WEBVTT 00:06:30.400 --> 00:06:35.000 - You wanted to see me, Doctor? - Have you seen Mrs Vogler, Sister? 00:06:35.200 --> 00:06:38.200 - No, not yet. - Then I'll fill you in... 00:06:38.300 --> 00:06:42.600 ...and give you the reasons why you're to care for her. 00:06:42.800 --> 00:06:48.700 Mrs Vogler is an actress, as you know, and was performing in Electra. 00:06:48.800 --> 00:06:52.800 In the middle of the play she fell silent and looked around as if in surprise. 00:06:53.100 --> 00:06:56.000 She remained quiet for a minute. 00:07:08.000 --> 00:07:13.500 Afterwards she excused herself by saying she was overcome by laughter. 00:07:13.700 --> 00:07:18.200 The next day the theatre rang and asked if she'd forgotten her rehearsal. 00:07:18.400 --> 00:07:21.800 When the housekeeper went in she was still in bed. 00:07:21.900 --> 00:07:26.200 She was awake but didn't answer questions and didn't move. 00:07:26.400 --> 00:07:31.800 She's been like this for three months and been given every conceivable test. 00:07:31.900 --> 00:07:37.200 The result is clear. She's perfectly healthy, both mentally and physically. 00:07:37.400 --> 00:07:41.100 It's not even a question of some kind of hysterical reaction. 00:07:41.300 --> 00:07:43.800 Any questions, Sister Alma? 00:07:44.000 --> 00:07:47.600 No? Then you can go in to Mrs Vogler. 00:07:55.400 --> 00:08:00.600 Good day, Mrs Vogler. My name is Sister Alma. 00:08:00.800 --> 00:08:04.400 I've been employed to look after you for a while. 00:08:06.500 --> 00:08:11.800 Perhaps I should tell you about myself. I'm 25, engaged... 00:08:12.000 --> 00:08:15.800 I got my nursing certificate two years ago. 00:08:16.000 --> 00:08:21.600 My parents have a farm. My mother was also a nurse before she married. 00:08:23.800 --> 00:08:25.800 I'll fetch the dinner tray. 00:08:25.900 --> 00:08:29.800 It's fried liver and fruit salad. It looks really good. 00:08:30.600 --> 00:08:34.500 Do you want to raise your head? Is it okay like that? 00:08:40.799 --> 00:08:44.800 Sister Alma. What's your first impression? 00:08:45.000 --> 00:08:47.800 I don't know what to say, Doctor. 00:08:48.000 --> 00:08:54.000 First her face looks soft, almost childish. Then you see her eyes... 00:08:54.100 --> 00:08:57.200 She's got such a severe look, I think. 00:08:57.400 --> 00:09:01.400 - I don't know, I should... - What were you thinking? 00:09:01.700 --> 00:09:06.400 - I thought I should refuse the job. - Did something frighten you? 00:09:06.600 --> 00:09:12.600 No, but she should have a nurse who's older and more experienced. 00:09:12.700 --> 00:09:17.400 - Experienced in life. I may not cope. - Cope? 00:09:17.500 --> 00:09:19.600 Mentally. 00:09:20.700 --> 00:09:25.000 If Mrs Vogler's silence and immobility is the result of a decision... 00:09:25.100 --> 00:09:28.200 -...it must be as she's seen as healthy. - Well? 00:09:28.400 --> 00:09:33.800 It's a decision that shows great mental strength. Perhaps I'm not up to it. 00:09:35.600 --> 00:09:39.900 You might like to see the dusk, Mrs Vogler. I can draw them later. 00:09:43.000 --> 00:09:46.900 Shall I turn on the radio? There's a play, I think. 00:09:49.200 --> 00:09:54.600 Forgive me, my darling. Oh, you must forgive me. 00:09:54.800 --> 00:09:58.800 I don't desire anything other than your forgiveness. 00:10:00.000 --> 00:10:04.500 What are you laughing at, Mrs Vogler? Is it the actress that's funny? 00:10:04.600 --> 00:10:09.800 What do you know about compassion? What do you know? 00:10:10.000 --> 00:10:12.700 What do you know about compassion? 00:10:17.200 --> 00:10:20.800 I don't understand things like that, Mrs Vogler. 00:10:21.000 --> 00:10:25.500 I'm interested in film and theatre, but I go so seldom. 00:10:25.700 --> 00:10:29.200 I have enormous admiration for artists. 00:10:29.300 --> 00:10:33.200 I think art has an enormous importance in life. 00:10:33.400 --> 00:10:38.400 Especially for people who have problems of some kind. 00:10:38.600 --> 00:10:43.300 I shouldn't talk to you about things like that. I'm skating on thin ice. 00:10:43.500 --> 00:10:46.600 I'll see if I can find some music. 00:10:46.800 --> 00:10:48.600 Is that good? 00:10:51.100 --> 00:10:54.100 Good night, Mrs Vogler. Sleep well. 00:12:40.300 --> 00:12:42.200 Damn! 00:12:49.500 --> 00:12:55.000 It's strange. You go around almost any old how. 00:12:55.100 --> 00:12:58.900 Do almost any old thing. 00:13:00.100 --> 00:13:05.400 I'll marry Karl-Henrik and we'll have a few children that I'll raise. 00:13:06.600 --> 00:13:10.200 All that is decided. It's inside of me. 00:13:10.300 --> 00:13:13.700 It's nothing to ponder over. 00:13:13.900 --> 00:13:17.000 It's a huge feeling of security. 00:13:17.100 --> 00:13:21.100 Then I have a job that I like and am happy with. 00:13:21.400 --> 00:13:25.400 That's good too. But in another way. 00:13:26.500 --> 00:13:29.600 But it's good... good. 00:13:32.000 --> 00:13:33.800 It's good. 00:13:40.700 --> 00:13:44.300 I wonder what's really wrong with her? 00:13:46.400 --> 00:13:49.900 Elisabet Vogler... 00:13:50.900 --> 00:13:53.200 Elisabet. 00:15:25.500 --> 00:15:29.000 Would you like me to open the letter, Mrs Vogler? 00:15:35.100 --> 00:15:37.000 Shall I read it? 00:15:42.600 --> 00:15:44.800 Shall I read it to you? 00:15:52.800 --> 00:15:58.000 ÑDear Elisabet: As I'm not allowed to see you, I'm writing.ì 00:15:58.200 --> 00:16:02.200 ÑIf you don't want to read my letter, you can ignore it.ì 00:16:03.900 --> 00:16:08.200 ÑI can't help seeking this contact with youì - 00:16:08.400 --> 00:16:11.800 - Ñas I'm tormented by a constant question:ì 00:16:12.000 --> 00:16:18.000 ÑHave I harmed you in some way? Have I hurt you without knowing?ì 00:16:18.200 --> 00:16:22.800 ÑHas some terrible misunderstanding arisen between us?ì 00:16:27.900 --> 00:16:30.500 Should I really read any more? 00:16:38.300 --> 00:16:44.000 ÑAs far as I understood, we were happy recently. We've never been...ì 00:16:44.200 --> 00:16:47.400 Ñ...as close to one anotherì 00:16:47.500 --> 00:16:54.500 ÑDo you remember saying: Now I understand what marriage means?ì 00:16:54.600 --> 00:17:00.000 ÑYou have taught me..ì I can't see what's written here. 00:17:00.200 --> 00:17:03.100 ÑYou have taught..ì Now I see... 00:17:03.300 --> 00:17:09.599 ÑYou've taught me that we must see each other as two anxious childrenì - 00:17:09.800 --> 00:17:13.599 - Ñfilled with good will and the best intentionsì 00:17:13.800 --> 00:17:16.599 ÑBut gov..ì 00:17:16.700 --> 00:17:22.700 Now I see it. ÑBut governed by forces we only partially controlì 00:17:22.800 --> 00:17:26.300 ÑDo you remember saying all of that?ì 00:17:26.500 --> 00:17:31.900 ÑWe were walking in the woods and you stopped and held my belt..ì 00:17:39.600 --> 00:17:43.300 There was a photograph with the letter as well. 00:17:43.400 --> 00:17:47.700 It's a photograph of your son. I don't know if... 00:17:47.900 --> 00:17:51.400 Would you like it, Mrs Vogler? 00:17:51.600 --> 00:17:54.300 He looks awfully sweet. 00:18:24.600 --> 00:18:30.200 I've been thinking, Elisabet. I don't think you should remain at the hospital. 00:18:30.400 --> 00:18:34.200 I think it's harmful. As you don't want to go home - 00:18:34.400 --> 00:18:39.300 - you and Sister Alma can move out to my summer place by the sea. Hmm? 00:18:40.700 --> 00:18:46.200 Don't you think I understand? The hopeless dream of being. 00:18:46.400 --> 00:18:48.800 Not seeming, but being. 00:18:50.600 --> 00:18:54.600 Consious at every moment. Vigilant. 00:18:55.700 --> 00:19:00.700 At the same time the chasm between what you are to others and to yourself. 00:19:00.900 --> 00:19:06.400 The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed. 00:19:07.400 --> 00:19:13.500 To be seen through, cut down, perhaps even annihilated. 00:19:14.800 --> 00:19:21.200 Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace. 00:19:21.300 --> 00:19:25.000 Commit suicide? Oh, no. 00:19:25.600 --> 00:19:29.400 That's ugly. You don't do that. 00:19:29.600 --> 00:19:35.300 But you can be immobile, you can fall silent. Then at least you don't lie. 00:19:35.400 --> 00:19:38.700 You can close yourself in, shut yourself off. 00:19:38.900 --> 00:19:43.600 Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures. 00:19:43.800 --> 00:19:45.900 You think... 00:19:47.000 --> 00:19:51.800 But you see, reality is bloody-minded. Your hideout isn't watertight. 00:19:52.000 --> 00:19:55.400 Life seeps in everything. 00:19:58.000 --> 00:20:00.300 You're forced to react. 00:20:01.200 --> 00:20:06.800 No one asks if it's real or unreal, if you're true or false. 00:20:07.000 --> 00:20:12.200 It's only in the theatre the question carries weight. Hardly even there. 00:20:13.200 --> 00:20:18.600 I understand you, Elisabet. I understand you're keeping silent, you're immobile. 00:20:18.800 --> 00:20:23.500 That you've placed this lack of will into a fantastic system. 00:20:23.600 --> 00:20:27.000 I understand and admire you. 00:20:27.200 --> 00:20:31.600 I think you should maintain this role until it's played out. 00:20:31.800 --> 00:20:35.600 Until it's no longer interesting. Then you can leave it. 00:20:35.700 --> 00:20:40.900 Just as you bit by bit leave all your other roles. 00:20:44.600 --> 00:20:50.000 Mrs Vogler and Sister Alma moved out to the doctor's house in late summer. 00:20:50.200 --> 00:20:54.500 The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress. 00:20:54.600 --> 00:20:59.000 The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks - 00:20:59.200 --> 00:21:03.700 - fishing trips, cooking, letter writing and other diversions. 00:21:03.800 --> 00:21:09.400 Sister Alma enjoys her rural seclusion and takes utmost care of her patient. 00:21:49.900 --> 00:21:53.800 Don't you know it's bad luck to compare hands? 00:22:10.800 --> 00:22:15.600 Elisabet? Can I read you something from my book? 00:22:15.800 --> 00:22:18.800 Or am I disturbing you? It says here: 00:22:19.000 --> 00:22:23.400 ÑAll the anxiety we bear with us, all our thwarted dreamsì - 00:22:23.500 --> 00:22:27.900 - Ñthe incomprehensible cruelty, our fear of extinctionì - 00:22:28.100 --> 00:22:31.000 - Ñthe painful insight into our earthly conditionì - 00:22:31.200 --> 00:22:37.000 - Ñhave slowly eroded our hope of an other-wordly salvationì 00:22:37.500 --> 00:22:42.000 ÑThe howl of our faith and doubt against the darkness and silenceì - 00:22:42.200 --> 00:22:46.000 - Ñis one of the most awful proofs of our abandonmentì - 00:22:46.200 --> 00:22:50.200 - Ñand our terrified, unuttered knowledgeì 00:22:51.300 --> 00:22:54.200 Do you think it's like that? 00:22:57.200 --> 00:22:59.300 I don't believe it. 00:23:00.300 --> 00:23:04.300 Making changes... The worst thing with me is I'm so lazy. 00:23:04.600 --> 00:23:08.900 And then I get a bad conscience. Karl- Henrik scolds me for lacking ambition. 00:23:09.000 --> 00:23:13.000 He says I go around like a sleepwalker. I think that's unfair. 00:23:13.200 --> 00:23:18.600 I was best in my group with the exams. But he probably means something else. 00:23:20.400 --> 00:23:22.000 You know... 00:23:22.200 --> 00:23:26.000 Oh, sorry. You know what I sometimes think of? 00:23:26.200 --> 00:23:30.800 At the hospital where I did my exam, there's a home for old nurses. 00:23:30.900 --> 00:23:36.500 Ones that have always been nurses, lived for their work. Always in uniform. 00:23:36.700 --> 00:23:42.400 They live in their small rooms. Imagine devoting your whole life to something. 00:23:42.600 --> 00:23:46.500 I mean, believing in something. Accomplishing something. 00:23:46.600 --> 00:23:51.400 Believing that one's life has a purpose. I like things like that. 00:23:51.600 --> 00:23:55.500 Sticking to one thing doggedly, irrespective. I think one ought to. 00:23:56.600 --> 00:24:01.500 Mean something to other people. Don't you think so as well? 00:24:05.200 --> 00:24:08.800 I know it sounds childish, but I believe in it. 00:24:10.400 --> 00:24:13.500 Goodness, it's raining a lot! 00:24:14.000 --> 00:24:19.000 Oh, yes. He was married. We had a relationship for five years. 00:24:19.200 --> 00:24:22.000 Then he got tired, of course. 00:24:22.200 --> 00:24:25.900 I was very much in love, that's for sure. And he was the first. 00:24:26.000 --> 00:24:29.400 I remember it all like a long torment. 00:24:30.600 --> 00:24:35.000 Long periods of pain and then short moments when... 00:24:35.200 --> 00:24:40.800 I'm thinking of it as you've taught me to smoke. He smoked loads. 00:24:40.900 --> 00:24:45.700 Thinking of it afterwards, it's really banal. A real pulp fiction. 00:24:47.200 --> 00:24:51.200 In a strange way it was never really real. 00:24:51.500 --> 00:24:57.200 I don't know how to describe it. At least, I was never quite real to him. 00:24:58.200 --> 00:25:02.500 My pain was real, that's for sure. 00:25:02.700 --> 00:25:07.800 Somehow it was is if it was part of it in some nasty way. 00:25:07.900 --> 00:25:11.200 As if that's how it was supposed to be. 00:25:11.300 --> 00:25:15.200 Even the things we said to each other... 00:25:20.500 --> 00:25:25.600 Many people have told me that I'm a good listener. Funny, huh? 00:25:25.800 --> 00:25:31.200 No one's ever bothered to listen to me. Like you are now. You're listening. 00:25:31.300 --> 00:25:34.900 I think you're the first person who's listened to me. 00:25:35.100 --> 00:25:39.500 It can't be interesting at all. You could read a good book instead. 00:25:39.700 --> 00:25:43.000 God, I'm going on. You're not getting irritated? 00:25:43.100 --> 00:25:46.400 It's so nice to talk. It feels so nice and warm. 00:25:46.600 --> 00:25:50.100 I feel like I've never felt in my whole life. 00:25:52.100 --> 00:25:56.400 I always wanted a sister. I only have a load of brothers. Seven. 00:25:56.600 --> 00:26:01.700 Funny, huh? Then I come along. I've been surrounded by boys all my life. 00:26:03.000 --> 00:26:09.600 I like boys. But you would know that with all your experience as an actress. 00:26:10.800 --> 00:26:16.500 I really like Karl-Henrik. But, you know, you only love once. 00:26:16.700 --> 00:26:22.000 I'm faithful to him. In my profession there are opportunities, I can tell you. 00:26:26.100 --> 00:26:29.300 Karl-Henrik and I had hired a cottage by the sea. 00:26:29.400 --> 00:26:33.800 It was June, we were all alone. 00:26:34.000 --> 00:26:38.700 One day when Karl-Henrik had gone into town, I went to the beach alone. 00:26:38.900 --> 00:26:42.900 It was really nice and warm. 00:26:43.100 --> 00:26:46.600 There was another girl there. She lived on an island nearby - 00:26:46.800 --> 00:26:52.000 - but had come over as our beach lay to the south and was more relaxed. 00:26:53.300 --> 00:26:57.300 So we lay beside one another completely naked and sunbathed. 00:26:57.600 --> 00:27:02.500 We slept a little, woke up, and put on some oil. 00:27:02.600 --> 00:27:07.500 We wore these hats on our heads, you know, those cheap straw hats. 00:27:07.600 --> 00:27:11.000 I had a blue ribbon around my hat. 00:27:12.700 --> 00:27:16.000 I lay looking out from under the hat - 00:27:16.100 --> 00:27:20.100 - glanced out at the landscape, the sea and the sun. 00:27:20.300 --> 00:27:22.400 It was so curious. 00:27:27.800 --> 00:27:32.700 Suddenly I saw two figures jumping about on the rocks above us. 00:27:33.700 --> 00:27:37.200 They hid and peeped out occasionally. 00:27:37.300 --> 00:27:43.100 ÑThere are two boys looking at usì, I said to her. Her name was Katarina. 00:27:43.200 --> 00:27:47.100 ÑWell, let them lookì, she said, and turned on her back. 00:27:48.400 --> 00:27:51.400 It was such a strange feeling. 00:27:51.500 --> 00:27:56.000 I wanted to run and put on my costume, but I just lay still... 00:27:56.200 --> 00:28:02.300 On my belly with my bum in the air, totally unembarrassed, totally calm. 00:28:04.800 --> 00:28:11.000 All the time I had Katarina beside me with her breasts and thick thighs. 00:28:11.200 --> 00:28:15.200 She just lay there giggling a little to herself. 00:28:17.400 --> 00:28:22.600 Then I saw the boys had come nearer. They just stood looking at us. 00:28:23.500 --> 00:28:27.300 I saw that they were terribly young. 00:28:27.400 --> 00:28:32.100 Then one of them, the bravest one - 00:28:32.200 --> 00:28:36.200 - he came up to us and squatted down beside Katarina. 00:28:36.400 --> 00:28:42.300 He pretended to be busy with his foot and sat poking between his toes. 00:28:42.400 --> 00:28:46.000 I felt totally strange. 00:28:47.800 --> 00:28:50.700 Suddenly I heard Katarina say: 00:28:50.800 --> 00:28:54.800 ÑAren't you going to come over here?ì 00:28:55.100 --> 00:28:59.100 Then she took his hand and helped him take his jeans and shirt off. 00:28:59.400 --> 00:29:05.400 Suddenly he was over her and she helped him in and held his behind. 00:29:07.200 --> 00:29:11.200 The other boy just sat on the slope and watched. 00:29:11.400 --> 00:29:16.200 I heard Katarina whisper in his ear and laugh. 00:29:16.300 --> 00:29:19.800 I had his face right next to me. 00:29:19.900 --> 00:29:23.400 It was all red and swollen. 00:29:25.200 --> 00:29:29.500 Suddenly I turned over and said, ÑAren't you going to come to me too?ì 00:29:30.700 --> 00:29:36.200 Katarina said, ÑGo to her nowì. And he pulled out of her and... 00:29:36.300 --> 00:29:40.800 ...he fell over me, completely hard. He took hold of one breast. 00:29:41.000 --> 00:29:44.900 God, it hurt so much... 00:29:45.000 --> 00:29:50.000 I was all ready somehow, I came at once. Can you understand that? 00:29:50.100 --> 00:29:54.500 I was just going to tell him, ÑBe careful so that I don't get pregnantì - 00:29:54.600 --> 00:29:57.600 - when he came. I felt... 00:29:57.700 --> 00:30:03.100 I felt it like I'd never felt it before how he sprayed his seed into me. 00:30:04.000 --> 00:30:09.400 He gripped my shoulders and bent backwards. I came over and over. 00:30:12.600 --> 00:30:17.100 Katarina lay on her side looking and she held him from behind. 00:30:19.800 --> 00:30:25.100 When he came she embraced him and made herself come with his hand. 00:30:26.200 --> 00:30:30.000 And when she came she screamed really loud. 00:30:35.700 --> 00:30:38.900 Then all three of us started laughing. 00:30:39.000 --> 00:30:43.400 We called the other boy sitting on the slope. His name was Peter. 00:30:48.400 --> 00:30:52.700 He came down all confused, looking frozen in the sunshine. 00:30:55.300 --> 00:31:00.000 Katarina unbuttoned his trousers and started playing with him. 00:31:00.100 --> 00:31:03.400 When he came she took him in her mouth. 00:31:04.400 --> 00:31:07.600 He bent down and started kissing her on the back. 00:31:07.800 --> 00:31:11.800 She turned around, took his head in both hands and gave him her breast. 00:31:12.100 --> 00:31:16.100 The other boy got so excited, so he and I started again. 00:31:17.600 --> 00:31:20.400 It was as nice as the first time. 00:31:22.200 --> 00:31:27.700 Then we swam and parted. When I came back, Karl-Henrik had returned. 00:31:31.000 --> 00:31:35.700 We ate dinner together and drank the red wine he had with him. 00:31:37.000 --> 00:31:39.900 Then we slept together. 00:31:40.000 --> 00:31:45.100 It's never been as good, before or since. Can you understand that? 00:31:45.600 --> 00:31:49.600 Then I fell pregnant, of course. 00:31:49.800 --> 00:31:54.600 Karl-Henrik, who's studying medicine, took me to a friend who aborted it. 00:31:56.000 --> 00:32:00.000 We were both happy. We didn't want any children. 00:32:00.300 --> 00:32:03.600 Not just then, anyway. 00:32:08.700 --> 00:32:14.600 It doesn't make sense. None of it fits together. 00:32:14.800 --> 00:32:20.000 Then you get a bad conscience over small things. Can you understand? 00:32:20.200 --> 00:32:25.800 What happens to everything you believe in? Isn't it necessary? 00:32:27.600 --> 00:32:32.600 Can you be one and the same person at the same time? 00:32:32.800 --> 00:32:36.800 I mean, was I two people...? God, I'm being silly... 00:32:37.000 --> 00:32:41.000 I don't have any reason to start snivelling, anyway. 00:32:41.300 --> 00:32:44.400 Wait, I'm going to fetch a tissue. 00:33:04.200 --> 00:33:09.300 It's nearly morning... and it's still raining. 00:33:15.700 --> 00:33:20.800 Imagine, I've been talking in a stream. I've talked and you've listened to me. 00:33:20.900 --> 00:33:25.900 How boring for you. Of what interest can my life be to you? 00:33:26.100 --> 00:33:28.400 One should be like you. 00:33:29.700 --> 00:33:34.200 You know what I thought when I saw your film that night? 00:33:34.300 --> 00:33:40.000 When I came home I saw myself in the mirror and thought: we're alike. 00:33:40.200 --> 00:33:44.200 Don't misunderstand me, you're much prettier, but we are alike in a way. 00:33:44.400 --> 00:33:49.000 I think I could turn myself into you. If I made a real effort. 00:33:49.100 --> 00:33:51.100 I mean inside. 00:33:52.600 --> 00:33:57.000 You could turn yourself into me just like that. 00:33:57.100 --> 00:34:02.200 Although your soul would be much too big. It would stick out everywhere! 00:34:05.300 --> 00:34:10.000 You should go to bed now. Otherwise you'll fall asleep at the table. 00:34:22.900 --> 00:34:27.600 No, I must go to bed. Otherwise I'll fall asleep at the table. 00:34:27.800 --> 00:34:31.100 That would be a little too uncomfortable. 00:34:33.600 --> 00:34:35.400 Good night. 00:37:28.200 --> 00:37:30.200 Listen, Elisabet... 00:37:32.500 --> 00:37:35.600 Did you speak to me last night? 00:38:05.000 --> 00:38:08.000 Were you in my room last night? 00:38:48.400 --> 00:38:51.200 Shall I take your mail as well? 00:38:52.000 --> 00:38:53.800 Can I have a taste? 00:38:55.600 --> 00:38:57.500 Bye. 00:40:01.100 --> 00:40:05.900 My dear: I'd always like to live like this. This silence, living cut off - 00:40:06.000 --> 00:40:10.800 - this feeling of the battered soul finally beginning to straighten out. 00:40:15.800 --> 00:40:19.000 Alma's spoiling me in the most moving manner. 00:40:21.100 --> 00:40:26.400 I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me - 00:40:26.500 --> 00:40:32.400 - even smitten in an unconscious and delightful way. It's fun studying her. 00:40:41.300 --> 00:40:44.200 Sometimes she cries over past sins - 00:40:44.300 --> 00:40:48.300 - an episodic orgy with a totally strange boy followed by an abortion. 00:40:48.400 --> 00:40:52.800 She complains that her notions of life don't accord with her actions. 00:46:22.900 --> 00:46:29.000 I see you're reading a play? That's a healthy sign, I'll tell the doctor. 00:46:32.000 --> 00:46:36.700 Don't you think we should leave soon? I'm starting to miss town. 00:46:36.800 --> 00:46:39.900 Aren't you? 00:46:53.600 --> 00:46:56.600 Would you like to make me really happy? 00:46:57.200 --> 00:47:01.500 I know it's a sacrifice, but I need your help right now. 00:47:01.600 --> 00:47:05.900 It's nothing dangerous. But I want you to talk to me. 00:47:06.000 --> 00:47:11.500 Doesn't have to be special. Anything, what we're having for dinner - 00:47:11.600 --> 00:47:16.700 - or if you think the water's cold after the storm. If it's too cold to swim. 00:47:16.800 --> 00:47:19.800 We only need to talk a few minutes. One minute. 00:47:19.900 --> 00:47:24.200 You can read from your book. Just say a few words. 00:47:25.300 --> 00:47:30.700 I must try not to get angry. You remain silent and that's your business. 00:47:30.800 --> 00:47:34.300 But now I need you to talk to me. 00:47:36.300 --> 00:47:40.000 My dear woman, can't you say just a single word? 00:47:42.200 --> 00:47:47.600 I knew you'd refuse. You can't know how I feel. 00:47:48.900 --> 00:47:54.600 I always thought great artists felt great compassion for other people. 00:47:54.700 --> 00:47:59.600 That they created from a sense of great sympathy and a need to help. 00:47:59.700 --> 00:48:02.500 That was stupid of me. 00:48:05.200 --> 00:48:10.500 You've used me. Now that you don't need me you just throw me away. 00:48:11.300 --> 00:48:15.100 Yes, I hear very well how it sounds, how false it sounds! 00:48:15.200 --> 00:48:19.000 You've used me, now you're discarding me. Every word! 00:48:19.200 --> 00:48:21.400 And then these glasses! 00:48:29.200 --> 00:48:34.200 You've really hurt me. You've laughed at me behind my back. 00:48:36.000 --> 00:48:38.600 I read the letter you sent to the doctor. 00:48:38.800 --> 00:48:43.600 Just think, it wasn't sealed! And I read it thoroughly! 00:48:44.600 --> 00:48:49.100 You got me to talk. You got me to tell you things I've never told anyone. 00:48:49.200 --> 00:48:53.200 And you hand it on. What a study, huh?! You're not... 00:48:54.200 --> 00:48:59.300 You're going to talk now! If you've got anything to say, you're bloody well... 00:49:12.100 --> 00:49:14.900 No, stop it! 00:49:24.900 --> 00:49:27.600 You were really scared now, huh? 00:49:29.200 --> 00:49:33.200 For a second you were genuinely scared, not so? 00:49:33.500 --> 00:49:38.900 A genuine fear of death, huh? Alma's gone crazy, you thought. 00:49:39.000 --> 00:49:42.299 What kind of person are you, really? 00:49:42.300 --> 00:49:45.900 Or do you think like this: I'll remember that face. 00:49:46.000 --> 00:49:51.500 That tone of voice, that expression. I'll give you something you won't forget! 00:50:12.000 --> 00:50:15.400 You're laughing, are you? 00:50:15.600 --> 00:50:21.000 It's not so simple for me. Not so funny, either. 00:50:21.100 --> 00:50:24.200 But you've always got your laugh. 00:51:45.200 --> 00:51:48.600 Must it be like this? 00:51:50.000 --> 00:51:53.900 Is it really important not to lie, to speak the truth - 00:51:54.000 --> 00:51:57.200 - to talk with a genuine tone of voice? 00:51:57.400 --> 00:52:00.600 Can one live at all without talking freely? 00:52:00.700 --> 00:52:05.700 Lie and deviate and evade things. 00:52:05.900 --> 00:52:11.100 Isn't it better to allow yourself to be lazy and sloppy, untruthful? 00:52:12.800 --> 00:52:17.900 Maybe you become a little better if you just let yourself be what you are. 00:52:20.600 --> 00:52:24.600 No, you don't understand. You don't understand what I'm saying. 00:52:24.900 --> 00:52:27.300 You are inaccessible. 00:52:27.400 --> 00:52:31.300 They said you were mentally healthy, but your madness is the worst. 00:52:31.400 --> 00:52:35.400 You're acting healthy. You do it so well everyone believes you. 00:52:35.800 --> 00:52:39.700 Everyone except me, because I know how rotten you are. 00:52:45.000 --> 00:52:46.800 What am I doing? 00:52:48.100 --> 00:52:52.100 Elisabet! Elisabet, forgive me. 00:52:52.300 --> 00:52:55.700 I behaved like an idiot, don't know what got into me. 00:52:55.800 --> 00:53:00.600 I'm here to help you. Then there was that awful letter. 00:53:00.700 --> 00:53:05.400 I was so disappointed. You asked me to talk about myself. 00:53:06.300 --> 00:53:10.200 It was nice, you looked so understanding, I'd drunk a lot... 00:53:10.300 --> 00:53:13.700 It was so nice to talk about it all. 00:53:13.800 --> 00:53:19.300 I was also flattered that a great actress cared to listen to me. 00:53:19.400 --> 00:53:24.300 Somehow I thought it would be nice if it was of some use to you. 00:53:24.500 --> 00:53:28.300 But it's terrible, isn't it? Sheer exhibitionism. 00:53:28.400 --> 00:53:31.200 Elisabet, I want you to forgive me. 00:53:31.400 --> 00:53:34.400 I like you so much, you mean so much to me. 00:53:34.600 --> 00:53:38.300 I've learned so much from you, I don't want to part as enemies. 00:54:00.400 --> 00:54:04.300 You don't want to forgive me. You're too proud! 00:54:04.400 --> 00:54:07.900 You won't lower yourself because you don't need to! 00:54:08.100 --> 00:54:11.600 I won't, I won't...! 00:58:06.900 --> 00:58:10.900 We don't talk... don't listen... understand... 00:58:14.800 --> 00:58:19.900 - Elisabet? - What means should... to enable... 00:59:02.400 --> 00:59:06.000 When you sleep your face is slack. 00:59:07.900 --> 00:59:11.600 Your mouth is swollen and ugly. 00:59:13.400 --> 00:59:17.400 You have a nasty wrinkle on your forehead. 00:59:23.900 --> 00:59:27.400 You smell of sleep and tears. 00:59:30.300 --> 00:59:34.000 I can see the pulse on your throat. 00:59:34.200 --> 00:59:38.100 You have a scar you normally cover with make-up. 00:59:40.100 --> 00:59:42.100 Elisabet! 00:59:42.900 --> 00:59:45.400 He's calling again. 00:59:46.500 --> 00:59:49.500 I'll find out what he wants from us. 00:59:49.600 --> 00:59:53.300 Out here, far away in our loneliness. 01:00:14.600 --> 01:00:16.200 Elisabet? 01:00:17.100 --> 01:00:20.900 Elisabet? Sorry if I frightened you. 01:00:21.900 --> 01:00:26.700 - I'm not Elisabet. - I don't have any demands. 01:00:26.800 --> 01:00:31.100 I didn't want to disturb you. Don't you think I understand? 01:00:31.200 --> 01:00:35.100 The doctor explained a number of things to me. 01:00:35.200 --> 01:00:40.600 The most difficult thing is explaining to the little boy. I'm doing my best. 01:00:42.300 --> 01:00:47.200 There is something that lies deeper, that is hard to catch sight of. 01:00:47.300 --> 01:00:51.700 You love someone, or more correctly, say you love someone, it's... 01:00:51.800 --> 01:00:56.700 It's understandable. Tangible as words are, that is. 01:00:56.900 --> 01:01:00.300 Mr Vogler, I'm not your wife. 01:01:00.400 --> 01:01:05.000 You are also loved. You build a little fellowship. 01:01:05.200 --> 01:01:10.800 It generates security. You see the possibility of enduring, not so? 01:01:12.800 --> 01:01:18.600 How can I say everything I've thought without losing my way, boring you? 01:01:26.800 --> 01:01:30.600 I love you, as much as I did before. 01:01:37.000 --> 01:01:41.900 No, don't be so anxious, my darling. We have one another. 01:01:42.000 --> 01:01:45.100 We have faith, know each other's thoughts. 01:01:45.200 --> 01:01:48.900 We love one another. It's true isn't it? 01:01:49.000 --> 01:01:53.400 It's the effort that's most important, not what we achieve. Isn't it? 01:01:55.900 --> 01:02:00.500 To see each other as children. Tormented, helpless, lonely children. 01:02:00.600 --> 01:02:06.100 - Elisabet. - Tell the boy that I'm coming soon. 01:02:06.200 --> 01:02:10.000 Mummy's been sick, but she's longing for her little boy. 01:02:10.200 --> 01:02:15.200 Remember to buy a present for him. From Mummy, don't forget. 01:02:15.300 --> 01:02:19.100 You know I feel such tenderness for you. 01:02:21.500 --> 01:02:24.400 It's difficult to bear. 01:02:25.000 --> 01:02:28.900 I don't know what to do with my tenderness. 01:02:29.500 --> 01:02:32.100 I live from your tenderness. 01:02:33.500 --> 01:02:38.600 Elisabet, do you like being with me? Is it nice? 01:02:41.100 --> 01:02:45.800 - You're a wonderful lover. You know. - My darling... 01:02:47.700 --> 01:02:51.400 Anaethetise me... throw me away! 01:02:51.500 --> 01:02:54.500 No, I can't, I can't take any more! 01:02:54.600 --> 01:02:58.600 Leave me alone! It's shame, it's all shame! 01:02:58.700 --> 01:03:03.600 Leave me alone! I'm cold and rotten and indifferent! 01:03:03.700 --> 01:03:07.400 It's all just lies and imitation, all of it! 01:03:13.700 --> 01:03:17.200 Elisabet, what have you got there? 01:03:18.000 --> 01:03:22.000 What are you hiding under your hand? Let me see. 01:03:25.200 --> 01:03:29.200 It's the photo of your little boy. The one you tore up. 01:03:29.400 --> 01:03:31.600 We must talk about that. 01:03:39.100 --> 01:03:41.600 Tell me about it, Elisabet. 01:03:42.400 --> 01:03:44.600 Then I will. 01:03:45.400 --> 01:03:50.700 It was one night at a party, isn't that so? It got late and quite rowdy. 01:03:52.400 --> 01:03:56.100 Towards morning someone in the group said: 01:03:56.200 --> 01:04:00.600 ÑElisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artistì 01:04:00.700 --> 01:04:03.600 ÑBut you lack motherlinessì 01:04:04.400 --> 01:04:08.000 You laughed because you thought it sounded silly. 01:04:08.200 --> 01:04:12.600 But after a while you noticed you thought about what he'd said. 01:04:13.800 --> 01:04:19.500 You became more and more worried. You let your husband impregnate you. 01:04:19.600 --> 01:04:22.600 You wanted to be a mother. 01:04:22.800 --> 01:04:26.400 When you realized it was definite, you became frightened. 01:04:26.500 --> 01:04:32.200 Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre. 01:04:32.300 --> 01:04:38.600 Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up. 01:04:38.700 --> 01:04:44.200 But you played the role. The role of a happy, young, expectant mother. 01:04:45.500 --> 01:04:50.200 Everyone said, Ñlsn't she beautiful? She's never been so beautifulì 01:04:53.000 --> 01:04:57.700 Meanwhile you tried to abort the foetus several times. 01:04:57.800 --> 01:05:00.200 But you failed. 01:05:00.400 --> 01:05:04.800 When you saw it was irreversible, you started to hate the baby. 01:05:05.000 --> 01:05:08.500 And you wished it would be stillborn. 01:05:10.800 --> 01:05:14.000 You wished the baby would be dead. 01:05:15.700 --> 01:05:18.200 You wished for a dead baby. 01:05:22.900 --> 01:05:25.800 It was a difficult and long delivery. 01:05:25.900 --> 01:05:31.700 You were in agony for days. Finally the baby was delivered with forceps. 01:05:31.800 --> 01:05:35.800 You looked with disgust and terror at your squealing baby and whispered: 01:05:36.000 --> 01:05:39.300 ÑCan't you die soon? Can't you die?ì 01:05:41.000 --> 01:05:43.000 But he survived. 01:05:44.500 --> 01:05:47.200 The boy screamed day and night. 01:05:50.000 --> 01:05:55.900 And you hated him. You were scared, you had a bad conscience. 01:05:58.200 --> 01:06:02.200 Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny. 01:06:02.300 --> 01:06:06.800 You could get up from your sickbed and return to the theatre. 01:06:08.900 --> 01:06:12.400 But the suffering wasn't over. 01:06:12.600 --> 01:06:17.600 The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother. 01:06:17.700 --> 01:06:22.100 You defend yourself. You defend yourself in despair. 01:06:22.200 --> 01:06:28.500 You feel you can't return it. So you try, and you try... 01:06:28.600 --> 01:06:32.100 But there are only cruel and clumsy meetings between you. 01:06:32.200 --> 01:06:37.000 You can't do it. You're cold and indifferent. 01:06:37.100 --> 01:06:42.100 He looks at you. He loves you and he's so gentle. 01:06:42.300 --> 01:06:46.200 You want to hit him because he doesn't leave you alone. 01:06:46.400 --> 01:06:50.400 You think he's disgusting with his thick mouth and ugly body. 01:06:50.500 --> 01:06:55.000 His moist and pleading eyes. He's disgusting and you're scared. 01:06:59.100 --> 01:07:03.700 What are you hiding under your hand? Let me see. 01:07:07.600 --> 01:07:11.200 It's the photo of your little boy. The one you tore up. 01:07:11.400 --> 01:07:13.400 We must talk about it. 01:07:21.800 --> 01:07:24.200 Tell me about it, Elisabet. 01:07:26.800 --> 01:07:28.700 Then I will. 01:07:31.300 --> 01:07:34.700 It was one night at a party, isn't that right? 01:07:34.800 --> 01:07:38.600 It got late and quite rowdy. 01:07:38.800 --> 01:07:42.400 Towards morning someone in the group said: 01:07:42.500 --> 01:07:47.300 ÑElisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artistì 01:07:47.400 --> 01:07:50.000 ÑBut you lack motherlinessì 01:07:51.400 --> 01:07:55.400 You laughed because you thought it sounded silly. 01:07:55.600 --> 01:07:59.600 But after a while you noticed you thought about what he'd said. 01:07:59.800 --> 01:08:05.100 You became more and more worried. You let your husband impregnate you. 01:08:07.000 --> 01:08:10.400 You wanted to be a mother. 01:08:11.600 --> 01:08:15.600 When you realized it was definite, you became frightened. 01:08:16.000 --> 01:08:22.300 Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre. 01:08:22.399 --> 01:08:27.700 Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up. 01:08:30.200 --> 01:08:35.700 But you played the role. The role of a happy, young, expectant mother. 01:08:37.000 --> 01:08:42.000 Everyone said, Ñlsn't she beautiful? She's never been so beautifulì 01:08:42.700 --> 01:08:46.700 Meanwhile you tried to abort the foetus several times. 01:08:46.899 --> 01:08:48.899 But you failed. 01:08:50.399 --> 01:08:53.399 When you saw it was irreversible... 01:08:54.399 --> 01:08:57.399 ...you started to hate the baby. 01:08:58.600 --> 01:09:01.800 And you wished it would be stillborn. 01:09:04.399 --> 01:09:07.399 You wished the baby would be dead. 01:09:11.300 --> 01:09:14.200 You wished for a dead baby. 01:09:17.899 --> 01:09:21.200 The delivery was difficult and long. 01:09:21.399 --> 01:09:27.200 You were in agony for days. Finally the baby was delivered with forceps. 01:09:27.899 --> 01:09:31.899 You looked with disgust and terror at your squealing baby and whispered: 01:09:32.200 --> 01:09:36.200 ÑCan't you die soon? Can't you die?ì 01:09:36.700 --> 01:09:41.399 The boy screamed day and night. And you hated him. 01:09:42.100 --> 01:09:46.100 You were scared, you had a bad conscience. 01:09:47.600 --> 01:09:51.600 Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny. 01:09:51.700 --> 01:09:55.600 You could get up from your sickbed and return to the theatre. 01:09:57.600 --> 01:10:00.500 But the suffering wasn't over. 01:10:01.800 --> 01:10:07.000 The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother. 01:10:07.100 --> 01:10:12.700 You defend yourself in despair. You feel you can't return it. 01:10:12.800 --> 01:10:15.400 So you try, and you try... 01:10:16.200 --> 01:10:19.900 But there are only cruel and clumsy meetings between you. 01:10:20.000 --> 01:10:25.500 You can't do it. You're cold and indifferent. 01:10:25.600 --> 01:10:30.700 He looks at you. He loves you and he's so gentle. 01:10:30.800 --> 01:10:34.800 You want to hit him because he doesn't leave you alone. 01:10:35.000 --> 01:10:38.900 You think he's disgusting with his thick mouth and ugly body. 01:10:39.000 --> 01:10:44.000 His moist and pleading eyes. He's disgusting and you're scared. 01:10:51.800 --> 01:10:53.900 No! 01:10:54.700 --> 01:10:59.600 I'm not like you. I don't feel like you. 01:10:59.800 --> 01:11:03.200 I'm Sister Alma, I'm just here to help you. 01:11:03.400 --> 01:11:07.900 I'm not Elisabet Vogler. You are Elisabet Vogler. 01:11:08.000 --> 01:11:10.200 I would like to have... 01:11:11.200 --> 01:11:13.200 I love... 01:11:15.300 --> 01:11:17.200 I haven't... 01:11:49.600 --> 01:11:52.200 I've learnt quite a lot. 01:12:05.700 --> 01:12:08.700 We'll see how long I hold out. 01:12:13.700 --> 01:12:17.400 I'll never be like you, never. I change all the time. 01:12:17.500 --> 01:12:21.200 You can do what you like, you won't get to me anyhow. 01:12:53.400 --> 01:12:57.800 Saying doesn't help. Cut a candle. 01:12:58.000 --> 01:13:02.800 A kind of otherness. Not now, no. No, no. 01:13:03.800 --> 01:13:07.300 Warning and out of time. Unforeseen. 01:13:07.500 --> 01:13:11.800 When it was supposed to occur, it didn't occur and so failure. 01:13:11.900 --> 01:13:15.500 Yourself where you are. But I should do it. 01:13:15.700 --> 01:13:20.000 Not inwards, no... Say collect and advise others... 01:13:20.100 --> 01:13:23.700 The disconsolate, perhaps... 01:13:27.400 --> 01:13:31.400 Take, yes... but what is closest...? 01:13:31.800 --> 01:13:35.700 What's it called...? No, no, no... 01:13:35.800 --> 01:13:38.600 Us, we, me, I... 01:13:38.800 --> 01:13:44.300 Many words and such nausea... Incomprehensible pain. The throw... 01:15:12.800 --> 01:15:18.100 Try and listen to me now. Repeat after me. 01:15:21.900 --> 01:15:25.300 Nothing... 01:15:27.000 --> 01:15:31.000 Nothing. No, nothing... 01:15:38.100 --> 01:15:40.100 Nothing. 01:15:40.900 --> 01:15:46.000 That's it. That's good. That's how it should be. 01:19:03.600 --> 01:19:06.900 Translation: Alexander Keiller Subtitling International