1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:05:35,320 --> 00:05:39,520 NAISEN NAAMIO - PERSONA INGMAR BERGMANIN ELOKUVA 3 00:06:30,320 --> 00:06:35,120 Tohtori kysyi minua. - Onko sisar Alma jo tavannut rouva Voglerin? 4 00:06:35,320 --> 00:06:38,120 En vielä. - Kerron rouvan tilanteesta - 5 00:06:38,320 --> 00:06:41,920 ja siitä, miksi teidät valittiin hänen hoitajakseen. 6 00:06:42,120 --> 00:06:47,520 Rouva Vogler on näyttelijätär. Elektran viimeisessä esityksessä - 7 00:06:47,720 --> 00:06:52,520 hän vaikeni ja katsoi hämmästyneenä ympärilleen. 8 00:06:53,720 --> 00:06:56,320 Hän oli vaiti kokonaisen minuutin. 9 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 Esityksen jälkeen hän pyysi anteeksi sanoen - 10 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 että oli täyttynyt naurulla. 11 00:07:13,320 --> 00:07:15,920 Seuraavana päivänä teatterilta kysyttiin - 12 00:07:16,120 --> 00:07:18,320 oliko rouva unohtanut harjoitukset. 13 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 Taloudenhoitaja löysi rouvan sängystä makaamasta. 14 00:07:21,720 --> 00:07:26,120 Hän oli hereillä, mutta ei vastannut kysymyksiin eikä liikkunut. 15 00:07:26,320 --> 00:07:31,120 Tila on kestänyt kolme kuukautta. Hänelle on tehty kaikki tutkimukset. 16 00:07:31,320 --> 00:07:37,120 Tulos on selvä: hän on täysin terve sekä henkisesti että fyysisesti. 17 00:07:37,320 --> 00:07:43,520 Kyseessä ei ole hysteerinen reaktio. Onko sisar Almalla kysyttävää? 18 00:07:43,920 --> 00:07:47,720 Eikö? Siinä tapauksessa voitte mennä rouva Voglerin luokse. 19 00:07:55,320 --> 00:07:57,920 Päivää, rouva Vogler. 20 00:07:58,720 --> 00:08:03,920 Minä olen sisar Alma. Minut on palkattu hoitamaan teitä. 21 00:08:06,320 --> 00:08:11,520 Voisin kertoa hieman itsestäni. Olen 25-vuotias, kihloissa. 22 00:08:11,720 --> 00:08:15,320 Valmistuin hoitajaksi kaksi vuotta sitten. 23 00:08:15,920 --> 00:08:18,520 Vanhemmillani on maatila. 24 00:08:19,120 --> 00:08:22,520 Äitinikin oli sairaanhoitaja ennen kuin meni naimisiin. 25 00:08:23,520 --> 00:08:25,720 Haen päivällistarjottimen. 26 00:08:26,320 --> 00:08:29,920 Paistettua maksaa ja hedelmäsalaattia. Se näytti hyvältä. 27 00:08:30,720 --> 00:08:34,520 Ettekö halua ylemmäs? Onko näin hyvä? 28 00:08:40,720 --> 00:08:44,520 Sisar Alma, mikä on ensivaikutelmanne? 29 00:08:44,920 --> 00:08:47,120 En osaa sanoa. 30 00:08:47,720 --> 00:08:53,320 Hänen kasvonsa näyttävät pehmeiltä, jopa lapsellisilta. Mutta silmät... 31 00:08:54,120 --> 00:08:58,920 Hänellä on ankara katse. Muuta en osaa sanoa. Ei pitäisi... 32 00:08:59,120 --> 00:09:04,120 Mitä aioitte sanoa? - Aioin kieltäytyä tehtävästä. 33 00:09:04,320 --> 00:09:08,120 Pelästyittekö jotakin? - En varsinaisesti. 34 00:09:08,720 --> 00:09:12,520 Rouva tarvitsisi ehkä vanhemman ja kokeneemman hoitajan. 35 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Tarkoitan elämänkokemusta. 36 00:09:14,920 --> 00:09:17,520 Minä en ehkä selviä. - Miten? 37 00:09:17,720 --> 00:09:20,520 Henkisesti. - Henkisesti? 38 00:09:20,720 --> 00:09:24,920 Jos rouvan mykkyys ja liikku- mattomuus on tietoinen päätös - 39 00:09:25,120 --> 00:09:28,120 ja onhan se, koska hän on terve. 40 00:09:28,520 --> 00:09:34,120 Päätös viestii suuresta henkisestä voimasta. Ehkä minä en riitä. 41 00:09:35,720 --> 00:09:39,520 Ehkä rouva haluaisi katsella hämärän tuloa. 42 00:09:43,120 --> 00:09:46,520 Laitanko radion päälle? Siellä menee kuunnelma. 43 00:09:49,520 --> 00:09:51,720 {Y:i}Suo anteeksi, rakkaani. 44 00:09:52,320 --> 00:09:54,920 {Y:i}Anna minulle anteeksi. 45 00:09:55,320 --> 00:09:59,920 {Y:i}Kaipaan vain anteeksiantoasi. 46 00:10:00,320 --> 00:10:04,720 Mitä rouva nauraa? Onko näyttelijätär noin huvittava? 47 00:10:04,920 --> 00:10:08,920 {Y:i}Mitä sinä tiedät armeliaisuudesta? Mitä? 48 00:10:17,320 --> 00:10:20,720 Minä en taida ymmärtää tuollaisen päälle. 49 00:10:21,120 --> 00:10:25,320 Elokuvat ja teatteri kiinnostavat, mutta käyn niissä harvoin. 50 00:10:25,520 --> 00:10:28,920 lhailen taiteilijoita suunnattoman paljon. 51 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 Taiteella on valtava merkitys elämässä - 52 00:10:33,120 --> 00:10:37,320 etenkin ihmisille, joilla on jollain tavoin vaikeaa. 53 00:10:37,520 --> 00:10:43,120 Minun ei pitäisi puhua tällaisia. Liikun heikoilla jäillä. 54 00:10:43,520 --> 00:10:45,920 Katsotaan, löydänkö musiikkia. 55 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Onko nyt hyvä? 56 00:10:51,120 --> 00:10:53,920 Hyvää yötä, rouva Vogler, nukkukaa hyvin. 57 00:12:40,120 --> 00:12:42,120 Hitto... 58 00:12:49,520 --> 00:12:54,720 On se outoa. Sitä voi pyöriä ympäriinsä miten vain - 59 00:12:55,120 --> 00:12:57,920 tehdä melkein mitä tahansa. 60 00:13:00,120 --> 00:13:03,520 Menen naimisiin Karl-Henrikin kanssa ja me saamme pari lasta - 61 00:13:03,720 --> 00:13:05,920 jotka minä kasvatan. 62 00:13:06,520 --> 00:13:11,920 Se on ennaltamäärättyä, siihen ei ole mitään sanomista. 63 00:13:13,920 --> 00:13:16,520 Se on valtavan turvallista. 64 00:13:17,120 --> 00:13:19,920 Minulla on työ, josta pidän. 65 00:13:20,720 --> 00:13:25,520 Sekin on hyvä, tosin toisella tavalla. 66 00:13:26,920 --> 00:13:29,120 Mutta se on hyvä. 67 00:13:40,720 --> 00:13:44,120 Ihmettelen, mitä vikaa hänessä oikeastaan on. 68 00:13:46,320 --> 00:13:49,320 Elisabeth Vogler... 69 00:13:50,920 --> 00:13:53,120 Elisabeth... 70 00:15:25,520 --> 00:15:28,520 Haluaako rouva, että avaan kirjeen? 71 00:15:35,120 --> 00:15:37,520 Luenko sen? 72 00:15:42,120 --> 00:15:44,320 Luenko sen teille? 73 00:15:52,720 --> 00:15:57,920 "Rakkahin Elisabeth. Koska en saa tavata sinua, kirjoitan sinulle." 74 00:15:58,120 --> 00:16:01,920 "Jos et halua lukea kirjettäni, unohda se." 75 00:16:03,920 --> 00:16:07,720 "Minun on pakko yrittää ottaa yhteyttä" - 76 00:16:07,920 --> 00:16:11,320 "koska minua vaivaa kysymys:" 77 00:16:11,720 --> 00:16:16,920 "Olenko tehnyt sinulle pahaa? Loukannut sinua tietämättäni?" 78 00:16:18,120 --> 00:16:22,320 "Onko välillemme kehkeytynyt jokin kauhea väärinkäsitys?" 79 00:16:28,120 --> 00:16:30,520 Jatkanko lukemista? 80 00:16:38,120 --> 00:16:46,120 "Ymmärtääkseni olimme onnellisia. Lähempänä toisiamme kuin koskaan." 81 00:16:47,320 --> 00:16:54,520 "Muistatko, kuinka sanoit alkavasi ymmärtää, mitä avioliitto sisältää?" 82 00:16:54,920 --> 00:16:58,720 "Opetit minulle..." En saa tästä selvää. 83 00:17:00,120 --> 00:17:02,720 Saan sittenkin. 84 00:17:03,320 --> 00:17:09,720 "Opetit minulle, että olemme kuin kaksi pelokasta lasta" - 85 00:17:09,920 --> 00:17:15,520 "täynnä hyvää tahtoa ja hyviä aikomuksia, mutta..." 86 00:17:16,720 --> 00:17:22,920 "...joita ohjaavat voimat, joita hallitsemme vain osin." 87 00:17:23,319 --> 00:17:26,319 "Muistatko sanoneesi tuon kaiken?" 88 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 "Olimme kävelyllä metsässä." 89 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 "Pysähdyit ja tartuit takkini vyöhön." 90 00:17:39,720 --> 00:17:42,320 Mukana on valokuva. 91 00:17:43,320 --> 00:17:46,720 Valokuva pojasta. En tiedä... 92 00:17:47,920 --> 00:17:50,720 Haluaako rouva sen? 93 00:17:51,720 --> 00:17:54,720 Poika on valtavan suloinen. 94 00:18:24,920 --> 00:18:29,520 Elisabeth, minulla on ehdotus. Sinun ei kannata jäädä sairaalaan. 95 00:18:30,120 --> 00:18:33,720 Siitä on pelkkää vahinkoa. Et halua kotiin, joten ehdotan - 96 00:18:33,920 --> 00:18:38,520 että muutat sisar Alman kanssa kesämökilleni meren rannalle. 97 00:18:40,720 --> 00:18:43,120 Kyllä minä ymmärrän. 98 00:18:43,520 --> 00:18:48,320 Epätoivoinen haave vain olla, ei toimia. 99 00:18:50,520 --> 00:18:54,320 Joka hetki tietoisena, valppaana. 100 00:18:55,720 --> 00:19:00,520 Kuilu sen välillä, mitä olet muiden nähden ja mitä itsesi nähden. 101 00:19:00,920 --> 00:19:06,520 Huimauksen tunne ja alituinen nälkä saada paljastua. 102 00:19:07,320 --> 00:19:12,920 Haluat että lävitsesi nähdään, sinut mitätöidään, ehkä jopa tuhotaan. 103 00:19:14,920 --> 00:19:18,120 Jokainen äänensävy valhe, jokainen ele huijausta - 104 00:19:18,320 --> 00:19:21,120 jokainen hymy irvistys. 105 00:19:21,320 --> 00:19:26,720 Riistää henki itseltään? Ei sentään, se on sopimatonta. 106 00:19:27,720 --> 00:19:34,720 Mutta voi ryhtyä liikkumattomaksi. Vaieta. Silloin ei valehtele. 107 00:19:35,320 --> 00:19:40,320 Voi sulkeutua itseensä. Ei tarvitse esittää rooleja - 108 00:19:40,520 --> 00:19:45,920 paljastaa kasvojaan tai epäaitoja eleitä. Niin sitä luulisi. 109 00:19:46,320 --> 00:19:51,920 Mutta todellisuus kiusaa. Piilo- paikkasi ei ole tarpeeksi tiivis. 110 00:19:52,120 --> 00:19:55,520 Sisään tihkuu merkkejä elämästä. 111 00:19:57,920 --> 00:20:00,520 Ja niihin on pakko reagoida. 112 00:20:01,120 --> 00:20:04,120 Kukaan ei kysy, ovatko ne aitoja vai eivät. 113 00:20:04,320 --> 00:20:09,520 Oletko aito vai valheellinen. Se on tärkeää vain teatterissa. 114 00:20:09,920 --> 00:20:12,120 Ja tuskin edes siellä. 115 00:20:13,120 --> 00:20:18,520 Ymmärrän sinua. Ymmärrän, että vaikenet ja olet liikkumaton. 116 00:20:18,920 --> 00:20:23,120 Että olet tehnyt tahdottomuudesta taidetta. 117 00:20:23,520 --> 00:20:25,920 Ymmärrän ja ihailen. 118 00:20:27,120 --> 00:20:31,520 Aiot pysyä tässä roolissa, kunnes se on esitetty loppuun - 119 00:20:31,920 --> 00:20:35,520 eikä ole enää kiinnostava. Silloin voit jättää sen - 120 00:20:35,720 --> 00:20:40,120 kuten olet jättänyt kaikki muutkin roolisi. 121 00:20:44,520 --> 00:20:49,520 {Y:i}Kesän lopulla rouva Vogler ja Alma muuttavat tohtorin kesämökille. 122 00:20:49,720 --> 00:20:54,520 {Y:i}Meren läheisyys sopii näyttelijättärelle erityisen hyvin. 123 00:20:54,720 --> 00:20:58,720 {Y:i}Hänet lamauttanut apatia alkaa tehdä tilaa kävelyille - 124 00:20:58,920 --> 00:21:02,920 {Y:i}kalastusretkille, ruoanlaitolle ja kirjeiden kirjoittamiselle. 125 00:21:03,720 --> 00:21:09,720 {Y:i}Sisar Alma viihtyy eristyksissä ja hoitaa potilastaan huolella. 126 00:21:50,120 --> 00:21:54,120 Etkö tiedä, että käsien vertaaminen tietää huonoa onnea? 127 00:22:10,920 --> 00:22:16,920 Elisabeth. Voinko lukea sinulle otteen kirjastani, vai häiritsenkö? 128 00:22:17,320 --> 00:22:23,520 "Kaikki pelko, jota mukanamme kannamme, romahtaneet unelmamme." 129 00:22:23,720 --> 00:22:28,520 "Selittämätön julmuus; ahdistus, kun jäämme ulkopuolisiksi." 130 00:22:28,720 --> 00:22:31,920 "Tuskallinen tieto maallisistamme oloistamme" - 131 00:22:32,120 --> 00:22:36,720 "on kiteyttänyt toivomme maailman ulkopuolisesta pelastuksesta." 132 00:22:37,520 --> 00:22:41,720 "Uskomme ja epäilyksemme huudot pimeyteen ja hiljaisuuteen" - 133 00:22:41,920 --> 00:22:46,120 "ovat ikävä todiste hylätyksi tulemisestamme" - 134 00:22:46,520 --> 00:22:50,120 "ja pelokkaasti vaietusta tiedostamme." 135 00:22:50,720 --> 00:22:53,920 Luuletko, että se on totta? 136 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 Minä en usko tähän. 137 00:23:00,320 --> 00:23:06,120 Kunpa voisi muuttua... Olen laiska ja tunnen huonoa omatuntoa. 138 00:23:06,520 --> 00:23:09,720 Karl-Henrik syyttää minua kunnianhimon puutteesta. 139 00:23:09,920 --> 00:23:13,120 Olen kuulemma kuin unissakävelijä. Minusta se on epäreilua. 140 00:23:13,320 --> 00:23:18,920 Sain ryhmäni parhaat arvosanat. Hän taitaa tarkoittaa jotakin muuta. 141 00:23:20,520 --> 00:23:25,120 Arvaa, mitä joskus mietin. 142 00:23:26,320 --> 00:23:30,720 Opiskelusairaalassani oli koti vanhoille sairaanhoitajille. 143 00:23:30,920 --> 00:23:35,920 He ovat omistautuneet vain työlleen ja kantaneet aina univormujaan. 144 00:23:36,720 --> 00:23:38,720 Siellä he asuvat pikku huoneissaan. 145 00:23:38,920 --> 00:23:42,520 Ajattele, että omistaisi koko elämänsä jollekin asialle. 146 00:23:42,720 --> 00:23:48,920 Uskoo johonkin, suorittaa jotakin, löytää elämälleen tarkoituksen. 147 00:23:49,120 --> 00:23:55,720 Pitää kiinni jostakin, tapahtui mitä tahansa. Se on oikein. 148 00:23:56,520 --> 00:24:01,920 Olla tärkeä muille ihmisille. Etkö ole samaa mieltä? 149 00:24:05,320 --> 00:24:09,520 Kuulostaahan se lapselliselta. Mutta minä uskon siihen. 150 00:24:10,320 --> 00:24:12,920 Kylläpä sataa. 151 00:24:13,920 --> 00:24:19,120 Niin, hän oli naimisissa. Suhteemme kesti viisi vuotta. 152 00:24:19,520 --> 00:24:21,920 Sitten hän kyllästyi. 153 00:24:22,320 --> 00:24:25,920 Olin hurjan rakastunut. Hänkin oli aluksi. 154 00:24:26,120 --> 00:24:33,120 Muistan sen jatkuvana tuskana. Kärsimystä ja lyhyitä hetkiä... 155 00:24:35,320 --> 00:24:40,520 Muistin sen, koska opetit minut tupakoimaan. Hän poltti valtavasti. 156 00:24:40,920 --> 00:24:45,720 Näin jälkikäteen se tuntuu banaalilta. Kuin novellilta. 157 00:24:47,320 --> 00:24:51,320 Jollain oudolla tavalla se ei koskaan tuntunut todelliselta. 158 00:24:51,520 --> 00:24:56,720 Miten sen sanoisi... Minä en ainakaan ollut todellinen hänelle. 159 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Kärsimykseni oli todellista. 160 00:25:02,720 --> 00:25:07,720 Mutta jotenkin se kuului asiaan, jollakin inhalla tavalla. 161 00:25:07,920 --> 00:25:11,120 Niin sen piti olla. 162 00:25:11,320 --> 00:25:15,720 Jopa siinä, mitä sanoimme toisillemme. 163 00:25:20,520 --> 00:25:25,120 Minulle on sanottu, että olen hyvä kuuntelija. Hassua. 164 00:25:25,720 --> 00:25:31,320 Kukaan ei ole kuunnellut minua. Kuten sinä. Kuuntelet oikeasti. 165 00:25:31,520 --> 00:25:37,320 Olet ensimmäinen, joka kuuntelee minua. Se on takuulla tylsää. 166 00:25:37,520 --> 00:25:43,320 Voisit lukea hyvää kirjaa. Puhun ihan valtavasti. 167 00:25:43,520 --> 00:25:46,720 Puhuminen tuntuu hyvältä. Lämpimältä ja hyvältä. 168 00:25:46,920 --> 00:25:50,320 Oloni on ihan erilainen kuin koskaan ennen. 169 00:25:51,920 --> 00:25:56,920 Olen aina toivonut siskoa. Minulla on hurjan monta veljeä. Seitsemän. 170 00:25:57,120 --> 00:26:01,920 Minä synnyin hännänhuippuna. Olen aina ollut poikien ympäröimä. 171 00:26:02,920 --> 00:26:05,520 Pidän pojista. 172 00:26:05,920 --> 00:26:10,720 Sinullahan on paljon kokemusta, kun olet näyttelijätär. 173 00:26:11,120 --> 00:26:13,520 Pidän Karl-Henrikistä kovasti - 174 00:26:13,720 --> 00:26:18,320 mutta ihminen rakastaa vain kerran. Olen uskollinen hänelle. 175 00:26:18,520 --> 00:26:22,320 Ammattini tarjoaa kyllä mahdollisuuksia, se on varma. 176 00:26:25,720 --> 00:26:29,120 Vuokrasin Karl-Henrikin kanssa mökin merenrannalta. 177 00:26:29,320 --> 00:26:32,520 Oli kesäkuu, olimme kahden. 178 00:26:33,920 --> 00:26:38,720 Yhtenä päivänä Karl-Henrik lähti kaupunkiin ja menin yksin rannalle. 179 00:26:38,920 --> 00:26:41,920 Oli lämmintä ja mukavaa. 180 00:26:43,120 --> 00:26:47,120 Siellä oli toinenkin tyttö. Hän asui läheisellä saarella - 181 00:26:47,320 --> 00:26:51,120 mutta hän oli melonut meidän rannallemme, koska se oli etelässä. 182 00:26:53,320 --> 00:26:57,320 Makasimme alastomina rinnakkain ja otimme aurinkoa. 183 00:26:57,520 --> 00:27:01,720 Nukahdimme, heräsimme ja rasvasimme itsemme. 184 00:27:02,720 --> 00:27:06,920 Meillä oli päässämme hatut, sellaiset halvat olkihatut. 185 00:27:07,520 --> 00:27:11,120 Minun hattuni ympärillä oli sininen nauha. 186 00:27:12,720 --> 00:27:18,920 Makasin ja katselin hattuni alta maisemaa, merta ja aurinkoa. 187 00:27:20,120 --> 00:27:22,920 Se oli jotenkin hassua. 188 00:27:27,520 --> 00:27:33,320 Yhtäkkiä näin kaksi hahmoa hyppi- mässä kallioilla yläpuolellamme. 189 00:27:33,520 --> 00:27:37,120 He menivät piiloon ja tirkistelivät meitä. 190 00:27:37,320 --> 00:27:42,520 "Kaksi poikaa katselee meitä", sanoin sille tytölle, Katarinalle. 191 00:27:43,120 --> 00:27:47,320 "lhan vapaasti", hän sanoi ja kääntyi selälleen. 192 00:27:48,520 --> 00:27:53,720 Se oli kummallinen tunne. Halusin nousta ja pukeutua kylpytakkiin - 193 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 mutta makasin vain vatsallani takamus pystyssä. 194 00:27:58,920 --> 00:28:02,720 En hävennyt yhtään, olin ihan rento. 195 00:28:04,720 --> 00:28:10,320 Ja Katarina oli vieressäni rintoineen ja paksuine reisineen. 196 00:28:10,920 --> 00:28:14,920 Hän vain makasi siinä ja hihitteli itsekseen. 197 00:28:17,520 --> 00:28:22,920 Näin poikien tulleen lähemmäs. He seisoivat ja katsoivat meitä. 198 00:28:23,520 --> 00:28:26,520 Näin, että he olivat hurjan nuoria. 199 00:28:27,320 --> 00:28:30,920 Toinen heistä, se rohkeampi - 200 00:28:31,920 --> 00:28:36,720 tuli luoksemme ja asettui Katarinan viereen. 201 00:28:36,920 --> 00:28:41,920 Hän oli muka kiinnostunut jalastaan ja kaiveli varvasvälejään. 202 00:28:42,520 --> 00:28:45,520 Minut valtasi kummallinen tunne. 203 00:28:47,720 --> 00:28:53,320 Yhtäkkiä Katarina sanoi: "Tule hetkeksi tänne." 204 00:28:54,920 --> 00:28:59,520 Hän otti poikaa kädestä ja auttoi tätä riisumaan farkut ja paidan. 205 00:28:59,720 --> 00:29:04,920 Yhtäkkiä poika oli hänen päällään. Katarina piteli häntä takamuksesta. 206 00:29:07,120 --> 00:29:11,120 Toinen poika vain istui kalliolla ja katseli. 207 00:29:11,320 --> 00:29:15,720 Kuulin miten Katarina kuiskasi pojan korvaan ja nauroi. 208 00:29:16,320 --> 00:29:21,920 Pojan kasvot olivat ihan vieressäni. Ne olivat punaiset ja turvonneet. 209 00:29:25,320 --> 00:29:30,120 Yhtäkkiä käännyin ympäri ja sanoin: "Etkö tulisi minunkin luokseni?" 210 00:29:30,720 --> 00:29:33,720 Ja Katarina sanoi: "Mene hänen luokseen." 211 00:29:33,920 --> 00:29:38,320 Poika irtautui Katarinasta ja kaatui minun päälleni. 212 00:29:38,920 --> 00:29:42,920 Hän otti kiinni rinnasta. Ai että se sattui. 213 00:29:44,920 --> 00:29:48,120 Olin ihan valmis ja tulin melkein heti. 214 00:29:49,920 --> 00:29:53,720 Olin juuri sanomassa, että hänen on oltava varovainen. 215 00:29:54,720 --> 00:30:02,320 Silloin hän tuli. Ensimmäistä kertaa tunsin siementen syöksyvän sisääni. 216 00:30:04,120 --> 00:30:08,720 Hän piti minua olkapäistä ja kaartui taaksepäin. Tulin monta kertaa. 217 00:30:12,720 --> 00:30:17,320 Katarina makasi ja katseli ja piti pojasta takaapäin kiinni. 218 00:30:19,720 --> 00:30:22,720 Kun poika oli valmis, Katarina otti hänet syliinsä - 219 00:30:22,920 --> 00:30:26,120 ja käytti pojan kättä. 220 00:30:26,320 --> 00:30:29,520 Kun häneltä tuli, hän huusi kimeästi. 221 00:30:35,720 --> 00:30:41,520 Aloimme nauraa kaikki kolme. Huusimme toiselle pojalle. 222 00:30:41,920 --> 00:30:44,120 Hän oli Peter. 223 00:30:48,320 --> 00:30:52,120 Hän tuli hämillään luoksemme ja näytti palelevan helteessä. 224 00:30:55,320 --> 00:30:59,520 Katarina napitti hänen housunsa auki ja alkoi leikitellä. 225 00:30:59,720 --> 00:31:03,320 Kun pojalta tuli, Katarina otti hänet suuhunsa. 226 00:31:04,520 --> 00:31:08,720 Poika kumartui ja alkoi suudella hänen selkäänsä. Katarina kääntyi - 227 00:31:08,920 --> 00:31:12,520 ja antoi rintansa pojan suuhun. 228 00:31:12,720 --> 00:31:15,920 Toinen poika kiihottui niin, että mekin aloitimme uudelleen. 229 00:31:17,520 --> 00:31:20,920 Se oli yhtä ihanaa kuin edellisellä kerralla. 230 00:31:21,520 --> 00:31:24,720 Sen jälkeen me uimme ja erosimme. 231 00:31:24,920 --> 00:31:28,920 Kun tulin mökille, Karl-Henrik oli palannut kaupungista. 232 00:31:31,120 --> 00:31:35,520 Söimme päivällistä ja joimme hänen tuomaansa punaviiniä. 233 00:31:36,920 --> 00:31:43,120 Sitten makasimme yhdessä. Se ei ole koskaan tuntunut niin hyvältä. 234 00:31:44,120 --> 00:31:45,920 Voitko kuvitella? 235 00:31:46,120 --> 00:31:48,920 Tulin tietenkin raskaaksi. 236 00:31:49,120 --> 00:31:52,720 Karl-Henrik, joka opiskelee lääkä- riksi, vei minut ystävänsä luokse - 237 00:31:52,920 --> 00:31:55,320 joka teki minulle abortin. 238 00:31:55,520 --> 00:31:59,320 Olimme tyytyväisiä. Emme halunneet lasta. 239 00:32:00,120 --> 00:32:03,120 Emme ainakaan juuri silloin. 240 00:32:08,720 --> 00:32:13,920 Ei voi olla totta. Tämä ei liity mihinkään. 241 00:32:14,920 --> 00:32:19,920 Huono omatunto pikkujutuista. Voitko kuvitella? 242 00:32:20,320 --> 00:32:25,320 Miten kaikkien tavoitteiden käy? Eihän tämä ole tarpeen. 243 00:32:26,920 --> 00:32:34,520 Eikö voi olla yksi ja sama ihminen? Samalla kertaa. Siis kaksi ihmistä? 244 00:32:34,720 --> 00:32:37,320 Luoja kuinka hullua. 245 00:32:37,520 --> 00:32:43,320 Ei tämän takia kannata pillittää. Haen nenäliinan. 246 00:33:04,320 --> 00:33:09,120 On melkein aamu. Sataa edelleen. 247 00:33:15,920 --> 00:33:20,720 Puhun kuin papupata. Minä olen puhunut ja sinä olet kuunnellut. 248 00:33:20,920 --> 00:33:27,520 Ei elämäni voi kiinnostaa sinua. Olisinpa kuin sinä. 249 00:33:29,520 --> 00:33:33,720 Arvaa mitä ajattelin, kun olin nähnyt elokuvasi. 250 00:33:33,920 --> 00:33:36,920 Kun tulin kotiin, katsoin peiliin ja ajattelin: 251 00:33:37,120 --> 00:33:39,720 "Mehän olemme samannäköisiä." 252 00:33:40,320 --> 00:33:44,120 Sinä olet tietysti paljon kauniimpi, mutta olemme silti samannäköisiä. 253 00:33:44,320 --> 00:33:49,120 Voisin muuttua sinuksi, jos oikein yrittäisin. 254 00:33:49,320 --> 00:33:52,120 Siis sisimmältäni. 255 00:33:52,520 --> 00:33:56,520 Sinä voisit muuttua minuksi, noin vain. 256 00:33:57,120 --> 00:34:01,720 Sielusi olisi tietysti liian iso. Se työntyisi ulos. 257 00:34:05,320 --> 00:34:09,719 Mene sänkyyn. Muuten nukahdat pöydän ääreen. 258 00:34:22,920 --> 00:34:27,920 Ei, nyt pitää mennä sänkyyn. Muuten nukahdan pöydän ääreen. 259 00:34:28,120 --> 00:34:30,320 Se olisi epämukavaa. 260 00:34:33,520 --> 00:34:35,120 Hyvää yötä. 261 00:37:28,320 --> 00:37:30,320 Kuule, Elisabeth. 262 00:37:32,520 --> 00:37:35,920 Puhuitko minulle eilen illalla? 263 00:38:04,920 --> 00:38:07,120 Kävitkö yöllä luonani? 264 00:38:48,720 --> 00:38:53,120 Vienkö sinunkin kirjeesi? Maistan vähäsen. 265 00:40:00,920 --> 00:40:03,320 Rakas ystävä, haluaisin aina elää näin. 266 00:40:03,520 --> 00:40:06,520 Vaieta, elää erilläni, minimoida tarpeeni - 267 00:40:06,720 --> 00:40:10,720 tuntea, miten runneltu sielu alkaa vihdoinkin oieta. 268 00:40:15,720 --> 00:40:19,320 Alma huolehtii minusta, hemmottelee minua liikuttavalla tavalla. 269 00:40:21,120 --> 00:40:24,320 Luulen, että hän viihtyy ja on kiintynyt minuun - 270 00:40:24,520 --> 00:40:28,520 jopa hieman rakastunut tiedostamattomalla tavalla. 271 00:40:28,720 --> 00:40:31,520 On hauskaa tarkkailla häntä. 272 00:40:40,520 --> 00:40:42,920 Joskus hän itkee menneitä syntejään - 273 00:40:43,120 --> 00:40:46,920 orgioita tuntemattoman pojan kanssa, niitä seurannutta aborttia. 274 00:40:47,120 --> 00:40:48,920 Hän myös valittaa - 275 00:40:49,120 --> 00:40:52,320 etteivät hänen kuvitelmansa elämästä vastaa hänen tekojaan. 276 00:46:23,120 --> 00:46:25,520 Luet näytelmää. 277 00:46:25,720 --> 00:46:29,120 Se on terveyden merkki. Raportoin siitä tohtorille. 278 00:46:31,920 --> 00:46:36,120 Emmekö voisi pian lähteä täältä? Alan kaivata kaupunkiin. 279 00:46:36,720 --> 00:46:39,320 Etkö sinä kaipaa? 280 00:46:53,320 --> 00:46:56,320 Haluaisitko tehdä minut iloiseksi? 281 00:46:57,120 --> 00:47:00,920 Tiedän että se on uhraus, mutta tarvitsen apuasi. 282 00:47:01,120 --> 00:47:05,320 Ei se ole mitään vaarallista. Haluaisin, että puhut kanssani. 283 00:47:05,920 --> 00:47:09,120 Ei mitään ihmeellistä. Voimme puhua mistä tahansa. 284 00:47:09,320 --> 00:47:11,320 Mitä syömme päivälliseksi - 285 00:47:11,520 --> 00:47:16,520 tai onko vesi kylmää myrskyn jäl- keen. Niin kylmää, ettemme voi uida. 286 00:47:16,920 --> 00:47:20,120 Puhutaan vain muutama minuutti. Yksi minuutti. 287 00:47:20,320 --> 00:47:25,120 Voit lukea minulle kirjaasi. Sano edes pari sanaa. 288 00:47:25,520 --> 00:47:30,320 Yritän olla suuttumatta. Vaikenet, ja se on sinun asiasi. 289 00:47:30,920 --> 00:47:33,720 Mutta nyt sinun pitää puhua. 290 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 Kulta kiltti, etkö sanoisi yhtä ainutta sanaa? 291 00:47:42,120 --> 00:47:47,320 Tiesin, että kieltäytyisit. Et voi tietää, miltä minusta tuntuu. 292 00:47:48,920 --> 00:47:53,520 Luulin, että suuret taiteilijat suhtautuvat muihin myötätunnolla. 293 00:47:54,720 --> 00:48:00,520 Että luovuus kumpuaa myötätunnosta ja tarpeesta auttaa. Olin typerä. 294 00:48:05,120 --> 00:48:09,920 Sinä käytit minua. En tiedä mihin. Nyt viskaat minut sivuun. 295 00:48:11,120 --> 00:48:14,520 Tiedän kyllä, kuinka hölmöltä se kuulostaa: 296 00:48:14,720 --> 00:48:19,320 "Käytit minua hyväksesi ja nyt viskaat minut sivuun." Se on totta. 297 00:48:19,520 --> 00:48:21,520 Silmälaseja myöten. 298 00:48:29,320 --> 00:48:34,120 Loukkasit minua. Olet nauranut minulle selkäni takana. 299 00:48:36,320 --> 00:48:40,920 Luin kirjeen, jonka kirjoitit tohtorille. Kuori ei ollut kiinni. 300 00:48:41,120 --> 00:48:43,920 Luin sen läpikotaisin. 301 00:48:44,720 --> 00:48:46,520 Sait minut puhumaan. 302 00:48:46,720 --> 00:48:49,320 Kerroin asioita, joita en ole kertonut muille. 303 00:48:49,520 --> 00:48:53,720 Ja sinä kerroit ne eteenpäin. Melkoista tutkimusta. Senkin... 304 00:48:54,120 --> 00:48:59,120 Nyt kyllä puhut. Jos on sanottavaa, niin helvetti... 305 00:49:11,720 --> 00:49:13,520 Älä! 306 00:49:25,120 --> 00:49:27,520 Taisit pelästyä. 307 00:49:29,120 --> 00:49:32,920 Sekunnin ajan pelkäsit oikeasti, eikö totta? 308 00:49:33,320 --> 00:49:35,920 Aitoa kuolemanpelkoa. 309 00:49:36,520 --> 00:49:41,520 Ajattelit, että Alma on tullut hulluksi. Millainen ihminen olet? 310 00:49:42,320 --> 00:49:47,520 Vai ajattelitko: Painan mieleeni nuo kasvot. Tuon äänensävyn, ilmaisun. 311 00:49:47,720 --> 00:49:51,520 Tätä rökitystä et hevin unohda. 312 00:50:12,120 --> 00:50:14,520 Sinä vain naurat. 313 00:50:15,520 --> 00:50:20,520 Minulle se ei ole niin helppoa. Eikä hauskaa. 314 00:50:21,120 --> 00:50:24,320 Mutta sinulla on aina naurusi. 315 00:51:45,320 --> 00:51:47,920 Pitääkö sen olla näin? 316 00:51:49,920 --> 00:51:52,720 Onko niin tärkeää, ettei valehtele? 317 00:51:52,920 --> 00:51:57,120 Että puhuu totta, vilpittömällä äänensävyllä? 318 00:51:57,520 --> 00:52:03,920 Voiko edes elää puhumatta pötyä? Valehtelematta, ilman verukkeita? 319 00:52:05,720 --> 00:52:11,120 Eikö voisi antaa itselleen luvan veltto ja vetelä, valheellinen? 320 00:52:12,720 --> 00:52:18,320 Ihminen voi olla parempi, jos antaa itsensä olla sellainen kuin on. 321 00:52:20,720 --> 00:52:26,720 Sinä et ymmärrä. Et ymmärrä, mitä sanon. Olet saavuttamaton. 322 00:52:27,320 --> 00:52:31,520 Tohtori sanoi, että olet henkisesti terve. Ehkä olet muita hullumpi. 323 00:52:31,720 --> 00:52:35,520 Näyttelet tervettä. Teet sen niin hyvin, että kaikki uskovat. 324 00:52:35,720 --> 00:52:39,120 Kaikki paitsi minä. Tiedän, kuinka mätä olet. 325 00:52:45,320 --> 00:52:47,320 Käytökseni on kamalaa. 326 00:52:48,320 --> 00:52:54,120 Elisabeth! Anna anteeksi! Käyttäydyn kuin idiootti. 327 00:52:54,320 --> 00:52:57,520 En tiedä, mikä minuun meni. Minunhan pitäisi auttaa sinua. 328 00:52:57,720 --> 00:53:02,120 Sitten luin sen kamalan kirjeen. Petyin valtavasti. 329 00:53:02,720 --> 00:53:05,720 Sinä itse pyysit, että kertoisin itsestäni. 330 00:53:05,920 --> 00:53:09,120 Se oli mukavaa. Näytit kiltiltä ja ymmärtäväiseltä. 331 00:53:09,320 --> 00:53:12,320 Olin juonut. Tuntui hyvältä kertoa kaikki. 332 00:53:13,720 --> 00:53:19,320 Olin imarreltu, kun kuuluisa näyttelijätär jaksoi kuunnella. 333 00:53:19,720 --> 00:53:23,520 Taisin ajatella, että olisi mukavaa, jos siitä olisi iloa sinulle. 334 00:53:23,720 --> 00:53:28,120 Mutta sehän oli kamalaa. Täyttä ekshibitionismia. 335 00:53:28,320 --> 00:53:31,320 Elisabeth, haluan että annat minulle anteeksi. 336 00:53:31,520 --> 00:53:34,520 Pidän sinusta niin paljon. Olet tärkeä minulle. 337 00:53:34,720 --> 00:53:38,720 Olen oppinut sinulta paljon. En halua erota vihoissa. 338 00:54:00,520 --> 00:54:04,520 Et halua antaa anteeksi, olet niin kopea! 339 00:54:04,720 --> 00:54:07,520 Et halua alentua, sinusta se ei ole tarpeen! 340 00:54:07,720 --> 00:54:11,120 Minä en... En... 341 00:58:07,120 --> 00:58:11,320 {Y:i}Ei puhu, ei kuuntele, ei ymmärrä... 342 00:58:14,720 --> 00:58:16,920 {Y:i}Elisabeth! 343 00:58:17,320 --> 00:58:21,320 {Y:i}Mitä keinoa... kyetäkseen ymmärtämään? 344 00:58:24,120 --> 00:58:26,120 {Y:i}Käytännöllisesti katsoen... 345 00:59:02,520 --> 00:59:05,920 Kun nukut, kasvosi ovat veltot. 346 00:59:07,320 --> 00:59:11,120 Suusi on turvonnut ja ruma. 347 00:59:13,320 --> 00:59:16,320 Otsassasi on ilkeä ryppy. 348 00:59:23,920 --> 00:59:26,320 Tuoksut unelta ja itkulta. 349 00:59:30,320 --> 00:59:33,120 Näen pulssin kaulallasi. 350 00:59:34,120 --> 00:59:38,720 {Y:i}Siinä on arpi, jonka peität yleensä meikillä. - Elisabeth! 351 00:59:40,120 --> 00:59:42,120 {Y:i}Elisabeth! 352 00:59:42,520 --> 00:59:48,120 Hän huutaa taas. Otan selvää, mitä hän haluaa meistä. 353 00:59:49,720 --> 00:59:52,520 Hän on tunkeutunut yksinäisyyteemme. 354 01:00:14,720 --> 01:00:16,920 Elisabeth. 355 01:00:17,120 --> 01:00:21,320 Elisabeth. Anteeksi, jos säikäytin sinut. 356 01:00:21,920 --> 01:00:26,520 En minä ole Elisabeth. - Ei minulla ole mitään vaateita. 357 01:00:26,920 --> 01:00:30,320 En ole halunnut häiritä sinua, ymmärrän kyllä. 358 01:00:31,120 --> 01:00:33,320 Tohtori on selittänyt kaiken. 359 01:00:35,120 --> 01:00:39,920 Vaikeinta on selittää pienelle pojallesi. Teen parhaani. 360 01:00:42,320 --> 01:00:46,320 Syvemmällä on jotakin, jota on vaikea havaita. 361 01:00:47,520 --> 01:00:51,120 Ihminen rakastaa toista tai pikemminkin sanoo rakastavansa. 362 01:00:51,320 --> 01:00:54,920 Se on ymmärrettävää, sanat ovat kouriintuntuvia. 363 01:00:56,720 --> 01:01:02,520 Herra Vogler, en ole vaimonne. - Ihminen rakastuu. 364 01:01:02,920 --> 01:01:06,920 Rakentaa pienen yhteisön. Se tuo turvallisuutta. 365 01:01:07,520 --> 01:01:09,920 Sen avulla kestää elää. 366 01:01:12,920 --> 01:01:15,720 Miten kertoisin ajatukseni harhailematta? 367 01:01:15,920 --> 01:01:19,120 Pitkästyttämättä sinua? 368 01:01:26,720 --> 01:01:30,520 Rakastan sinua yhtä paljon kuin ennenkin. 369 01:01:36,920 --> 01:01:39,320 Älä pelkää, rakkaani' 370 01:01:40,120 --> 01:01:43,320 Onhan meillä toisemme. Luotamme toisiimme. 371 01:01:43,520 --> 01:01:46,320 Tiedämme toistemme ajatukset, rakastamme toisiamme. 372 01:01:46,520 --> 01:01:51,920 Eikö totta? - Kyllä, ja tärkeintä on ponnistelu, eivät tulokset. 373 01:01:55,920 --> 01:02:00,120 Se, että näemme toisemme lapsina. Avuttomina yksinäisinä lapsina. 374 01:02:00,720 --> 01:02:06,120 Kerro pienelle pojallesi, että äiti tulee pian takaisin. 375 01:02:06,320 --> 01:02:10,120 Äiti on ollut sairas, mutta hän ikävöi pientä poikaansa. 376 01:02:10,320 --> 01:02:12,720 Muista ostaa hänelle jokin lelu. 377 01:02:12,920 --> 01:02:15,520 Se on lahja äidiltä, älä unohda sitä. 378 01:02:15,720 --> 01:02:18,520 Tunnen valtavaa hellyyttä sinua kohtaan. 379 01:02:21,120 --> 01:02:26,920 Se on melkein sietämätöntä. En tiedä, mitä tekisin sen kanssa. 380 01:02:29,520 --> 01:02:31,720 Minä elän hellyydestäsi. 381 01:02:33,520 --> 01:02:38,520 Onko sinun hyvä olla kanssani? Tuntuuko sinusta hyvältä? 382 01:02:40,120 --> 01:02:45,720 Olet ihana rakastaja, tiedät sen. - Pieni rakkaani. 383 01:02:47,720 --> 01:02:53,320 Anna minulle unilääkettä, heitä minut pois. En voi jatkaa! 384 01:02:53,520 --> 01:02:57,920 Rakkaani... - Anna minun olla, koko juttu on vitsi! 385 01:02:58,520 --> 01:03:03,120 Olen kylmä ja mätä ja välinpitämätön. 386 01:03:03,720 --> 01:03:06,720 Kaikki on pelkkää valhetta ja vääryyttä. 387 01:03:13,720 --> 01:03:16,920 Elisabeth, mitä sinulla on siinä? 388 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 Mitä piilottelet kätesi alla? Näytä. 389 01:03:25,120 --> 01:03:29,120 Pienen poikasi kuva. Se, jonka revit palasiksi. 390 01:03:29,320 --> 01:03:31,320 Meidän pitää puhua tästä. 391 01:03:39,120 --> 01:03:41,320 Kerro, Elisabeth. 392 01:03:42,320 --> 01:03:44,520 No, minä kerron. 393 01:03:45,520 --> 01:03:48,920 Se oli eräänä iltana juhlissa, eikö totta? 394 01:03:49,120 --> 01:03:54,920 Oli myöhäistä ja meluisaa. Aamutunneilla joku seurueesta sanoi: 395 01:03:56,120 --> 01:04:00,720 "Elisabeth, sinulla on melkein kaikkea naisena ja taiteilijana." 396 01:04:00,920 --> 01:04:04,120 "Mutta sinulta puuttuu äidillisyys." 397 01:04:04,720 --> 01:04:08,320 Nauroit, sillä se kuulosti sinusta naurettavalta. 398 01:04:08,520 --> 01:04:12,120 Mutta jonkin ajan kuluttua huomasit ajattelevasi niitä sanoja. 399 01:04:13,720 --> 01:04:19,520 Huolestuit yhä enemmän. Annoit miehesi tehdä sinut raskaaksi. 400 01:04:19,720 --> 01:04:21,520 Halusit äidiksi. 401 01:04:22,920 --> 01:04:26,920 Kun huomasit olevasi raskaana, pelästyit. 402 01:04:27,120 --> 01:04:31,920 Pelkäsit vastuuta, sitoutumista, joutuvasi pois teatterista. 403 01:04:32,320 --> 01:04:36,720 Pelkäsit kipua, kuolemaa, paisuvaa vartaloa. 404 01:04:38,720 --> 01:04:45,320 Mutta esitit koko ajan onnellisen nuoren odottavan äidin roolia. 405 01:04:45,720 --> 01:04:51,120 Kaikki sanoivat: "Kylläpä hän on kaunis, kauniimpi kuin koskaan." 406 01:04:53,120 --> 01:04:56,920 Yritit moneen otteeseen saada sikiön pois. 407 01:04:57,720 --> 01:05:02,320 Se epäonnistui. Kun ymmärsit, ettet voi asialle mitään - 408 01:05:02,520 --> 01:05:07,120 aloit vihata lasta ja toivoit, että se syntyisi kuolleena. 409 01:05:10,520 --> 01:05:12,920 Toivoit, että lapsi olisi kuollut. 410 01:05:15,720 --> 01:05:18,320 Toivoit kuollutta lasta. 411 01:05:22,920 --> 01:05:28,320 Synnytys oli pitkä ja vaikea. Kärsit useita päiviä. 412 01:05:29,120 --> 01:05:31,720 Lopulta lapsi vedettiin pihdeillä ulos. 413 01:05:31,920 --> 01:05:35,520 Katsoit inisevää lasta kauhulla ja kuiskasit: 414 01:05:36,120 --> 01:05:38,720 "Etkö voisi kuolla pian?" 415 01:05:40,920 --> 01:05:46,920 Mutta poika jäi henkiin. Hän huusi yötä päivää. 416 01:05:49,920 --> 01:05:52,320 Sinä vihasit häntä. 417 01:05:52,720 --> 01:05:57,320 Pelkäsit ja kärsit huonosta omastatunnosta. 418 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 Lopulta sukulaiset ja hoitaja ottivat pojan hoitoonsa. 419 01:06:02,320 --> 01:06:06,520 Saatoit nousta sairasvuoteeltasi ja palata teatteriin. 420 01:06:08,920 --> 01:06:11,920 Mutta kärsimys ei loppunut. 421 01:06:12,520 --> 01:06:17,320 Pieni poika tunsi käsittämätöntä rakkautta äitiään kohtaan. 422 01:06:17,720 --> 01:06:20,920 Välttelet epätoivoisesti. 423 01:06:22,120 --> 01:06:26,720 Tunnet, ettet voi vastata siihen. Yrität ja yrität. 424 01:06:28,520 --> 01:06:32,120 Mutta kohtaamisenne ovat julmia ja kömpelöitä. 425 01:06:32,320 --> 01:06:36,320 Sinä et osaa, olet kylmä ja välinpitämätön. 426 01:06:37,120 --> 01:06:42,320 Hän katsoo sinua, hän rakastaa sinua ja on niin pehmeä. 427 01:06:42,520 --> 01:06:45,520 Haluat lyödä häntä, koska hän ei jätä sinua rauhaan. 428 01:06:46,520 --> 01:06:50,120 Hän on vastenmielinen paksuine suineen, rumine vartaloineen - 429 01:06:50,320 --> 01:06:52,920 ja kosteine vetoavine silmineen. 430 01:06:53,120 --> 01:06:55,920 Hän on vastenmielinen ja sinua pelottaa. 431 01:06:57,120 --> 01:07:02,320 Mikä se on? Mitä piilottelet kätesi alla? Näytä. 432 01:07:07,520 --> 01:07:11,320 Pienen poikasi kuva. Se, jonka revit palasiksi. 433 01:07:11,520 --> 01:07:13,920 Meidän pitää puhua tästä. 434 01:07:21,720 --> 01:07:23,920 Kerro, Elisabeth. 435 01:07:26,720 --> 01:07:28,920 No, minä kerron. 436 01:07:31,120 --> 01:07:34,520 Se oli eräänä iltana juhlissa, eikö totta? 437 01:07:34,720 --> 01:07:41,320 Oli myöhäistä ja meluisaa. Aamutunneilla joku seurueesta sanoi: 438 01:07:42,320 --> 01:07:46,120 "Elisabeth, sinulla on melkein kaikkea naisena ja taiteilijana." 439 01:07:47,320 --> 01:07:49,920 "Mutta sinulta puuttuu äidillisyys." 440 01:07:50,920 --> 01:07:54,320 Nauroit, sillä se kuulosti sinusta naurettavalta. 441 01:07:55,520 --> 01:07:59,320 Mutta jonkin ajan kuluttua huomasit ajattelevasi niitä sanoja. 442 01:07:59,920 --> 01:08:04,920 Huolestuit yhä enemmän. Annoit miehesi tehdä sinut raskaaksi. 443 01:08:07,120 --> 01:08:09,120 Halusit äidiksi. 444 01:08:11,520 --> 01:08:15,520 Kun huomasit olevasi raskaana, pelästyit. 445 01:08:15,920 --> 01:08:20,920 Pelkäsit vastuuta, sitoutumista, joutuvasi pois teatterista. 446 01:08:22,319 --> 01:08:26,720 Pelkäsit kipua, kuolemaa, paisuvaa vartaloa. 447 01:08:30,120 --> 01:08:35,120 Mutta esitit koko ajan onnellisen nuoren odottavan äidin roolia. 448 01:08:36,920 --> 01:08:41,120 Kaikki sanoivat: "Kylläpä hän on kaunis, kauniimpi kuin koskaan." 449 01:08:42,720 --> 01:08:46,120 Yritit moneen otteeseen saada sikiön pois. 450 01:08:46,920 --> 01:08:52,520 Se epäonnistui. Kun ymmärsit, ettet voi asialle mitään - 451 01:08:54,120 --> 01:09:00,920 aloit vihata lasta ja toivoit, että se syntyisi kuolleena. 452 01:09:04,319 --> 01:09:07,120 Toivoit, että lapsi olisi kuollut. 453 01:09:11,120 --> 01:09:13,920 Toivoit kuollutta lasta. 454 01:09:17,920 --> 01:09:22,520 Synnytys oli pitkä ja vaikea. Kärsit useita päiviä. 455 01:09:24,720 --> 01:09:27,520 Lopulta lapsi vedettiin ulos pihdeillä. 456 01:09:28,319 --> 01:09:31,520 Katsoit inisevää lasta kauhulla ja kuiskasit: 457 01:09:32,319 --> 01:09:35,319 "Etkö voisi kuolla pian?" 458 01:09:36,720 --> 01:09:40,720 Poika huusi yötä päivää. Sinä vihasit häntä. 459 01:09:41,920 --> 01:09:45,720 Pelkäsit ja kärsit huonosta omastatunnosta. 460 01:09:47,520 --> 01:09:51,120 Lopulta sukulaiset ja hoitaja ottivat pojan hoitoonsa. 461 01:09:51,920 --> 01:09:55,720 Saatoit nousta sairasvuoteeltasi ja palata teatteriin. 462 01:09:57,320 --> 01:10:00,320 Mutta kärsimys ei loppunut. 463 01:10:01,720 --> 01:10:06,120 Pieni poika tunsi käsittämätöntä rakkautta äitiään kohtaan. 464 01:10:07,120 --> 01:10:09,720 Välttelet epätoivoisesti. 465 01:10:10,320 --> 01:10:14,520 Tunnet, ettet voi vastata siihen. Yrität ja yrität. 466 01:10:16,320 --> 01:10:19,720 Mutta kohtaamisenne ovat julmia ja kömpelöitä. 467 01:10:20,320 --> 01:10:24,320 Sinä et osaa, olet kylmä ja välinpitämätön. 468 01:10:25,520 --> 01:10:29,920 Hän katsoo sinua, hän rakastaa sinua ja on niin pehmeä. 469 01:10:30,720 --> 01:10:33,920 Haluat lyödä häntä, koska hän ei jätä sinua rauhaan. 470 01:10:35,120 --> 01:10:38,520 Hän on vastenmielinen paksuine suineen, rumine vartaloineen - 471 01:10:39,120 --> 01:10:41,120 ja kosteine vetoavine silmineen. 472 01:10:41,520 --> 01:10:44,520 Hän on vastenmielinen ja sinua pelottaa. 473 01:10:51,720 --> 01:10:56,120 Ei! Minä en ole samanlainen kuin sinä. 474 01:10:56,920 --> 01:10:59,120 En tunne samalla tavalla. 475 01:10:59,720 --> 01:11:02,920 Olen sisar Alma, olen täällä auttamassa sinua. 476 01:11:03,320 --> 01:11:07,320 Minä en ole Elisabeth Vogler. Sinä olet Elisabeth Vogler. 477 01:11:07,920 --> 01:11:10,120 Minä haluan mielelläni... 478 01:11:10,920 --> 01:11:12,520 Minä rakastan... 479 01:11:15,120 --> 01:11:17,520 Minulla ei ole... 480 01:11:49,720 --> 01:11:52,520 Olen oppinut melko paljon. 481 01:12:05,720 --> 01:12:08,920 Saa nähdä, miten pitkään selviän. 482 01:12:12,920 --> 01:12:17,120 Minusta ei koskaan tule samanlaista kuin sinusta. Muutun koko ajan. 483 01:12:17,320 --> 01:12:20,520 Voit tehdä minulle mitä haluat. Et saa minua kiinni. 484 01:12:53,320 --> 01:12:59,320 Älä välttele mitään. Puhdista valo. Toisenlainen. 485 01:13:00,120 --> 01:13:02,320 Ei nyt, ei ei. 486 01:13:03,920 --> 01:13:07,520 Varoitus, ilman aikoja. Odottamaton. 487 01:13:07,720 --> 01:13:11,920 Sen piti tapahtua, se ei ollut epäonnistuminen. 488 01:13:12,120 --> 01:13:15,920 Siinä sinä seisot, vaikka minun pitäisi. 489 01:13:16,120 --> 01:13:20,120 Ei sisäisesti... Jotkut neuvovat toisia. 490 01:13:20,320 --> 01:13:23,320 Ehkä epätoivoisesti... 491 01:13:27,520 --> 01:13:30,520 Mutta missä on lähin? 492 01:13:31,720 --> 01:13:35,320 Mikä sen nimi on? Ei, ei, ei... 493 01:13:35,920 --> 01:13:38,720 Meitä, me, minua, minä... 494 01:13:39,120 --> 01:13:43,720 Sanoja monta niin rumaa. Käsittämätön tuska... 495 01:15:12,920 --> 01:15:17,920 Yritä nyt kuunnella minua. Toista perässäni mitä sanon. 496 01:15:21,920 --> 01:15:24,120 Ei mitään. 497 01:15:26,920 --> 01:15:31,320 Ei mitään, ei mitään. 498 01:15:38,120 --> 01:15:40,320 Ei mitään. 499 01:15:41,120 --> 01:15:45,920 Näin on hyvä. Näin sen pitää olla.