0:00:00.311,0:00:03.221 Gracias, Presidente Cowen, [br]Sra. Presidente Cowen, 0:00:03.642,0:00:04.552 (risas del público) 0:00:04.604,0:00:06.682 distinguidos invitados,[br]invitados corrientes, 0:00:06.682,0:00:07.759 ya sabéis quienes sois, 0:00:07.779,0:00:08.739 (risas del público) 0:00:08.871,0:00:11.051 honrada facultad,[br]y profesora rara de español. 0:00:11.370,0:00:13.098 (risas del público) 0:00:13.417,0:00:17.067 Y gracias[br]a toda la promoción del 2009, 0:00:17.313,0:00:19.626 Sé que la mayoría tenéis resaca[br]y jaqueca 0:00:19.626,0:00:21.763 y no dormís [br]desde el comienzo de la Cuaresma 0:00:21.763,0:00:24.003 pero no os graduaréis[br]hasta que acabe, ¡Atentos! 0:00:24.053,0:00:27.138 (ovación y aplausos del público) 0:00:27.230,0:00:29.730 Cuando me propusieron hacer[br]el discurso de graduación 0:00:29.767,0:00:31.337 Acepté inmediatamente. 0:00:32.189,0:00:34.389 Luego quise saber[br]el significado de graduación, 0:00:34.513,0:00:35.850 (risas del público) 0:00:35.850,0:00:37.812 hubiera sido más fácil[br]con un diccionario, 0:00:37.812,0:00:40.002 pero la mayoría de libros[br]en casa son de Portia 0:00:40.002,0:00:41.583 y están escritos en Australiano.[br] 0:00:41.583,0:00:44.133 (risas del público) 0:00:44.343,0:00:47.943 Tuve que analizar la palabra[br]yo misma, 0:00:49.057,0:00:50.367 Para saber el significado. 0:00:50.367,0:00:51.324 Graduación. 0:00:51.916,0:00:53.556 Grata y acción. 0:00:53.775,0:00:55.165 (risas del público) 0:00:55.235,0:00:56.315 Grata acción. 0:00:57.266,0:01:00.706 Es una grata acción[br]no ir en bici por la acera. 0:01:01.032,0:01:03.072 En la acera personas[br]y si las atropellas, 0:01:03.199,0:01:04.559 ya no es una grata acción. 0:01:04.686,0:01:05.956 (risas del público) 0:01:05.973,0:01:07.063 Así que eso es todo. 0:01:07.224,0:01:10.424 (risa del público) 0:01:10.674,0:01:14.034 Pero me alegra que me propusiérais[br]participar en vuestra grata acción. 0:01:14.140,0:01:16.150 (risas del público) 0:01:16.277,0:01:20.477 Pensaba que tenías que ser un alumni,[br]alumnae, alumnum, alumnus; 0:01:20.926,0:01:22.646 que tenías que graduarte. 0:01:22.944,0:01:24.544 (risas del público) 0:01:24.665,0:01:28.885 Yo no estudié en esta universidad,[br]y no sé si el presidente Cowen lo sabe, 0:01:29.065,0:01:31.055 nunca fui a la universidad,[br]a ninguna. 0:01:31.941,0:01:34.471 No digo que hayáis gastado vuestro tiempo[br]o vuestro dinero pero miradme, 0:01:34.530,0:01:35.670 soy muy famosa. 0:01:35.832,0:01:42.072 (risas y aplausos del público) 0:01:48.500,0:01:50.860 Aunque me gradué[br]en la escuela de los malos tragos, 0:01:50.990,0:01:52.710 nuestra mascota era un brócoli. 0:01:52.850,0:01:54.800 (risas del público) 0:01:54.962,0:01:56.432 Estuve mucho tiempo creciendo allí. 0:01:56.514,0:01:58.774 Mi madre trabajaba en Newcomb[br]y yo iba ahí 0:01:58.850,0:02:01.330 cada vez que necesitaba[br]coger algo de su monedero. 0:02:02.093,0:02:04.453 ¿Pero por qué estoy aquí hoy?[br]No para robar, claro. 0:02:04.589,0:02:06.709 Estáis demasiado lejos[br]y no me saldría con la mía. 0:02:06.940,0:02:08.740 Estoy aquí por vosotros. 0:02:09.032,0:02:13.092 Porque no puedo pensar en otra clase[br]más tenaz y valiente graduándose. 0:02:13.240,0:02:16.030 Mirad como os veis con las togas. 0:02:16.261,0:02:17.431 Normalmente cuando llevas una toga 0:02:17.496,0:02:19.136 a las diez de la mañana,[br]significa que te has rendido. 0:02:19.507,0:02:23.317 (risas del público) 0:02:23.507,0:02:24.287 Estoy aquí 0:02:24.519,0:02:27.169 (risas del público) 0:02:27.349,0:02:29.189 porque adoro Nova Orleans. 0:02:29.404,0:02:32.954 Nací y crecí aquí,[br]pasé aquí mis años de formación, 0:02:33.100,0:02:36.380 e igual que vosotros, mientras vivía aquí,[br]sólo lavé la ropa seis veces. 0:02:36.533,0:02:40.243 (risas del público) 0:02:40.424,0:02:42.994 Cuando acabé la escuela[br]estaba totalmente perdida. 0:02:43.149,0:02:44.569 Y con escuela, me refiero a la secundaria, 0:02:44.674,0:02:46.664 pero aun así, seguí adelante[br]y acabé el instituto. 0:02:46.848,0:02:49.678 Y no tenia ninguna ambición. 0:02:49.818,0:02:53.088 No sabía qué quería hacer.[br]Lo hice todo. 0:02:53.453,0:02:56.703 Desbullé ostras, fui azafata, barman, 0:02:56.905,0:03:00.885 camarera, pinté casas,[br]vendí aspiradoras. 0:03:01.054,0:03:06.164 No tenía ni idea y pensé[br]que ya me decidiría por algún trabajo 0:03:06.388,0:03:08.438 y que ganaría suficiente[br]para pagar el alquiler, 0:03:08.515,0:03:11.475 tener televisión por cable, o no,[br]no tenía ningún plan. 0:03:12.233,0:03:13.743 Por tanto, a vuestra edad 0:03:13.801,0:03:16.951 pensaba que sabía quien era,[br]pero no tenía ni idea. 0:03:17.497,0:03:19.967 Por ejemplo, a vuestra edad,[br]salía con hombres. 0:03:20.254,0:03:26.074 (risas y ovación del público) 0:03:26.310,0:03:29.360 Estoy diciendo que la mayoría de vosotros[br]seréis gais de mayores. 0:03:29.559,0:03:33.819 (risa del público y aplausos) 0:03:33.976,0:03:35.766 ¿Alguien está tomando notas? 0:03:36.086,0:03:36.886 ¿Padres? 0:03:37.015,0:03:39.325 (risas del público) 0:03:39.465,0:03:42.945 (Ellen ríe) 0:03:43.604,0:03:46.224 De todas formas,[br]no sabía que hacer con mi vida 0:03:46.393,0:03:50.833 Y cómo acabé en este camino[br]fue resultado de una tragedia. 0:03:51.482,0:03:54.622 Tenía unos 19 años 0:03:54.753,0:03:57.843 Y mi novia de entonces[br]murió en un accidente de coche. 0:03:58.885,0:04:00.255 Y rebasé el accidente 0:04:00.509,0:04:02.569 no sabía que era ella[br]y seguí tirando. 0:04:03.107,0:04:06.357 Poco después[br]me enteré que era ella. 0:04:07.107,0:04:10.947 Entonces vivía en el sótano de unos pisos. 0:04:11.099,0:04:14.789 No tenía dinero, ni calefacción,[br]ni aire acondicionado. 0:04:14.888,0:04:18.538 Tenía un colchón en el suelo[br]y el piso estaba infestado de pulgas. 0:04:18.688,0:04:22.428 No paraba de darle vueltas.[br]Pensaba "¿Por qué se ha ido tan rápido 0:04:22.583,0:04:24.023 y por qué esto está lleno de pulgas?" 0:04:24.167,0:04:25.077 No lo entendía. 0:04:25.217,0:04:29.427 Debía haber un motivo[br]y sería práctico poder llamar a Dios 0:04:30.142,0:04:31.482 y preguntárselo. 0:04:31.978,0:04:34.698 Empecé a escribir[br]y manó de mi interior 0:04:34.802,0:04:38.332 una conversación imaginaria con Dios,[br]unilateral. 0:04:38.977,0:04:43.147 Y acabé de escribir, la miré[br]y me dije a mi misma 0:04:44.213,0:04:46.863 -aun no había hecho monólogos,[br]no había ningún local en la ciudad- 0:04:47.111,0:04:49.911 lo haré en el programa Tonight Show[br]con Johnny Carson. 0:04:50.150,0:04:51.560 -por aquel entonces era el rey- 0:04:51.793,0:04:55.503 y seré la primera mujer participante[br]en la historia del programa. 0:04:56.252,0:04:57.692 Varios años más tarde, 0:04:58.033,0:05:01.493 fui la primera y única mujer[br]en la historia del programa, 0:05:01.737,0:05:02.877 que participó.[br] 0:05:03.134,0:05:05.374 Gracias a la conversación telefónica[br]que escribí a Dios. 0:05:05.592,0:05:08.992 Inicié el camino de los monólogos,[br] 0:05:10.806,0:05:13.416 tuvo éxito y era fantástico. 0:05:13.642,0:05:16.992 Pero también difícil[br]porque intentaba complacer a todos 0:05:17.493,0:05:19.443 y guardaba mi homosexualidad[br]en secreto 0:05:19.479,0:05:22.229 porque pensaba que si se enteraban,[br]dejaría de gustarles, ya no se reirían. 0:05:23.265,0:05:24.755 Entonces mi trayectoria dio un giro. 0:05:25.087,0:05:29.567 Obtuve mi propio programa de humor[br]y tuvo mucho éxito. 0:05:30.208,0:05:32.708 Y pensé: "Y si supieran que soy gay?[br]Entonces no lo mirarían". 0:05:34.240,0:05:37.146 Pasó hace tiempo,[br]cuando solo teníamos presidentes blancos, 0:05:37.216,0:05:38.266 de todas formas, esto pasó 0:05:38.356,0:05:40.916 (risas del público) 0:05:41.016,0:05:42.246 hace muchos años. 0:05:42.505,0:05:44.385 (risas del público) 0:05:44.536,0:05:46.986 Y por fin, 0:05:48.764,0:05:52.954 vi que vivía con demasiada vergüenza[br]y miedo. 0:05:54.105,0:05:57.405 No podía seguir así.[br]Decidí salir del armario, hacerlo productivo, 0:05:57.481,0:05:59.261 así mi carácter también saldría. 0:05:59.357,0:06:03.207 No iba a hacer una declaración política,[br]solo iba a liberarme 0:06:03.403,0:06:05.193 de esta pesadez que llevaba encima. 0:06:05.248,0:06:08.008 Solo quería ser honesta[br]y pensé, 0:06:08.118,0:06:10.588 "¿Qué es lo peor que puede pasar?[br]Puedo perder mi profesión." 0:06:11.068,0:06:11.858 Lo hice. 0:06:12.110,0:06:13.130 Perdí mi profesión. 0:06:13.201,0:06:17.821 Después de seis años, cancelaron el show[br]sin decirme nada. 0:06:17.986,0:06:19.126 Lo leí en el periódico. 0:06:21.125,0:06:23.095 Mi teléfono no sonó en tres años. 0:06:23.359,0:06:27.749 No tenía ofertas,[br]nadie quería tocarme. 0:06:28.811,0:06:33.451 Pero recibía cartas de jóvenes[br]que pensaban suicidarse 0:06:33.617,0:06:35.037 pero gracias a lo que hice,[br]no lo hicieron. 0:06:35.216,0:06:37.476 Y me di cuenta que tenía un objetivo 0:06:37.946,0:06:40.286 y no era ni sobre mi,[br]ni sobre mi fama, 0:06:40.396,0:06:42.376 pero me sentí como si me castigaran. 0:06:43.219,0:06:45.029 Pasaba por una mala época,[br]estaba enfadada y triste. 0:06:45.812,0:06:47.142 Y entonces me ofrecieron[br]un programa de entrevistas 0:06:47.658,0:06:51.138 y los que me lo ofrecieron[br]intentaron venderlo 0:06:51.263,0:06:53.523 y la mayoría de canales[br]no lo querían comprar. 0:06:53.815,0:06:56.155 La mayoría no querían comprarlo[br]porque pensaban que nadie me miraría. 0:06:59.228,0:07:01.628 En serio, cuando miro hacia atrás[br]no cambiaría nada. 0:07:01.929,0:07:04.389 Fue tan importante para mí[br]perderlo todo 0:07:04.672,0:07:09.072 porque descubrí que lo más importante[br]es ser sincero contigo mismo. 0:07:11.178,0:07:13.318 Básicamente, es lo que me ha traído hasta aquí. 0:07:13.485,0:07:16.225 No vivo con miedo, soy libre,[br]no tengo secretos, 0:07:16.561,0:07:18.631 y sé que siempre estaré bien[br]porque pase el que pase 0:07:18.911,0:07:19.861 sé quien soy. 0:07:21.641,0:07:26.471 Resumiendo, cuando era joven[br]pensaba que el éxito era algo distinto. 0:07:26.754,0:07:31.374 Pensaba: "Cuando sea mayor quiero ser famosa,[br]ser una estrella, hacer películas. 0:07:31.512,0:07:34.092 Cuando sea mayor quiero ver mundo,[br]conducir buenos coches, 0:07:34.313,0:07:35.493 quiero tener fanes. 0:07:35.581,0:07:36.831 (risas del público) 0:07:36.947,0:07:38.317 cito a las Pussy Cat Dolls. 0:07:38.595,0:07:40.164 ¿Cuántos pensasteis que era "flanes"? 0:07:40.264,0:07:41.574 Pues no, es "fanes". 0:07:41.771,0:07:43.681 (risas del público) 0:07:43.779,0:07:45.949 Pero mi idea de éxito es distinta ahora[br]y cuando maduréis, 0:07:46.035,0:07:47.975 os daréis cuenta que la definición[br]de éxito cambia. 0:07:48.173,0:07:52.323 Para la mayoría, vuestro éxito[br]es poder beberos 20 chupitos de tequila. 0:07:52.645,0:07:54.905 (ovación y risas del público) 0:07:55.073,0:07:59.083 Yo creo, que lo más importante de la vida[br]es vivirla con honestidad 0:07:59.286,0:08:02.106 y no sucumbir a la presión social[br]intentando ser algo que no eres. 0:08:02.598,0:08:05.508 Vivir la vida como alguien honesto[br]y compasivo, 0:08:05.624,0:08:07.054 contribuyendo de alguna forma. 0:08:07.731,0:08:09.201 Para concluir mi conclusión, 0:08:09.777,0:08:10.827 (risas del público) 0:08:10.985,0:08:13.035 seguid vuestros deseos,[br]manteneos fieles a vosotros mismos, 0:08:13.215,0:08:14.705 no sigáis el camino de nadie, 0:08:14.808,0:08:16.528 a no ser que estéis perdidos en el bosque[br]y veáis un camino, 0:08:16.596,0:08:18.196 entonces sí debéis seguirlo. 0:08:18.268,0:08:20.538 (risas del público) 0:08:22.838,0:08:24.888 No deis consejos,[br]regresarán y os patearán el culo. 0:08:25.011,0:08:26.111 No aceptéis ningún consejo. 0:08:27.021,0:08:28.541 Mi consejo para vosotros es 0:08:28.691,0:08:30.331 (risas del público) 0:08:30.487,0:08:32.767 sed fieles a vosotros mismos[br]y todo irá bien. 0:08:32.889,0:08:34.789 Sé que muchos de vosotro[br]os preocupáis por vuestro futuro 0:08:34.896,0:08:35.936 pero no hay de que preocuparse. 0:08:36.039,0:08:38.739 La economía está en auge,[br]el mercado laboral es amplio. 0:08:38.958,0:08:39.998 (risas del público) 0:08:40.216,0:08:41.646 El planeta está bien. 0:08:41.938,0:08:43.218 (risas del público) 0:08:43.365,0:08:44.935 Todo irá de maravilla.[br]Habéis sobrevivido a un huracán. 0:08:45.059,0:08:45.989 ¿Qué más puede pasaros? 0:08:46.123,0:08:48.713 Algunas de las cosas más devastadoras[br]que te pasan 0:08:48.843,0:08:49.603 son las que más te enseñan. 0:08:49.707,0:08:52.797 Ahora ya sabéis qué preguntar[br]en vuestra primera entrevista laboral, 0:08:52.859,0:08:54.379 "¿Está por encima del nivel del mar?" 0:08:54.429,0:08:58.629 (risas del público) 0:08:58.838,0:09:01.598 Para concluir mi conclusión[br]que he concluido previamente 0:09:01.726,0:09:03.306 en el discurso de vuestra grata acción, 0:09:03.677,0:09:06.667 creo que intento decir es que la vida[br]es como una gran Cuaresma, 0:09:07.364,0:09:09.784 pero que en vez de mostrar las tetas,[br]debéis mostrar vuestro cerebro a la gente, 0:09:10.288,0:09:11.438 y si les gusta lo que ven, 0:09:11.538,0:09:13.598 tendréis tantas cuentas[br]que no sabréis que hacer con ellas. 0:09:14.617,0:09:16.887 Y la mayoría del tiempo estaréis borrachos. 0:09:16.974,0:09:17.434 (risas del público) 0:09:17.550,0:09:20.560 Felicito a la promoción[br]del Katrina del 2009, 0:09:20.661,0:09:22.351 y si no recordáis nada[br]de lo que he dicho hoy, 0:09:22.454,0:09:23.154 recordad esto. 0:09:23.449,0:09:24.599 Todo os irá bien. 0:09:24.888,0:09:26.598 (ritmo musical) 0:09:27.103,0:09:28.303 bailad. 0:09:30.584,0:09:30.834 (risas y ovación del público)