébé. 01:05:16.032 --> 01:05:18.742 Tu espères avoir un bébé mort-né. 01:05:23.286 --> 01:05:25.788 L'accouchement est long et difficile. 01:05:26.163 --> 01:05:28.539 Tu souffres pendant des jours. 01:05:29.581 --> 01:05:31.875 Enfin, le bébé est sorti au forceps. 01:05:32.124 --> 01:05:36.127 Dégoûtée et terrorisée par ce bébé vagissant, tu murmures : 01:05:36.336 --> 01:05:39.254 "Ne peux-tu mourir vite ? Ne peux-tu mourir ?" 01:05:41.339 --> 01:05:43.006 Mais il survit. 01:05:44.800 --> 01:05:47.051 Le bébé pleure jour et nuit. 01:05:50.302 --> 01:05:52.096 Et tu le détestes. 01:05:52.970 --> 01:05:56.431 Tu as peur, tu as mauvaise conscience. 01:05:58.516 --> 01:06:01.851 Enfin, une nourrice prend l'enfant en charge. 01:06:02.602 --> 01:06:06.312 Tu peux quitter ton lit et retourner au théâtre. 01:06:09.314 --> 01:06:11.565 Mais tu n'as pas fini de souffrir. 01:06:12.900 --> 01:06:17.319 L'enfant se prend d'un amour immense et insondable pour sa mère. 01:06:17.986 --> 01:06:21.822 Tu te défends. Tu te défends avec désespoir. 01:06:22.572 --> 01:06:24.990 Tu sens que tu ne peux le lui rendre. 01:06:25.366 --> 01:06:27.742 Et tu essaies, tu essaies... 01:06:28.910 --> 01:06:32.120 Mais vos rencontres restent maladroites et cruelles. 01:06:32.495 --> 01:06:36.623 Tu n'y arrives pas. Tu es froide et indifférente. 01:06:37.415 --> 01:06:39.291 Il te regarde. 01:06:39.624 --> 01:06:42.418 Il t'aime et il est tellement gentil ! 01:06:42.584 --> 01:06:45.461 Il est toujours après toi, tu veux le frapper. 01:06:46.921 --> 01:06:50.548 Il te répugne avec sa grosse bouche et son corps laid, 01:06:50.756 --> 01:06:52.841 ses yeux humides et suppliants. 01:06:53.341 --> 01:06:55.676 Il te répugne et te fait peur. 01:06:59.470 --> 01:07:03.139 Que caches-tu sous ta main ? Laisse-moi voir. 01:07:07.809 --> 01:07:11.185 C'est la photo de ton petit garçon que tu avais déchirée. 01:07:11.686 --> 01:07:13.520 Nous devons en parler. 01:07:22.109 --> 01:07:24.318 Parle-moi de ça, Elisabet. 01:07:27.154 --> 01:07:28.864 Alors je le ferai. 01:07:31.573 --> 01:07:34.158 C'est un soir, à une fête, n'est-ce pas ? 01:07:35.034 --> 01:07:37.368 Il est tard, il y a du bruit. 01:07:39.120 --> 01:07:42.079 Vers le matin, quelqu'un dans le groupe dit : 01:07:42.788 --> 01:07:47.124 "Elisabet, tu as tout ce qu'une femme, une artiste peut désirer, 01:07:47.791 --> 01:07:50.043 "mais il te manque la maternité." 01:07:51.836 --> 01:07:54.504 Tu ris parce que ça te semble ridicule. 01:07:55.921 --> 01:07:59.549 Mais ensuite, tu remarques que tu y repenses. 01:08:00.090 --> 01:08:02.176 Cela t'inquiète de plus en plus. 01:08:03.134 --> 01:08:05.427 Tu laisses ton mari te faire un enfant. 01:08:07.429 --> 01:08:09.096 Tu veux être mère. 01:08:11.890 --> 01:08:15.100 Ça devient irréversible, alors tu prends peur. 01:08:16.225 --> 01:08:19.645 Peur de cette responsabilité, peur d'être enchaînée, 01:08:19.853 --> 01:08:21.812 de devoir quitter le théâtre. 01:08:22.772 --> 01:08:25.106 Peur de la douleur, peur de la mort, 01:08:25.523 --> 01:08:27.774 peur de ton corps qui enfle. 01:08:30.401 --> 01:08:32.527 Mais tu joues ton rôle. 01:08:32.861 --> 01:08:35.863 Le rôle d'une future mère, jeune et heureuse. 01:08:37.363 --> 01:08:39.490 Tout le monde dit : "Elle est superbe. 01:08:39.698 --> 01:08:41.575 "Elle n'a jamais été aussi belle." 01:08:43.033 --> 01:08:46.495 Entre-temps, tu essaies de te débarrasser du fœtus. 01:08:47.286 --> 01:08:48.828 Mais tu échoues. 01:08:50.705 --> 01:08:53.290 Lorsque tu comprends que c'est irréversible, 01:08:54.624 --> 01:08:57.042 tu te mets à haïr le bébé. 01:08:58.835 --> 01:09:01.587 Et tu espères qu'il sera mort-né. 01:09:04.714 --> 01:09:07.424 Tu espères la mort de ton bébé. 01:09:11.635 --> 01:09:14.220 Tu espères avoir un bébé mort-né. 01:09:18.263 --> 01:09:20.890 L'accouchement est long et difficile. 01:09:21.724 --> 01:09:23.809 Tu souffres pendant des jours. 01:09:25.060 --> 01:09:27.185 Enfin, l'enfant est sorti au forceps. 01:09:28.270 --> 01:09:32.314 Dégoûtée et terrorisée par ton bébé vagissant, tu murmures : 01:09:32.481 --> 01:09:35.899 "Ne peux-tu mourir vite ? Ne peux-tu mourir ?" 01:09:37.024 --> 01:09:39.151 Le bébé pleure jour et nuit. 01:09:39.777 --> 01:09:41.278 Et tu le détestes. 01:09:42.362 --> 01:09:45.823 Tu as peur, tu as mauvaise conscience. 01:09:47.907 --> 01:09:51.451 Enfin, une nourrice se charge de l'enfant. 01:09:52.033 --> 01:09:55.495 Tu peux quitter ton lit et reprendre le théâtre. 01:09:57.955 --> 01:09:59.789 Mais tu n'as pas fini de souffrir. 01:10:02.082 --> 01:10:06.669 L'enfant se prend d'un amour immense et insondable pour sa mère. 01:10:07.460 --> 01:10:12.298 Tu te défends désespérément. Tu sens que tu ne peux lui rendre. 01:10:13.172 --> 01:10:15.424 Et tu essaies, tu essaies... 01:10:16.633 --> 01:10:19.969 Mais vos rencontres restent maladroites et cruelles. 01:10:20.302 --> 01:10:22.429 Tu n'y arrives pas. 01:10:22.679 --> 01:10:24.888 Tu es froide et indifférente. 01:10:25.847 --> 01:10:27.599 Il te regarde. 01:10:28.140 --> 01:10:30.891 Il t'aime et il est tellement gentil ! 01:10:31.100 --> 01:10:34.144 Il est toujours après toi, tu veux le frapper. 01:10:35.437 --> 01:10:39.063 Il te répugne avec sa grosse bouche et son corps laid, 01:10:39.272 --> 01:10:41.565 ses yeux humides et suppliants. 01:10:41.815 --> 01:10:44.150 Il te répugne et te fait peur. 01:10:52.155 --> 01:10:53.281 Non ! 01:10:55.032 --> 01:10:56.907 Je ne suis pas comme toi. 01:10:57.283 --> 01:10:59.242 Je n'ai pas les mêmes sentiments. 01:11:00.118 --> 01:11:03.078 Je suis Alma, infirmière. Venue pour t'aider. 01:11:03.704 --> 01:11:07.581 Je ne suis pas Elisabet Vogler. Tu es Elisabet Vogler. 01:11:08.332 --> 01:11:09.999 J'aimerais avoir... 01:11:11.584 --> 01:11:13.335 J'aime... 01:11:15.628 --> 01:11:17.046 Je n'ai pas... 01:11:49.982 --> 01:11:52.025 J'ai appris beaucoup. 01:12:06.117 --> 01:12:08.369 Nous verrons combien de temps je tiens. 01:12:14.331 --> 01:12:17.749 Je ne serai jamais comme toi ! Je change perpétuellement. 01:12:17.958 --> 01:12:20.960 Fais ce que tu veux, tu ne m'atteins plus. 01:12:53.646 --> 01:12:55.690 Parler n'aide pas. 01:12:56.314 --> 01:12:58.149 Une lumière qui déchire. 01:12:58.358 --> 01:13:00.150 Un façon d'être autre. 01:13:00.484 --> 01:13:02.902 Pas maintenant, non. Non, non. 01:13:04.152 --> 01:13:06.529 On sait, on est hors du temps. 01:13:06.862 --> 01:13:09.823 L'imprévu. Lorsque ça devait arriver, 01:13:10.031 --> 01:13:11.907 ça n'est pas arrivé, donc échec. 01:13:12.199 --> 01:13:15.827 Toi-même où tu es. Mais je devrais le faire. 01:13:16.286 --> 01:13:20.371 Pas vers l'intérieur, non. Unir et conseiller les autres. 01:13:20.580 --> 01:13:22.831 Les inconsolables, peut-être... 01:13:27.834 --> 01:13:31.378 Par exemple, oui... mais quel est le plus proche... 01:13:32.045 --> 01:13:35.505 Comment appelle-t-on cela ? Non, non, non... 01:13:36.172 --> 01:13:38.674 Nous, on, moi, je... 01:13:39.133 --> 01:13:41.384 Tant de mots, une telle nausée... 01:13:41.593 --> 01:13:44.428 Douleur incompréhensible. Jeter... 01:15:13.149 --> 01:15:15.692 Essaie de m'écouter maintenant. 01:15:16.026 --> 01:15:17.902 Répète après moi. 01:15:22.404 --> 01:15:24.072 Rien. 01:15:27.407 --> 01:15:28.826 Rien. 01:15:30.117 --> 01:15:31.785 Non, rien. 01:15:38.581 --> 01:15:40.249 Rien. 01:15:41.416 --> 01:15:42.959 C'est ça. 01:15:43.334 --> 01:15:46.294 C'est bien. C'est ainsi que ce doit être.