1
00:00:01,118 --> 00:00:04,726
De vorige keer in Titansgrave.
The ashes of Valkana
2
00:00:05,581 --> 00:00:08,340
Onze vrienden begeleidden de bierbaron
terug naar Nestora
3
00:00:08,709 --> 00:00:10,283
voor een bescheiden bedrag
4
00:00:10,494 --> 00:00:12,263
- Ok. Goed!
- We doen het.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,732
Vijf goud en een feestje!
6
00:00:14,922 --> 00:00:17,136
Na een kort incident
met Lemley's aartsvijand
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,650
werd er een tol betaald,
8
00:00:18,896 --> 00:00:20,803
met wat eigenaardig wisselgeld.
9
00:00:21,234 --> 00:00:23,652
- Ik steel onze tol gewoon.
- In dat geldkistje zit
10
00:00:24,620 --> 00:00:26,150
een stukje plakband
11
00:00:26,775 --> 00:00:27,900
en een dood vogeltje.
12
00:00:28,055 --> 00:00:31,596
In de Brewcore van de baron werd
dat bescheiden bedrag betaald.
13
00:00:32,320 --> 00:00:35,564
Onze helden deden zich tegoed aan
het zeldzame Grandma's Sweat Stout.
14
00:00:35,564 --> 00:00:38,194
En haalden een dronken grap uit
op de huismeester van de baron.
15
00:00:38,215 --> 00:00:40,282
- Ik plak het vogeltje aan haar kont.
16
00:00:41,517 --> 00:00:43,594
En dan noemen we haar vogelkont.
17
00:00:44,445 --> 00:00:46,433
Maar het lachen verging al snel
18
00:00:47,084 --> 00:00:49,132
toen de helden de brouwerij moest redden
19
00:00:49,386 --> 00:00:53,025
van een zee aan wezens die al sinds
de Chaos Oorlog niet meer gezien waren.
20
00:00:53,329 --> 00:00:55,324
- S'lethkk stapt in een emmer.
21
00:00:57,018 --> 00:00:59,072
Maar toen ze wonnen
- Het feit is
22
00:00:59,083 --> 00:01:01,090
jullie hebben de vloer met hem aangeveegd!
23
00:01:01,633 --> 00:01:03,550
begon het feesten opnieuw.
24
00:01:08,123 --> 00:01:11,134
Eeuwen voordat Valkana haar eigen naam hoorde
25
00:01:11,565 --> 00:01:14,472
was ze getuige van wezens
niet van deze wereld.
26
00:01:14,951 --> 00:01:19,041
Deze Ouden plantten
het zaad des levens op Valkana.
27
00:01:19,431 --> 00:01:23,136
En terwijl dat leven groeide, en
samenlevingen zich vormden
28
00:01:23,504 --> 00:01:27,212
bloeide de zucht naar overheersing
uit tot een oorlog.
29
00:01:27,543 --> 00:01:29,880
Begiftigd met een ongeëvenaarde intellect
30
00:01:30,298 --> 00:01:33,395
bouwde het Sauriaanse keizerrijk
machtige oorlogsmachines
31
00:01:33,938 --> 00:01:36,773
en eiste heerschappij over Valkana.
32
00:01:37,627 --> 00:01:40,578
Totdat de hemel zelf op hen viel.
33
00:01:41,095 --> 00:01:43,726
Valkana werd in duisternis gehuld
34
00:01:44,080 --> 00:01:46,438
en een duizendjaar durende oorlog brak uit.
35
00:01:47,150 --> 00:01:50,203
In deze smeltpot werden
grote helden gevormd
36
00:01:50,745 --> 00:01:54,383
en tesamen doofden zij
het vuur van het gevecht.
37
00:01:54,969 --> 00:01:58,635
Een nieuwe samenleving werd gevormd
op de ruïnes van de oude.
38
00:01:59,137 --> 00:02:01,985
Een vredelievende wereld
van magie en wetenschap
39
00:02:02,586 --> 00:02:05,153
Maar het kwaad is geduldig
40
00:02:05,596 --> 00:02:07,592
en niet gemakkelijk ingedamd.
41
00:02:08,083 --> 00:02:12,122
Aan hun lot overgelaten,
oude kwaden dreigen terug te komen
42
00:02:12,515 --> 00:02:14,947
om chaos op de wereld te ontketenen.
43
00:02:15,454 --> 00:02:19,897
En om dat tegen te gaan
moeten er nieuwe helden opstaan uit
44
00:02:20,344 --> 00:02:23,263
de Ashes of Valkana
45
00:02:28,506 --> 00:02:30,446
Dus, de dag na jullie feest,
46
00:02:30,773 --> 00:02:32,831
geeft de bierbaron jullie allen
47
00:02:33,080 --> 00:02:35,690
een dubbele dosis van zijn
kater-genezingsmiddel.
48
00:02:36,202 --> 00:02:38,331
En in speltermen zijn jullie nu
een niveau hoger.
49
00:02:38,601 --> 00:02:40,356
Jullie zijn nu allemaal level 3.
50
00:02:40,396 --> 00:02:43,472
Laat ons maar weten wat je karakter
erbij heeft gekregen.
51
00:02:44,024 --> 00:02:45,421
- Ik ben een beetje slimmer
52
00:02:45,774 --> 00:02:48,139
Ik heb nu een blaster pistool focus.
53
00:02:48,547 --> 00:02:50,754
Daardoor kan ik nu nauwkeuriger schieten.
54
00:02:51,240 --> 00:02:54,466
En ik heb snelle reflexen,
daardoor heb ik een extra kleine actie,
55
00:02:54,493 --> 00:02:56,926
want ik hoef mijn pistool
niet meer klaar te maken.
56
00:02:57,210 --> 00:02:59,543
- Ik heb nu een focus in granaten.
57
00:03:00,359 --> 00:03:03,598
Daardoor kan ik mijn bommetjes
nauwkeuriger gooien.
58
00:03:04,148 --> 00:03:06,185
En mijn lichaamsgestel is ook wat omhoog.
59
00:03:06,335 --> 00:03:07,636
Dus iets meer health.
60
00:03:08,451 --> 00:03:11,920
En mijn aanvalsrol is wat hoger
als ik bommetjes gooi.
61
00:03:12,277 --> 00:03:15,189
En ik ben een ambachtsvrouw in alchemie
62
00:03:15,420 --> 00:03:18,065
dat wilt zeggen dat ik nu
nieuwe drankjes kan maken.
63
00:03:18,442 --> 00:03:20,579
zoals een vriesbom.
- Cool.
64
00:03:21,201 --> 00:03:23,121
S'lethkk, kan je nu eindelijk iets?
65
00:03:23,628 --> 00:03:24,682
- Nope.
66
00:03:25,802 --> 00:03:27,918
Level 3 betekent blijkbaar niet veel
als je S'lethkk heet.
67
00:03:29,460 --> 00:03:31,477
- Heb je een soor emmer-focus gekregen?
68
00:03:31,868 --> 00:03:34,785
- Ik heb mijn behendigheid wat opgehoogd,
69
00:03:35,243 --> 00:03:37,298
wat me hopelijk zal helpen
om emmers te ontwijken.
70
00:03:38,473 --> 00:03:41,078
Ik heb een focus in weermagie genomen.
71
00:03:41,270 --> 00:03:45,093
Dat voegt 2 punten toe als ik
een bliksemspreuk doe.
72
00:03:45,578 --> 00:03:47,993
En ik ben ambachtsman in Weer geworden
73
00:03:48,187 --> 00:03:50,387
- Ok, geweldig, dus je bent
daar beter in geworden.
74
00:03:50,791 --> 00:03:52,703
- Ja, in plaats van enkel de shock blast
75
00:03:52,883 --> 00:03:54,971
heb ik nu een spreuk genaamd bliksemschicht
76
00:03:55,103 --> 00:03:57,485
- Bliksemschicht, bliksemschicht,
bliksemschicht!
77
00:03:57,497 --> 00:03:59,015
- Wat is er met jou gebeurt, Laura Bailey?
78
00:03:59,329 --> 00:04:01,337
- Ik heb een punt erbij in communicatie
79
00:04:01,594 --> 00:04:03,030
zodat ik beter kan liegen.
80
00:04:03,377 --> 00:04:06,885
- Dat past ook goed bij jouw karakter.
Daar hou ik van.
81
00:04:08,725 --> 00:04:11,378
- Ik heb een vechtfocus voor
zware scherpe wapens.
82
00:04:11,549 --> 00:04:14,029
Daardoor kan ik meer schade toebrengen
met de dokter.
83
00:04:14,161 --> 00:04:18,247
En ik ben ambachtsvrouw geworden met
mijn enkelvoudige wapenvechtstijl.
84
00:04:20,112 --> 00:04:22,233
- Dokter Lobotomie heeft er dus
nog een graad bij?
85
00:04:22,905 --> 00:04:26,216
- Nu weten we wat er praktisch
gezien gebeurt is in speltermen.
86
00:04:26,492 --> 00:04:29,355
In het verhaal, zoals ik dit zie gebeuren,
87
00:04:29,674 --> 00:04:33,796
jullie hebben een intense paar dagen gehad.
88
00:04:35,079 --> 00:04:40,055
Een van de meest intense dagen
sinds een erg lange tijd.
89
00:04:40,498 --> 00:04:43,404
Jullie gevoel van teamwork is versterkt.
90
00:04:44,035 --> 00:04:46,849
En die versterking heeft jullie
in staat gesteld,
91
00:04:47,219 --> 00:04:51,723
om jullie eigen krachten
beter te leren kennen.
92
00:04:52,389 --> 00:04:53,937
Dit is allemaal heel logisch
93
00:04:54,119 --> 00:04:58,135
en ik vind het geweldig hoe
jullie karakters zo zijn gegroeid.
94
00:04:58,446 --> 00:05:00,025
- En we hebben S'lethkk naakt mogen zien.
95
00:05:00,270 --> 00:05:03,786
- Jullie hebben hem inderdaad naakt gezien.
- De enige man in onze groep.
96
00:05:04,150 --> 00:05:06,198
- Een van de eerste dingen die gebeuren
als hij begint te drinken
97
00:05:06,518 --> 00:05:08,116
vallen zijn kleren eraf.
98
00:05:09,361 --> 00:05:13,321
Het is dus de ochtend na jullie grote feest.
99
00:05:13,671 --> 00:05:15,934
Jullie 10-goud-en-een-feestje feest.
100
00:05:17,590 --> 00:05:21,981
De baron bedankt jullie opnieuw
en wenst jullie geluk op jullie reis.
101
00:05:22,633 --> 00:05:28,570
ik hoop dat jullie het mysterie
rond de bol kunnen ontrafelen.
102
00:05:29,760 --> 00:05:32,151
- Oh ja, waar vonden we die bol ook weer?
103
00:05:32,339 --> 00:05:33,449
- Hij gaf het aan ons.
104
00:05:33,560 --> 00:05:35,866
- Je kreeg die bol toen jullie
hem leerden kennen.
105
00:05:36,107 --> 00:05:38,151
- En er is een wijze in Nestora
die we moeten bezoeken.
106
00:05:38,834 --> 00:05:40,919
- Varkaya de wijze is de persoon
die je daarvoor moet zien.
107
00:05:43,280 --> 00:05:48,225
En als jullie weglopen van Brewcore,
108
00:05:49,093 --> 00:05:56,034
staan de baron en Keggie
jullie uit te zwaaien.
109
00:05:56,535 --> 00:05:59,450
En vogelkont staat er
met haar armen gekruisd.
110
00:05:59,751 --> 00:06:01,884
- Haha, vogelkont!
111
00:06:03,126 --> 00:06:05,840
- En ze geeft jullie vuile blikken.
112
00:06:08,921 --> 00:06:11,868
De reis naar Nestora verloopt
zonder bijzonderheden.
113
00:06:12,114 --> 00:06:15,241
Zodra jullie Nestora naderen, zien jullie
114
00:06:15,423 --> 00:06:18,525
de overblijfselen van de oude flatgebouwen
115
00:06:18,748 --> 00:06:21,861
van een van de grootste Sauriaanse steden.
116
00:06:24,017 --> 00:06:26,598
Als je naar de kaart kijkt:
het ligt vlak aan de kust,
117
00:06:26,598 --> 00:06:30,777
waar een van de rivieren uitmondt
in die grote baai.
118
00:06:31,950 --> 00:06:36,514
Licht weerspiegelt in kapotte ramen
van de torens,
119
00:06:37,268 --> 00:06:39,430
die nu voornamelijk verlaten zijn.
120
00:06:39,856 --> 00:06:42,420
En bij een verhoging van de weg zien jullie
121
00:06:42,635 --> 00:06:47,367
dat Nestora veel meer is
dan slechts die gebouwen.
122
00:06:47,939 --> 00:06:49,971
Dit is een immense stad,
123
00:06:50,273 --> 00:06:54,584
dat gebouwd is op de ruïnes van
het oude keizerrijk.
124
00:06:55,636 --> 00:07:02,205
Bij het binnenkomen van de stad
staan jullie bij een grote gloeiende kaart.
125
00:07:04,072 --> 00:07:05,948
- Dit komt heel erg gelegen uit.
126
00:07:05,948 --> 00:07:08,328
- Een soort van winkelcentrumkaart?
127
00:07:08,838 --> 00:07:10,948
- Ja zoals een kaart van een winkelcentrum.
128
00:07:11,763 --> 00:07:13,472
- Waar is de GAP?
129
00:07:13,654 --> 00:07:16,564
- Willen jullie zien...
- Ooh mooi!
130
00:07:16,708 --> 00:07:19,556
- hoe de stad Nestora eruit ziet?
- Ja graag!
131
00:07:20,862 --> 00:07:22,655
- Oh mijn god, dit is cool.
132
00:07:24,638 --> 00:07:26,611
- Dus hier zien we de kaart?
133
00:07:26,879 --> 00:07:29,084
- Hier zien jullie deze kaart.
134
00:07:29,292 --> 00:07:30,934
- Dit winkelcentrum is enorm groot!
135
00:07:31,394 --> 00:07:34,965
- De kaart toont dat er 12 wijken zijn.
136
00:07:35,369 --> 00:07:38,468
En elke wijk staat onder beheer van
een ander gilde,
137
00:07:39,265 --> 00:07:42,747
dat overeenkomt met wat
er in die wijk gebeurt.
138
00:07:43,107 --> 00:07:44,679
Dus wat willen jullie graag doen?
139
00:07:45,877 --> 00:07:48,612
- Wat is haar naam?
- Wil je niet eerst gaan shoppen?
140
00:07:48,956 --> 00:07:51,059
- Ja, laten we dat doen, voordat we gaan.
141
00:07:51,722 --> 00:07:53,762
- Is er een winkelgebied?
142
00:07:54,295 --> 00:07:55,696
- Ja, zeker weten.
143
00:07:56,326 --> 00:07:57,706
- Waar we wat broeken kunnen kopen?
144
00:07:58,602 --> 00:08:01,853
- De kaart toont je waar het is.
145
00:08:02,279 --> 00:08:03,944
Jeremy springt erop,
146
00:08:04,249 --> 00:08:06,581
en houdt zijn hand ertegen
147
00:08:06,971 --> 00:08:11,948
en hij zegt: Laat je robot je gids zijn.
148
00:08:12,924 --> 00:08:16,774
- Jeremy spreekt altijd in one liners.
- Hij is onze GPS nu?
149
00:08:17,166 --> 00:08:20,380
- Op weg naar het winkelen!
150
00:08:20,932 --> 00:08:24,989
- Terwijl jullie verder Nestora in lopen,
151
00:08:25,353 --> 00:08:29,535
zien jullie gebroken schermen
langs de gebouwen.
152
00:08:30,974 --> 00:08:34,169
Veel van die schermen zijn uit of kapot,
153
00:08:34,334 --> 00:08:36,607
maar sommigen hebben nog electriciteit,
154
00:08:37,297 --> 00:08:42,016
en ze tonen menselijke gezichten,
155
00:08:42,407 --> 00:08:46,268
en ondertiteling is eronder zichtbaar.
156
00:08:46,763 --> 00:08:49,077
Ze praten over de
gebeurtenissen van vandaag,
157
00:08:49,294 --> 00:08:51,234
het nieuws van de stad.
158
00:08:51,681 --> 00:08:53,617
Doe maar een waarnemingstest.
159
00:09:06,216 --> 00:09:08,782
- 13, 14, 15, 10.
Zie je wat je verkeerd deed?
160
00:09:10,702 --> 00:09:12,672
- Ik heb niet gelogen?
161
00:09:15,283 --> 00:09:21,320
- Het valt je op dat mensen achterdochtig
naar jullie zijn.
162
00:09:22,539 --> 00:09:30,888
Jullie zien ook zwarte koepels hangen,
aan de tweede verdieping.
163
00:09:31,371 --> 00:09:34,318
En sommige koepels zijn kapot,
164
00:09:34,650 --> 00:09:38,661
en je ziet er een camera in zitten.
165
00:09:38,944 --> 00:09:41,562
Het valt op dat ze bijna overal hangen.
166
00:09:41,989 --> 00:09:44,020
Aan de buitenkant van de markt
167
00:09:44,625 --> 00:09:46,530
zien jullie een poster.
168
00:09:47,262 --> 00:09:50,618
Daarop staat een charismatische mens.
169
00:09:51,095 --> 00:09:57,962
Glimlachend, kijkt hij over een
gestyleerde beeltenis van Nestora.
170
00:09:58,664 --> 00:10:03,006
En eronder staat:
De gilden waken over jullie
171
00:10:04,457 --> 00:10:07,674
En ernaast staat met graffiti geschreven:
172
00:10:08,045 --> 00:10:09,296
- Andre de reus.
173
00:10:11,270 --> 00:10:14,331
- Stem met blasters.
174
00:10:15,063 --> 00:10:16,673
- Ik heb er zo een.
175
00:10:16,992 --> 00:10:18,944
- Iemand heet Blasters.
176
00:10:19,351 --> 00:10:21,987
- Er staan mensen langs de kant van de weg
177
00:10:22,300 --> 00:10:25,468
en als jullie iemand willen aanspreken,
178
00:10:25,668 --> 00:10:29,117
dan kan dat nu.
179
00:10:29,306 --> 00:10:31,947
- Ik wil graag een van die mensen vragen,
180
00:10:32,249 --> 00:10:35,627
of ze iemand genaamd Varkaya kent.
181
00:10:36,210 --> 00:10:38,339
- Ja, maak maar een communicatietest
182
00:10:41,959 --> 00:10:42,999
- Je hebt wat dubbelen.
183
00:10:43,247 --> 00:10:44,281
Je hebt wat dubbelen.
184
00:10:44,413 --> 00:10:48,134
- 12 met 3 stuntpunten, als ik kan
stunten met communicatie.
185
00:10:48,443 --> 00:10:49,908
- Ja je kunt je stuntpunten gebruiken.
186
00:10:50,233 --> 00:10:51,683
- Ik maak een soort grap.
187
00:10:51,894 --> 00:10:54,472
Dus ik begin met iets luchtigs, en
188
00:10:54,964 --> 00:10:57,614
"haha, ze zullen ons pas laten stemmen,
189
00:10:57,848 --> 00:11:01,318
als ze de belasting op
blaster ammunitie verlagen."
190
00:11:01,525 --> 00:11:04,282
- We stemmen op ze, als we
hun moeders van ze krijgen.
191
00:11:04,846 --> 00:11:07,632
voor een avond.
- Ja precies.
192
00:11:08,940 --> 00:11:15,330
en dan nog even iets anders,
kent u iemand genaamd Varkaya?
193
00:11:15,595 --> 00:11:17,464
- Nadat je je grap had gemaakt,
194
00:11:17,773 --> 00:11:22,869
kijkt ze wat rond en buigt wat naar je toe
195
00:11:23,531 --> 00:11:27,274
en ze zegt: we moeten niet de belasting
verlagen op blasters.
196
00:11:27,918 --> 00:11:30,016
We moeten het Autonome Front steunen.
197
00:11:30,751 --> 00:11:34,769
En dan staat ze weer recht en zegt:
Ah Varkaya, de antikaar.
198
00:11:35,519 --> 00:11:36,976
Antiquaar.
199
00:11:37,654 --> 00:11:40,013
Soms komt haar accent naar boven
200
00:11:40,325 --> 00:11:42,059
en ze schaamt zich daar een beetje voor.
201
00:11:42,495 --> 00:11:45,400
En ze zegt: ja ze zit op de grote markt.
202
00:11:46,012 --> 00:11:47,677
- Oh, perfect.
- Dat is gemakkelijk.
203
00:11:47,950 --> 00:11:49,494
- Wilt iemand anders nog iets doen?
204
00:11:49,796 --> 00:11:51,625
- Ja vraag haar waar ik
nieuwe broeken kan kopen.
205
00:11:52,101 --> 00:11:54,223
- Op de markt, denk ik.
206
00:11:55,040 --> 00:11:57,134
- Klinkt als een plan.
207
00:11:58,055 --> 00:11:59,284
- Wil jij nog iets doen?
208
00:11:59,497 --> 00:12:01,427
- Ik leun wat tegen de brug,
209
00:12:01,707 --> 00:12:05,392
en doe net alsof ik nergens naar kijk.
210
00:12:05,743 --> 00:12:08,702
Maar eigenlijk kijk ik door Jeremy's ogen
die nu een perceptietest gaat doen.
211
00:12:09,025 --> 00:12:10,281
- Geweldig ga je gang.
212
00:12:10,404 --> 00:12:12,044
- Hij is wat verder doorgelopen.
213
00:12:12,499 --> 00:12:16,405
Oh mijn goedheid.
- Je moet vaker op dat ding rollen.
214
00:12:16,653 --> 00:12:18,765
- Wat heeft hij gekregen?
- Dubbele 6 en een 5.
215
00:12:19,184 --> 00:12:21,856
- Ok.
- Jeremy ziet alles.
216
00:12:22,595 --> 00:12:25,330
- Door Jeremy's ogen kijkend, zie je
dat hij een groep mensen passeert.
217
00:12:25,567 --> 00:12:27,719
Een persoon zegt: ze zijn zo corrupt.
218
00:12:28,180 --> 00:12:31,771
En die andere zegt: vroeger werkten de
gilden voor ons,
219
00:12:32,449 --> 00:12:34,365
maar nu werken ze alleen nog voor zichzelf.
220
00:12:34,891 --> 00:12:36,991
En hij zegt: ik ben bij het Autonome Front.
221
00:12:37,664 --> 00:12:46,608
Jeremy ziet een gilde-karavaan
door de straten komen.
222
00:12:49,938 --> 00:12:52,446
Plotseling draait Jeremy zich snel om.
223
00:12:52,928 --> 00:12:55,686
En terwijl hij wegrent,
224
00:12:57,283 --> 00:13:00,770
is er een klap en een explosie
225
00:13:01,303 --> 00:13:03,690
en een enkel geweerschot.
226
00:13:06,548 --> 00:13:10,309
Jeremy communiceert:
"Help!"
227
00:13:11,301 --> 00:13:15,648
- Wat is er gebeurd?
- Jeremy was aan het verkennen,
228
00:13:15,856 --> 00:13:21,511
en er was een explosie en een incident.
En hij heeft onze hulp nodig.
229
00:13:21,743 --> 00:13:23,473
En ik ren naar voor.
230
00:13:23,744 --> 00:13:25,271
- Ik denk dat we het shoppen
even moeten stoppen.
231
00:13:27,036 --> 00:13:28,925
- Volgen jullie haar?
- Ja.
232
00:13:29,783 --> 00:13:35,795
- Je ziet een karavaan
omgeven door vuur.
233
00:13:36,382 --> 00:13:38,598
2 vrachtwagens staan in brand,
234
00:13:38,636 --> 00:13:41,057
zij spuwen zwarte rook in de lucht.
235
00:13:41,288 --> 00:13:46,064
En in een derde vrachtwagen zie je dat
de bestuurder over zijn stuur gebogen zit.
236
00:13:46,378 --> 00:13:49,980
En die begint de smeulen.
237
00:13:50,517 --> 00:13:53,853
Dat is het beeld dat je ziet.
Wat wil je graag doen?
238
00:13:54,434 --> 00:13:56,919
- Zijn er veel mensen die staan te kijken?
239
00:13:57,114 --> 00:13:59,375
- Er zijn een aantal mensen,
240
00:14:01,614 --> 00:14:04,501
de meeste van hen zijn gewond.
241
00:14:06,775 --> 00:14:09,712
- Wie heeft er kracht? Jij?
- Ja, ik probeer de deur open te trekken.
242
00:14:10,166 --> 00:14:12,819
- Of je kunt iemand vragen
waar je broeken kunt kopen.
243
00:14:13,238 --> 00:14:15,479
- Of dat.
- Maak een krachttest, alsjeblieft.
244
00:14:18,251 --> 00:14:19,893
- Die kerel is de lul.
245
00:14:20,398 --> 00:14:22,579
- Nee, nee, nee.
246
00:14:25,675 --> 00:14:29,085
- Jij trekt aan de deur,
247
00:14:29,816 --> 00:14:31,955
waar heb jij je krachtfocus op?
248
00:14:32,534 --> 00:14:33,828
- Klimmen.
249
00:14:34,281 --> 00:14:37,337
Kan ik op de wagen klimmen
en door het dak slaan?
250
00:14:37,628 --> 00:14:39,158
- Dat kun je zeker proberen.
251
00:14:39,523 --> 00:14:43,297
Hoeveel punten heeft je test nu,
als je die focus toevoegt?
252
00:14:43,525 --> 00:14:44,979
- Dat maakt het 12.
253
00:14:45,285 --> 00:14:48,322
- Jij slaat tegen de voorruit.
254
00:14:50,082 --> 00:14:53,829
en je slaat er een ster in,
maar het breekt nog niet.
255
00:14:54,801 --> 00:14:56,555
- Kan ik mijn been gebruiken?
256
00:14:57,165 --> 00:14:58,668
- Doe nog maar een test, dan.
257
00:14:59,634 --> 00:15:00,919
- Die was beter.
258
00:15:03,115 --> 00:15:08,659
- Daardoor breekt de voorruit.
Je haalt hem eruit.
259
00:15:08,659 --> 00:15:13,451
Deze man is gewond, hij bloedt van zijn voorhoofd.
260
00:15:14,212 --> 00:15:16,118
- Laten we hem weghalen van het voertuig.
261
00:15:19,380 --> 00:15:22,652
- Je haalt hem er vandaan.
- Ik wil hem vragen wat er is gebeurd.
262
00:15:23,135 --> 00:15:25,506
- Ok, maak een communicatietest.
263
00:15:28,043 --> 00:15:29,349
Hij opent zijn ogen,
264
00:15:29,539 --> 00:15:34,079
en hij heeft ijzig blauwe ogen.
265
00:15:34,723 --> 00:15:42,325
Hij opent zijn mond om te praten,
en zijn tanden zijn rood van het bloed.
266
00:15:42,799 --> 00:15:44,726
Terwijl hij begint te praten,
267
00:15:45,051 --> 00:15:49,853
sproeit er zwart slagaderlijk bloed
uit zijn mond,
268
00:15:50,487 --> 00:15:53,160
hij hoest 1 keer, heel hevig.
269
00:15:53,338 --> 00:15:55,981
En zijn lichaam valt.
- We hebben hem vermoord?!
270
00:15:56,397 --> 00:16:00,560
- We hebben hem niet vermoord,
- We faalden slechts in hem te redden.
271
00:16:00,900 --> 00:16:02,380
- Is hij een mens?
272
00:16:02,648 --> 00:16:04,449
- Ja.
- Dus niet je vader.
273
00:16:04,911 --> 00:16:06,298
- Gelukkig.
274
00:16:07,347 --> 00:16:09,300
- Jullie staan rond deze man, toch?
275
00:16:09,866 --> 00:16:11,578
Doe een perceptietest.
276
00:16:14,716 --> 00:16:16,859
Je merkt op dat hij een uniform draagt,
277
00:16:17,595 --> 00:16:23,612
En op dat uniform zit een embleem
van het artifactengilde.
278
00:16:24,185 --> 00:16:26,302
- Kan ik dat embleem pakken?
- Ja.
279
00:16:26,491 --> 00:16:30,104
- Artifactengilde? We gaan zo praten met
de antiquaar.
280
00:16:30,418 --> 00:16:32,416
Zij is vast van hetzelfde gilde.
281
00:16:34,806 --> 00:16:36,759
Maar hij is dood, dus...
282
00:16:37,618 --> 00:16:41,532
- De vrachtwagen vliegt in brand.
283
00:16:42,173 --> 00:16:45,892
Er is een menselijke man
van middelbare leeftijd
284
00:16:46,157 --> 00:16:50,844
en een oudere dwergvrouw,
dichtbij die vrachtwagen.
285
00:16:51,575 --> 00:16:56,096
Zij proberen zichzelf ervan weg te komen.
286
00:16:56,424 --> 00:16:59,955
Je ziet dat ze flink aan het bloeden zijn.
287
00:17:00,654 --> 00:17:02,791
- Aankia en ik gaan achter de dwerg aan.
288
00:17:02,813 --> 00:17:04,240
- Ja, Jeremy blijft achter.
289
00:17:04,738 --> 00:17:08,952
- En jullie gaan achter de mens aan.
- Sheesh, idioten.
290
00:17:09,237 --> 00:17:10,839
- Doe maar een intelligentietest.
291
00:17:11,134 --> 00:17:12,632
- Alleen zij?
- Hm-hm.
292
00:17:13,045 --> 00:17:14,967
- 12? Nee, ik mag er niets aan toevoegen. 11.
293
00:17:15,922 --> 00:17:17,742
- Maak een intelligentietest.
294
00:17:19,264 --> 00:17:23,005
Jou valt niets op. Niet lijkt je uitzonderlijk.
295
00:17:24,209 --> 00:17:26,224
Wanneer jij bij die persoon komt
296
00:17:26,328 --> 00:17:28,373
realizeer je je dat als je haar verplaatst
297
00:17:28,373 --> 00:17:30,202
voordat je haar hebt gestabiliseerd,
dat ze dan zou sterven.
298
00:17:30,202 --> 00:17:32,792
- Oh nee.
- Ok, volgende actie?
299
00:17:33,776 --> 00:17:35,500
- Ik beroof het lijk.
300
00:17:35,867 --> 00:17:37,648
- Het is nog geen lijk.
301
00:17:38,805 --> 00:17:42,057
Is het mogelijk om ze te stabiliseren?
302
00:17:42,495 --> 00:17:44,840
- Ja dat is mogelijk,
maar je moet wel opschieten.
303
00:17:45,135 --> 00:17:47,153
- Ok, jij bent slimmer dan ik,
dus ik ga aan de kant.
304
00:17:48,491 --> 00:17:51,943
- Wat is dit?
- Dit is een intelligentie-genezingstest.
305
00:17:52,507 --> 00:17:55,517
- Kan ik door het canvas gaan,
om te zien wat erachter zit?
306
00:17:55,708 --> 00:17:59,328
- Terwijl ik die persoon stabiliseer
- Aankia vindt: ik heb genoeg doden gezien
307
00:17:59,607 --> 00:18:01,741
en dat gebeurt bij mensen,
308
00:18:01,995 --> 00:18:04,343
ik ga kijken of ik iets cools kan
vinden in die trucks.
309
00:18:04,526 --> 00:18:05,997
- Daar komen we dan zo op.
310
00:18:05,997 --> 00:18:07,984
Wat gooide jij op je test?
- Een 11.
311
00:18:08,557 --> 00:18:10,395
- Jij begint haar te stabiliseren.
312
00:18:11,582 --> 00:18:13,693
- Ik doe hetzelfde.
313
00:18:17,044 --> 00:18:21,513
- Jij stabiliseert de man.
314
00:18:21,832 --> 00:18:24,224
Je hoort het geluid van sirenes
315
00:18:24,809 --> 00:18:27,178
- Die sirenes zullen vast
voor deze mensen zorgen.
316
00:18:27,396 --> 00:18:29,635
En we willen niet hier zijn,
als het gilde explodeert.
317
00:18:29,862 --> 00:18:31,841
Ik wil niet gearresteerd worden,
voor iets dat we niet hebben gedaan.
318
00:18:31,965 --> 00:18:33,416
- Dat is waarschijnlijk een heel goed punt.
319
00:18:33,699 --> 00:18:35,327
- We zijn vreemdelingen in deze stad.
320
00:18:35,561 --> 00:18:38,430
- We hebben nog een dwerg te stabiliseren.
- Zij wordt vast gestabiliseerd
321
00:18:38,590 --> 00:18:39,781
en ik ren weg.
322
00:18:40,229 --> 00:18:42,237
Ik ben gewend op straat te leven,
wil niet in de buurt van sirenes komen.
323
00:18:42,748 --> 00:18:44,797
dus ik ga me in een steeg verstoppen.
- En ik volg Lemley.
324
00:18:45,473 --> 00:18:48,091
- Zij rennen jullie voorbij.
Maak een beslissing, wat ga je doen?
325
00:18:48,319 --> 00:18:49,975
- We moeten haar nog wegtrekken
van de brandende truck.
326
00:18:50,226 --> 00:18:53,302
- Ik stel voor dat we ze wegtrekken,
en dan hun achterna rennen.
327
00:18:53,724 --> 00:18:56,445
- Jij haalt jouw man weg.
328
00:18:57,169 --> 00:19:02,374
En terwijl jij je dwergvrouw wegtrekt,
329
00:19:03,354 --> 00:19:06,253
- Hier word ik genaaid
door het juiste te doen.
330
00:19:06,514 --> 00:19:10,657
- Sorry.
- Je trekt haar weg. Gooi een dobbelsteen.
331
00:19:11,225 --> 00:19:12,770
- Ik wed dat dat ding explodeert.
332
00:19:13,399 --> 00:19:16,665
- Dat hou je niet voor...
- Het is een 6, is dat goed of slecht?
333
00:19:17,208 --> 00:19:19,859
- Terwijl je haar wegtrekt,...
- Het is in elk geval iets.
334
00:19:20,112 --> 00:19:26,200
- ...grijpt ze je vast,
en kijkt je recht in de ogen,
335
00:19:26,389 --> 00:19:29,849
en in de dwergtaal zegt ze:
336
00:19:30,150 --> 00:19:31,514
Hou me bij elkaar.
337
00:19:31,824 --> 00:19:35,165
Hou me vast, terwijl ik de steen betreed.
338
00:19:35,369 --> 00:19:38,041
Ik keer terug tot de aarde.
339
00:19:38,424 --> 00:19:42,687
En dan laat ze je los, en sterft.
340
00:19:42,925 --> 00:19:44,414
- Ik spreek geen Dwergs.
341
00:19:44,560 --> 00:19:46,381
- Dan weet je niet wat ze zei.
342
00:19:47,452 --> 00:19:51,840
In feite sprak ze Dwergwoorden tegen je
343
00:19:52,159 --> 00:19:53,790
en ging toen weg.
344
00:19:54,087 --> 00:19:56,456
- Ik wed dat het iets
belangrijks voor je was.
345
00:19:56,832 --> 00:19:59,583
- Het was vast belangrijker voor me,
doordat ik haar niet begreep.
346
00:20:02,720 --> 00:20:04,687
- Wat je hoorde was:
347
00:20:04,816 --> 00:20:09,316
A laktong tha. Ak tay.
Wakhoh.
348
00:20:10,127 --> 00:20:12,181
- En toen stierf ze.
349
00:20:13,087 --> 00:20:16,056
- Jullie zijn aan de rand van de markt.
350
00:20:16,757 --> 00:20:21,241
En je hoort: Ga weg!
Ga nu weg!
351
00:20:21,513 --> 00:20:23,964
Jullie gezichten en handelingen
zijn opgenomen.
352
00:20:24,276 --> 00:20:30,397
Als je blijft, beschouwen we jullie
als verdachten op het plaats delict.
353
00:20:30,718 --> 00:20:32,566
- Ik was de camera's vergeten, jongens.
354
00:20:33,112 --> 00:20:39,347
- Toen je op die wagen sprong,
keek je alleen of er nog meer mensen waren.
355
00:20:39,827 --> 00:20:46,154
- Terwijl je wegrent, richting de markt,
wil ik dat je een behendigheidstest doet.
356
00:20:47,246 --> 00:20:49,078
- 13 met 5 stuntpunten?
357
00:20:49,425 --> 00:20:57,526
- Je kijkt achterom, terwijl je rent
en knalt recht tegen een wagen met kool.
358
00:20:58,234 --> 00:21:07,557
Je hoort de verkoper roepen: Mijn kolen!
- Sorry.
359
00:21:07,993 --> 00:21:10,967
- Zodra je aan de rand van de markt bent,
360
00:21:11,230 --> 00:21:13,952
zien jullie iets heel interessants.
361
00:21:14,177 --> 00:21:16,220
Het lijkt erop alsof niemand heeft gemerkt
362
00:21:16,447 --> 00:21:20,215
dat 2 straten terug, een explosie is geweest
363
00:21:20,398 --> 00:21:24,582
en het geluid van geweerschoten,
364
00:21:24,979 --> 00:21:27,880
en de omroepberichten.
365
00:21:28,355 --> 00:21:31,545
Sommige mensen lopen hoofdschuddend langs.
366
00:21:31,800 --> 00:21:36,413
En je hoort: Weer een aanval.
Dat lost niets op.
367
00:21:37,206 --> 00:21:42,531
Je staat aan de rand van de markt,
wil je nu gaan shoppen?
368
00:21:42,550 --> 00:21:47,215
Of willen jullie nu Varkaya ontmoeten?
- Eerst maar shoppen, denk ik.
369
00:21:47,807 --> 00:21:50,535
- Of willen jullie goedkope kool kopen?
370
00:21:52,380 --> 00:21:58,747
- Ik wil kijken of ik een
curiosawinkeltje kan vinden.
371
00:21:58,886 --> 00:22:03,278
- Die winkel bestaat en
hij is gemakkelijk te vinden.
372
00:22:04,869 --> 00:22:06,726
Waar ga jij naartoe?
373
00:22:06,902 --> 00:22:08,545
- Waarom zoek jij niet naar een winkel
374
00:22:08,605 --> 00:22:10,982
dat betere dobbelstenen verkoopt?
- Oh man...
375
00:22:11,359 --> 00:22:13,449
Of emmers? Is er een emmerverkoper?
376
00:22:13,820 --> 00:22:17,539
- Er is een emmer-magazijn.
- Daar ga ik naar toe.
377
00:22:17,728 --> 00:22:20,919
- Dat klinkt erg gevaarlijk, voor jou.
378
00:22:21,999 --> 00:22:25,421
- Potentieel dodelijk voor mij.
379
00:22:25,823 --> 00:22:28,036
- Je benadert de emmerwinkel,
380
00:22:28,550 --> 00:22:32,712
en de winkelier kijkt je aan,
381
00:22:33,059 --> 00:22:35,689
schudt zijn hoofd.
382
00:22:36,001 --> 00:22:38,191
En de deur klapt dicht,
383
00:22:38,518 --> 00:22:42,911
en het bordje zegt
"gesloten" in alle talen.
384
00:22:43,621 --> 00:22:45,294
Waar ga jij naartoe?
385
00:22:45,664 --> 00:22:47,922
- Ik wil een wapenverkoper zoeken
386
00:22:48,396 --> 00:22:51,060
Koop je pijlen bij een wapenverkoper?
- Tuurlijk.
387
00:22:51,386 --> 00:22:53,250
- Ok, dan ga ik daarnaartoe
om meer pijlen te kopen.
388
00:22:53,798 --> 00:22:56,180
- De eigenaar ontmoet je met een glimlach,
389
00:22:56,490 --> 00:22:58,479
en vraagt:
hoe kan ik je van dienst zijn?
390
00:22:58,676 --> 00:23:00,384
- Hoeveel kosten je pijlen?
391
00:23:00,957 --> 00:23:04,443
- De normale marktprijs, natuurlijk.
5 pijlen voor 1 goud.
392
00:23:04,618 --> 00:23:07,325
- Ooh, fantastisch. Ik neem...
393
00:23:09,392 --> 00:23:11,946
Hoeveel pijlen kan ik meenemen?
394
00:23:12,182 --> 00:23:14,966
- Je koker houdt ongeveer 10 á 20 pijlen.
395
00:23:15,637 --> 00:23:17,251
- Oh ik kan er niet meer in doen?
396
00:23:17,314 --> 00:23:20,433
- Daarvoor heb je een grotere koker nodig.
- Wil je een grotere koker kopen?
397
00:23:20,514 --> 00:23:22,077
- Is dat mogelijk?
- Natuurlijk.
398
00:23:22,254 --> 00:23:24,653
- Hoeveel kosten pijlkokers?
- Hij verkoopt een grotere koker
399
00:23:25,039 --> 00:23:28,467
die 10 pijlen meer kan bevatten
voor een totaal van 30 pijlen,
400
00:23:28,758 --> 00:23:31,039
en dat kost je 5 goud.
401
00:23:31,227 --> 00:23:33,975
- Dat wil ik graag doen,
ik wil 1 koker en 10 pijlen.
402
00:23:35,319 --> 00:23:40,699
Ik wil ook weten of deze lieve verkoper
ook mijn oude koker wilt kopen.
403
00:23:42,242 --> 00:23:44,257
- Doe een onderhandelingstest
404
00:23:44,837 --> 00:23:46,685
- Waarom ruikt het naar dood vogeltje?
405
00:23:47,883 --> 00:23:50,660
- Waar valt afdingen onder?
- Communicatie.
406
00:23:54,125 --> 00:23:57,232
- 16 en ik heb een stunt, als dat kan.
407
00:23:57,799 --> 00:23:59,491
- Hoeveel stuntpunten?
- 4.
408
00:23:59,933 --> 00:24:01,408
Oh ik weet wat ik wil doen,
409
00:24:01,944 --> 00:24:05,108
ik flirt met hem.
410
00:24:05,890 --> 00:24:11,301
- Goed. Hij bloost en giechelt een beetje.
411
00:24:11,699 --> 00:24:15,199
Ik zal eerlijk met je zijn,
deze koker is niet bepaald imposant.
412
00:24:15,474 --> 00:24:19,560
Maar het ruikt zo sterk naar dood vogeltje
413
00:24:20,356 --> 00:24:22,786
en hij wrijft het over zichzelf.
414
00:24:23,383 --> 00:24:26,736
En hij zegt: dit is allemaal voor mij.
415
00:24:27,579 --> 00:24:30,852
Hij geeft je 10 goud ervoor.
416
00:24:33,558 --> 00:24:39,099
Hij neemt het weg, en zegt:
ik heb mijn lunchpauze nodig.
417
00:24:40,137 --> 00:24:42,361
- Nog 1 ding, doe er nog een pijl bij.
418
00:24:43,742 --> 00:24:45,901
- Ik kan er echt niet nog 1 pijl bij doen.
419
00:24:49,996 --> 00:24:53,591
- Het is niet vol, als ik niet
nog een pijl erbij krijg.
420
00:24:53,896 --> 00:24:56,145
- Hij is opeens Dennis Hopper.
421
00:25:02,195 --> 00:25:06,619
- Hij loopt weg en roept:
It's daddy, sh*thead
422
00:25:09,510 --> 00:25:12,036
- Geen pijl voor jou.
- En ik duik over de toonbank
423
00:25:12,119 --> 00:25:13,160
en pak nog een pijl.
424
00:25:13,588 --> 00:25:15,472
- Oh ok, waarom niet.
425
00:25:17,226 --> 00:25:20,306
- Flirten heeft voor mij niet zo gewerkt
in het verleden.
426
00:25:20,606 --> 00:25:22,209
- Dan moet je beter leren flirten.
427
00:25:22,929 --> 00:25:28,725
- Als ik vanavond mijn ogen sluit,
zal ik dat beeld blijven zien.
428
00:25:29,058 --> 00:25:31,535
- Ik kijk uit naar de animaties
die het internet ervan gaan maken.
429
00:25:32,713 --> 00:25:35,997
- Ik ga naar een pandjeshuis,
om wat van Grandma's Sweat te verkopen.
430
00:25:36,502 --> 00:25:38,464
- Je loopt de winkel binnen
431
00:25:38,671 --> 00:25:44,987
en een dwergachtige dwerg die mogelijk
op een stoel staat achter de balie.
432
00:25:45,781 --> 00:25:47,444
En hij zegt: Goedendag.
433
00:25:47,678 --> 00:25:49,092
- Is het de vader van Kiliel?
434
00:25:49,320 --> 00:25:50,539
- Nee.
435
00:25:52,667 --> 00:25:55,484
- Ik heb wat Grandma's Sweat stout.
436
00:25:56,238 --> 00:25:59,506
Het komt rechtstreeks van de biermeester.
437
00:26:00,165 --> 00:26:03,121
En het is 8000 goud waard.
438
00:26:03,304 --> 00:26:05,442
- Doe een communicatietest.
439
00:26:06,218 --> 00:26:08,427
- Ik heb ook onderhandeling.
440
00:26:12,143 --> 00:26:14,755
- Je gaat geld verliezen op
de grandma's stout.
441
00:26:17,839 --> 00:26:20,735
Hij gooide zo goed, je bent de lul.
442
00:26:22,315 --> 00:26:24,625
- Je gaat hem zelfs betalen.
443
00:26:26,075 --> 00:26:29,169
- Hij kan niet geloven dat
Grandma's Sweat bestaat.
444
00:26:29,390 --> 00:26:34,004
en hij is verbaasd dat je wat ervan hebt.
445
00:26:34,672 --> 00:26:37,488
- Voor mensen die de vorige aflevering
niet hebben gezien; het is een biersoort.
446
00:26:37,602 --> 00:26:42,091
Het is geen vaatje met zweet van oma's.
447
00:26:42,643 --> 00:26:48,851
- Hij pakt 3 stapeltjes van 20 goudstukken
448
00:26:49,747 --> 00:26:52,566
en kijkt zo naar je.
449
00:26:53,120 --> 00:26:54,555
- Ik zei 8000 goud.
450
00:26:54,915 --> 00:26:56,710
- 8000 goudstukken?!
451
00:26:57,756 --> 00:26:59,629
- Ik ben slechts aan het onderhandelen.
452
00:27:00,272 --> 00:27:02,430
- Ok, doe nog maar een onderhandelingstest
453
00:27:03,124 --> 00:27:06,187
- Oh sh*t, dit was niet zo'n goed idee.
454
00:27:11,717 --> 00:27:18,713
- 9? Hij kijkt je aan en zegt:
zoiets bestaat niet.
455
00:27:19,537 --> 00:27:23,940
En hij neemt de 60 goudstukken terug
en stopt het terug in de la.
456
00:27:24,149 --> 00:27:26,587
- Ik neem de deal!
457
00:27:26,650 --> 00:27:28,384
- Gesloten voor de lunch!
458
00:27:32,986 --> 00:27:35,692
- Er zijn betere plekken.
- Volgende stad... volgende stad.
459
00:27:37,291 --> 00:27:40,314
- Help me me het omgooien
van deze zware tafel.
460
00:27:43,557 --> 00:27:47,545
- Bailey.
- Ik ga naar de curiosawinkel.
461
00:27:47,801 --> 00:27:52,339
Maar mogelijk heeft de eenogige dwerg
mijn omschrijving rond gebazuind.
462
00:27:52,566 --> 00:27:55,051
Dus ik trek mijn kap over mijn hoofd,
om mijn haar te verstoppen.
463
00:27:55,220 --> 00:27:57,585
Want dat is waarschijnlijk mijn
meest opvallende karakteristiek.
464
00:27:57,822 --> 00:28:00,008
Dus jij bent gespecialiseerd in antiek?
465
00:28:00,276 --> 00:28:02,745
- Dat ben ik zeker.
466
00:28:03,717 --> 00:28:07,033
- Wat kan je hiervan maken?
En ik pak mijn hanger tevoorschijn.
467
00:28:07,811 --> 00:28:11,939
Ik vraag hem of hij zoiets al heeft gezien.
- Laten we eens kijken.
468
00:28:12,395 --> 00:28:13,720
(Karakter geschiedenis)
- Wat weet je?
469
00:28:13,935 --> 00:28:17,309
- Ik weet dat die hanger, die Lemley
bracht, met de 3 erop.
470
00:28:17,708 --> 00:28:20,700
Mijn ouders wilden niet zeggen wat het was,
en zeiden dat ze het niet wisten.
471
00:28:20,983 --> 00:28:24,399
Maar ik weet dat het betekent dat
mensen met zo'n hanger
472
00:28:24,650 --> 00:28:29,093
afstammen van een hele erge tak van mensen
473
00:28:30,063 --> 00:28:37,116
- Jij hebt er altijd zo naar gekeken, toch?
474
00:28:37,502 --> 00:28:39,653
- Ja, heel zeker.
- Ik heb een oom met een gesp
475
00:28:39,954 --> 00:28:42,727
dat daarop lijkt.
- Hij houdt het omhoog, en kijkt ernaar
476
00:28:42,841 --> 00:28:44,366
en dan doet hij dit.
477
00:28:47,920 --> 00:28:50,397
HIj doet een soort vergrootglas in,
478
00:28:51,479 --> 00:28:54,040
houdt het dichtbij zijn gezicht
479
00:28:54,141 --> 00:28:56,234
en hij begint wat weg te krabben.
480
00:28:56,940 --> 00:28:58,102
- Wat doe je!?
481
00:28:58,521 --> 00:29:00,444
- Het is alsof hij je niet eens hoort,
482
00:29:00,504 --> 00:29:02,514
want hij is zo geconcentreerd bezig.
483
00:29:02,820 --> 00:29:05,589
- Ik probeer over de toonbank te kijken
wat hij aan het doen is.
484
00:29:05,589 --> 00:29:07,449
- Hij draait terug om, en toont je dit.
485
00:29:07,802 --> 00:29:12,281
- Wat de wat is dat?! Serieus, wat is dat?
486
00:29:12,827 --> 00:29:15,540
- Hij geeft het aan je terug en zegt:
487
00:29:19,214 --> 00:29:20,917
kost je niets.
488
00:29:22,354 --> 00:29:23,444
Kost je niets.
489
00:29:24,089 --> 00:29:25,915
- Ga je me nog vertellen wat het is?!
- Kost je niets.
490
00:29:27,686 --> 00:29:29,063
- Bedankt, man.
491
00:29:29,513 --> 00:29:31,161
Mooie winkel.
492
00:29:31,998 --> 00:29:34,441
En dan ga ik op zoek naar wat broeken.
493
00:29:35,218 --> 00:29:36,965
- Je gaat ook nog broeken kopen?
494
00:29:37,215 --> 00:29:38,977
- Nee dat was een cover.
495
00:29:39,609 --> 00:29:44,367
- Ik zoek naar een plek
waar je orks kunt vinden.
496
00:29:44,600 --> 00:29:47,049
Het is een heel specifiek iets.
497
00:29:47,406 --> 00:29:53,378
- Nestora is een wereldstad,
498
00:29:53,758 --> 00:29:56,760
je ziet een bar.
499
00:29:57,206 --> 00:29:59,741
Het is ontzettend klein, in een steegje.
500
00:30:00,193 --> 00:30:06,058
En er hangt een bord waarop staat
in het Orks: "Dronk'n word'n".
501
00:30:07,288 --> 00:30:10,286
Er staat ook een symbool op.
502
00:30:12,863 --> 00:30:21,188
Je weet dat dat symbool staat voor
een orkvuist dat een Sauriaan stompt.
503
00:30:22,357 --> 00:30:25,297
- Ik loop naar binnen,
en ik heb mijn kap op,
504
00:30:26,337 --> 00:30:29,939
en ik vraag of ze mijn broer kennen.
505
00:30:30,619 --> 00:30:34,610
- Hoe heet je broer?
- Klaath, is mijn broer.
506
00:30:35,115 --> 00:30:41,581
- Hij beantwoordt je, in een dialect
dat je misschien niet direct herkent.
507
00:30:41,965 --> 00:30:43,548
Doe maar een taaltest.
508
00:30:46,558 --> 00:30:51,762
Hij praat tegen je in een dialect dat je
nu herkent als
509
00:30:52,015 --> 00:30:55,554
een dialect van waar je bent opgegroeid.
510
00:30:56,992 --> 00:30:59,235
En hij zegt: ik zou je graag willen helpen,
511
00:30:59,519 --> 00:31:01,517
maar om eerlijk te zijn,
we lijken allemaal wel op elkaar.
512
00:31:04,173 --> 00:31:08,706
- Ik zeg: als hij ooit binnenkomt,
wil ik een bericht voor hem achterlaten.
513
00:31:09,568 --> 00:31:14,127
- Terwijl je aan het praten bent,
trekt hij je kap naar beneden.
514
00:31:14,629 --> 00:31:23,626
Hij hangt wat achterover, kijkt naar je
en vraagt: waarom heb jij schubben?
515
00:31:27,068 --> 00:31:28,985
- Heel opmerkzaam.
516
00:31:31,086 --> 00:31:33,081
- Je kunt maar beter van mijn kap afblijven,
517
00:31:33,300 --> 00:31:35,079
ik ben gemaakt van bliksem.
518
00:31:35,992 --> 00:31:38,088
- Je hebt een grote fout gemaakt!
519
00:31:38,384 --> 00:31:41,860
Nee, ik zeg: ik ben slechts half-ork,
520
00:31:42,170 --> 00:31:44,691
maar mijn broer is een volbloed ork.
521
00:31:46,034 --> 00:31:47,598
- Hij kijkt naar de foto.
522
00:31:48,361 --> 00:31:49,361
Hij houdt het omhoog.
523
00:31:49,941 --> 00:31:51,673
En kijkt opnieuw naar de foto.
524
00:31:52,123 --> 00:31:53,689
En hij zegt opnieuw:
525
00:31:56,868 --> 00:31:59,597
waarom heb jij schubben?
526
00:32:02,540 --> 00:32:03,863
- Bedankt voor je hulp,
527
00:32:04,035 --> 00:32:06,090
en ik laat 1 goudstuk achter,
528
00:32:07,019 --> 00:32:08,235
en ik vertrek.
529
00:32:10,798 --> 00:32:11,738
- Ok.
530
00:32:15,802 --> 00:32:17,942
Jullie komen allen weer tesamen,
531
00:32:18,080 --> 00:32:19,613
op een vastgesteld tijdstip,
532
00:32:19,835 --> 00:32:22,641
na een lunch van smakelijk vlees,
of misschien insecten,
533
00:32:22,641 --> 00:32:24,314
of wat jullie ook maar eten.
534
00:32:24,634 --> 00:32:26,034
- Zeker weten insecten.
535
00:32:26,943 --> 00:32:28,700
- Jullie staan voor een winkel.
536
00:32:28,881 --> 00:32:33,044
En handgeschilderd op het raam staat:
Varkeya de alwetende.
537
00:32:34,160 --> 00:32:36,124
- Gisteren was het nog Varkaya.
538
00:32:36,184 --> 00:32:37,632
- Varkaya de alwetende.
539
00:32:38,362 --> 00:32:39,335
- We kloppen op de deur.
540
00:32:39,745 --> 00:32:41,190
- Kom binnen.
541
00:32:41,486 --> 00:32:43,503
- We lopen naar binnen.
542
00:32:44,106 --> 00:32:46,497
- De winkel bestaat uit vele kleine kamers
543
00:32:46,742 --> 00:32:50,128
en er staan ontzettend veel dingen in.
544
00:32:51,157 --> 00:32:56,328
En jullie zien allemaal wel iets
dat je wilt hebben.
545
00:32:57,924 --> 00:33:03,283
Maar een van jullie ziet iets
dat je absoluut wilt kopen,
546
00:33:03,785 --> 00:33:06,516
maar dat je absoluut niet nodig hebt.
547
00:33:07,257 --> 00:33:08,960
Wie van jullie is dat?
548
00:33:09,612 --> 00:33:11,069
Ja, dat dacht ik al wel.
549
00:33:11,109 --> 00:33:12,896
Wat ga je kopen, wat is het?
550
00:33:12,936 --> 00:33:14,471
- Er staat daar een soort kever,
551
00:33:14,812 --> 00:33:20,092
maar hij goudkleurig met blauwe edelstenen
552
00:33:21,260 --> 00:33:24,053
maar het lijkt alsof de kever nog beweegt,
553
00:33:24,123 --> 00:33:25,986
dus ik kan niet zien of de kever nog leeft
554
00:33:26,027 --> 00:33:28,100
of dat er een bepaalde magie
over is uitgesproken.
555
00:33:28,211 --> 00:33:30,768
Maar het is geweldig,
en ik moet het hebben.
556
00:33:32,400 --> 00:33:34,258
- Terwijl je ernaar kijkt,
557
00:33:34,470 --> 00:33:37,416
komt een hele oude vrouw binnen.
558
00:33:37,959 --> 00:33:42,218
Ze heeft zilverkleurig haar in een knotje.
559
00:33:44,224 --> 00:33:49,827
Ze zegt: ooh,
iemand vindt de kever van Balenor leuk.
560
00:33:50,145 --> 00:33:51,601
- Balenor?
- Hmmmm.
561
00:33:56,716 --> 00:33:58,507
- Wil je het aan me geven?
562
00:34:02,394 --> 00:34:06,906
- Het is, zoals alles, te koop.
563
00:34:07,811 --> 00:34:09,769
- En jij? Ben jij te koop?
564
00:34:12,423 --> 00:34:14,064
- Stop met flirten.
565
00:34:15,608 --> 00:34:17,277
- Wat doet het? Leeft het?
566
00:34:17,531 --> 00:34:19,317
Is het dood? Waarom beweegt het?
567
00:34:19,665 --> 00:34:21,806
- Wat doet het? Zoveel vragen.
568
00:34:25,461 --> 00:34:29,678
- Ja, vertel me!
- Doe maar een communicatietest.
569
00:34:33,990 --> 00:34:37,223
- Ik moet echt betere
communicatieskills krijgen.
570
00:34:37,689 --> 00:34:39,472
- Ok, wacht even, eens zien.
571
00:34:39,793 --> 00:34:41,316
Jongens, er is een plek genaamd
Dragons & Donuts,
572
00:34:41,533 --> 00:34:44,577
daar moeten we echt naartoe.
- Daar gaan we straks naartoe.
573
00:34:45,553 --> 00:34:47,986
- Ah de kever van Balenor.
574
00:34:48,842 --> 00:34:51,696
Natuurlijk voorziet het de persoon
die het draagt
575
00:34:52,193 --> 00:34:55,599
met vele unieke krachten.
576
00:34:56,190 --> 00:34:57,702
- Zoals wat?
- Harder praten?
577
00:35:00,172 --> 00:35:04,936
- Slechts die persoon die het kan dragen
weet wat deze krachten zijn.
578
00:35:05,920 --> 00:35:09,201
Jij lijkt wel iemand die de kever kan dragen.
579
00:35:10,130 --> 00:35:13,926
- Ik hou het vast,
dus ik denk dat je gelijk hebt.
580
00:35:14,975 --> 00:35:18,167
- Doe maar een bod, voor de kever.
581
00:35:18,687 --> 00:35:23,677
- 5 goud is vast wel genoeg hiervoor.
582
00:35:24,298 --> 00:35:26,864
- Haha
- En een feestje...
583
00:35:30,709 --> 00:35:34,665
- Doe maar een onderhandelingstest.
584
00:35:38,617 --> 00:35:40,346
- Ik gooide slecht.
585
00:35:44,163 --> 00:35:49,869
- Zij reikt naar de kever,
en houdt het in haar hand.
586
00:35:50,047 --> 00:35:53,930
Ze zegt: Dom meisje.
- We hebben Grandma's Sweat.
587
00:35:54,184 --> 00:35:55,827
- Nee dat heb je niet!
588
00:35:56,131 --> 00:35:57,560
- Ze zegt een paar dingen tegen de kever,
589
00:35:57,574 --> 00:35:59,330
en zijn vleugeltjes openen,
590
00:35:59,670 --> 00:36:06,952
onder de vleugels zie je een schitterend
gecompliceerd raderwerk
591
00:36:07,552 --> 00:36:09,970
en een klein gloeiend stukje
magische energie.
592
00:36:10,204 --> 00:36:14,338
En de kever vliegt weg.
- Verdomme, ik wilde die kever echt graag!
593
00:36:14,956 --> 00:36:20,198
- Ze kijkt jullie aan, en zegt:
Hoe kan Varkaya jullie van dienst zijn?
594
00:36:21,128 --> 00:36:23,596
- Varkaya, we hebben deze bol in ons bezit
595
00:36:23,967 --> 00:36:25,901
en waren benieuwd of je weet wat het is?
596
00:36:26,215 --> 00:36:29,187
- Je werd aanbevolen.
- Ja, de bierbaron heeft ons gestuurd.
597
00:36:29,458 --> 00:36:31,634
- Oooh, Gurlock.
598
00:36:32,011 --> 00:36:33,619
Hoe is het met de oude man?
599
00:36:33,861 --> 00:36:35,116
- Met hem gaat het fantastisch.
600
00:36:35,363 --> 00:36:36,618
- Hij heeft ons wat Grandma's Sweat gegeven
601
00:36:36,886 --> 00:36:38,150
als je 60 goud hebt,
602
00:36:39,965 --> 00:36:41,859
wat ik onlangs geboden kreeg,
603
00:36:42,676 --> 00:36:46,300
maar ik koos ervoor om het niet te verkopen
604
00:36:46,874 --> 00:36:52,140
want ik dacht dat Varkaya
het wel wilde hebben.
605
00:36:52,389 --> 00:36:54,241
- Ze raakt zo door jou verveeld,
606
00:36:54,481 --> 00:36:55,831
dat ze is weggelopen.
607
00:36:56,117 --> 00:36:59,512
Ze is gaan zitten aan een werktafel,
608
00:37:00,452 --> 00:37:02,632
metalen armen hangen om haar heen,
609
00:37:03,235 --> 00:37:08,145
ze zegt: het kan iets zijn,
610
00:37:08,799 --> 00:37:11,198
het kan ook niets zijn.
611
00:37:13,341 --> 00:37:15,439
Het zal wat tijd kosten.
612
00:37:17,142 --> 00:37:21,959
Ze legt haar hand op tafel,
en een hand op haar hoofd
613
00:37:22,186 --> 00:37:25,552
en je hoort haar in zichzelf mompelen.
614
00:37:26,278 --> 00:37:28,428
- Ik rommel wat door manden.
615
00:37:28,812 --> 00:37:30,865
- Zij knipt in haar vingers
616
00:37:31,468 --> 00:37:35,002
en ze zegt: Jij! Naar buiten!
617
00:37:35,349 --> 00:37:38,470
- Oh mijn god, ik heb ook geen geluk.
618
00:37:38,774 --> 00:37:43,341
- Ze blijft ongeveer een uur
naar de bol kijken.
619
00:37:44,739 --> 00:37:47,466
- En ik sta buiten.
- De drankjes zijn klaar!
620
00:37:48,604 --> 00:37:50,192
- Jeremy is niet weggegaan.
621
00:37:50,751 --> 00:37:52,370
En terwijl ik door de manden ging,
622
00:37:52,545 --> 00:37:54,230
zag ik iets dat ik nodig had.
623
00:37:54,399 --> 00:37:55,968
En hij probeert het te stelen.
624
00:37:56,193 --> 00:37:57,554
- Wat heb je zo hard nodig?
625
00:37:57,806 --> 00:38:00,692
- Het is een hele kleine
maar krachtige motor.
626
00:38:01,170 --> 00:38:03,309
- Rol voor Jeremy en zie hoe goed hij is.
627
00:38:06,113 --> 00:38:08,013
- Ja, Jeremy heeft het gestolen.
628
00:38:09,586 --> 00:38:11,878
- En het lijkt erop dat hij gestunt heeft.
629
00:38:12,126 --> 00:38:13,528
- Ja, voor 2 punten.
630
00:38:13,589 --> 00:38:16,145
- Jeremy grijpt precies de motor
die je nodig hebt.
631
00:38:16,291 --> 00:38:20,884
- Sorry Varkaya ik zou het gekocht hebben,
als je me niet uit de winkel had gezet.
632
00:38:21,192 --> 00:38:24,272
- De afwezigheid van die motor
blijft enkele weken onopgemerkt,
633
00:38:24,347 --> 00:38:26,839
omdat hij het zo vakkundig gestolen heeft.
634
00:38:27,649 --> 00:38:29,796
- Jij weet een paar talen, toch?
635
00:38:30,055 --> 00:38:33,167
- Zullen we het hebben
over wat dat betekent?
636
00:38:33,548 --> 00:38:35,652
- Ik heb het al eens
aan de groep laten zien.
637
00:38:35,925 --> 00:38:39,689
Dus ze lieten het zien dat die 3
eigenlijk niet echt een 3 is.
638
00:38:39,935 --> 00:38:42,136
- Ik heb er eigenlijk nog nooit zo naar gekeken.
639
00:38:42,854 --> 00:38:45,204
Dat kan iets anders betekenen.
- Wat betekent dit?
640
00:38:46,516 --> 00:38:47,706
Welke taal is het?
641
00:38:47,993 --> 00:38:49,789
- Het lijkt op een mix tussen
Chinees en Hebreeuws.
642
00:38:50,759 --> 00:38:55,643
- Waarom doe je geen geschiedenis
en research, of wat het ook is, test?
643
00:38:55,901 --> 00:38:57,591
- Ik heb dat allemaal.
644
00:38:57,864 --> 00:39:00,180
Historische kennis en research.
645
00:39:05,418 --> 00:39:08,736
- Wat je weet is dat het heel oud is,
646
00:39:09,813 --> 00:39:12,476
en dat het wiskundige tekens zijn
647
00:39:12,926 --> 00:39:18,642
voor een soort vergelijking
dat je nog nooit eerder hebt gezien.
648
00:39:20,627 --> 00:39:25,378
Je herkent de symbolen,
maar tesamen zeggen ze jou niets.
649
00:39:26,619 --> 00:39:34,483
Varkaya roept jullie bijeen, en zegt:
Goed nieuws, iedereen!
650
00:39:34,762 --> 00:39:36,366
- Ik ben buiten.
651
00:39:36,777 --> 00:39:39,520
- Ik hou nog meer van haar.
- We lichten jou straks wel in.
652
00:39:39,921 --> 00:39:44,317
- Spectografische en materiaalanalyse
heeft aangetoond dat de bol hol is.
653
00:39:44,434 --> 00:39:47,457
Maar het is niet leeg.
654
00:39:48,101 --> 00:39:50,509
En ik weet hoe ik hem moet openen.
655
00:39:51,927 --> 00:39:55,343
Nu wil ik mijn vergoeding bespreken.
656
00:39:56,070 --> 00:40:02,876
Normaal kost het openen van zoiets 50 goud.
657
00:40:03,828 --> 00:40:07,981
Maar misschien kan ik overtuigd worden
om het voor 30 te doen,
658
00:40:08,838 --> 00:40:17,348
en misschien kan hetgeen dat erin zit
eerlijk verdeeld worden.
659
00:40:17,724 --> 00:40:19,331
- Ik geef je wel 50.
- Wat?
660
00:40:19,613 --> 00:40:21,037
- Open het maar, en wij houden alles.
661
00:40:21,998 --> 00:40:24,360
- Ja, ik bedoel, hoeveel nut is
een halve dode vogel?
662
00:40:25,799 --> 00:40:28,386
- Je kunt geen halve dode vogel
aan iemand vastplakken.
663
00:40:29,710 --> 00:40:31,914
- Jullie geven haar 50 goud.
664
00:40:32,090 --> 00:40:33,773
- Jij betaalt 50 goud hiervoor?
665
00:40:34,012 --> 00:40:35,771
- Hoeveel goud heb je?
666
00:40:35,962 --> 00:40:37,537
- Dat ga ik jou niet vertellen!
667
00:40:38,155 --> 00:40:41,162
- Wow, dit is een openbaring.
- We hebben onze suikeroom gevonden.
668
00:40:41,482 --> 00:40:45,885
- Er staan wat symbolen
aan de rand van de bol.
669
00:40:46,616 --> 00:40:49,514
Ze tikt ze aan in een bepaalde volgorde
670
00:40:49,712 --> 00:40:53,143
en ze lichten op,
- Zoals Simon?
671
00:40:53,466 --> 00:40:55,767
- Het is inderdaad zoiets als Simon.
672
00:40:56,153 --> 00:41:01,610
Terwijl ze dat doet,
licht een deel van de bol helemaal op.
673
00:41:01,933 --> 00:41:08,258
Ze duwt ertegen, en de bol draait open
in twee helften.
674
00:41:08,618 --> 00:41:10,963
- Ik heb zulke bezienswaardigheden
aan je te laten zien.
675
00:41:11,262 --> 00:41:14,880
- En zodra het tot rust komt,
zie je in het midden
676
00:41:16,434 --> 00:41:21,596
4 dunne schijfjes liggen.
2 aan beide kanten.
677
00:41:22,330 --> 00:41:28,122
Ze haalt de schijfjes eruit.
Ze klapt in haar handen en zegt:
678
00:41:28,492 --> 00:41:31,191
4 Tekens,
679
00:41:32,240 --> 00:41:34,860
elk heel veel waard,
680
00:41:35,222 --> 00:41:40,672
en nuttig voor hij die het kan gebruiken
en het goed toepast.
681
00:41:40,672 --> 00:41:43,974
- Jij hebt het de vorige keer verknald,
we laten het nu iemand anders doen.
682
00:41:44,548 --> 00:41:49,174
- Ze toont je er eentje
en dit is het Teken van Inzicht.
683
00:41:50,810 --> 00:41:52,790
Dit is het Teken van Leven.
684
00:41:53,598 --> 00:41:55,865
Dit is het Teken van Bescherming.
685
00:41:56,121 --> 00:41:58,640
En dit is het Teken van het Arcane.
686
00:41:58,945 --> 00:42:01,003
- Oh die wil jij.
- Die krijg jij vast.
687
00:42:01,256 --> 00:42:02,515
- Noem je mij oud?
688
00:42:05,860 --> 00:42:10,337
- Ze kijkt verlangend naar een ervan.
689
00:42:10,524 --> 00:42:12,286
- Naar welke kijkt ze?
690
00:42:12,537 --> 00:42:16,848
- Ik veronderstel, een deal is een deal.
691
00:42:17,369 --> 00:42:19,413
- Welke wilde je hebben?
692
00:42:20,369 --> 00:42:22,869
- Er zijn er maar 4!
En wij zijn met z'n 4en.
693
00:42:23,083 --> 00:42:25,219
- Ik was gewoon benieuwd hoeveel ze
ervoor wilde betalen.
694
00:42:25,513 --> 00:42:29,948
- Wanneer de bol is gewekt,
en de Tekens zichtbaar zijn,
695
00:42:30,273 --> 00:42:33,619
kunnen ze niet worden gekocht.
Alleen uit vrije hand worden gegeven.
696
00:42:33,867 --> 00:42:36,957
Anders verliezen ze hun arcane krachten.
697
00:42:38,322 --> 00:42:43,571
- Dat is bijzondere magie. Ik dacht dat
je had gezegd dat alles te koop was.
698
00:42:48,144 --> 00:42:50,894
- Ze lacht.
- Ik sta buiten.
699
00:42:51,334 --> 00:42:54,237
- Ze geeft een wat droevige grinnik
en kijkt naar je, en zegt:
700
00:42:54,447 --> 00:42:56,873
Ik dacht dat ik je had verteld te vertrekken.
701
00:42:58,375 --> 00:43:00,814
- Je staat eigenlijk door het raam te gluren.
702
00:43:01,516 --> 00:43:03,788
- Ze zegt: ja het is waar,
ik zou het kunnen kopen
703
00:43:03,951 --> 00:43:05,817
maar dan is het slechts een snuisterij,
704
00:43:06,035 --> 00:43:07,564
en ik heb daar al veel van.
705
00:43:09,224 --> 00:43:10,486
En nu een minder.
706
00:43:10,809 --> 00:43:12,230
- Ze verkoopt wiebelhoofden?
707
00:43:12,501 --> 00:43:16,341
- Maar ja, zo ben ik wel aan een winkel
vol met rotzooi gekomen.
708
00:43:17,112 --> 00:43:20,812
- Nu heb ik wel medelijden met haar.
- En zodra jullie vertrekken
709
00:43:20,812 --> 00:43:22,506
- Ze gaf me die kever niet,
dus ik voel geen medelijden.
710
00:43:22,628 --> 00:43:23,928
- Dit is wat jullie weten,
711
00:43:24,274 --> 00:43:29,226
Teken van Inzicht, degene die het draagt
krijgt een +3 bonus in perceptie
712
00:43:29,366 --> 00:43:31,198
in plaats van een +2 bonus.
713
00:43:34,038 --> 00:43:38,629
En hij krijgt ook een empathie-focus.
714
00:43:39,387 --> 00:43:43,831
Het Teken van Leven, geeft je een +5 bonus
aan je gezondheid.
715
00:43:44,251 --> 00:43:48,186
Het Teken van Bescherming,
geeft je een +1 bonus voor verdediging.
716
00:43:49,160 --> 00:43:56,378
Het Teken van het Arcane,
geeft je een +5 bonus voor magiepunten,
717
00:43:56,517 --> 00:43:58,580
maar het is slechts te gebruiken
door tovenaars.
718
00:43:59,332 --> 00:44:02,141
Jullie kunnen deze Tekens verdelen
zoals jullie dat willen.
719
00:44:02,557 --> 00:44:05,357
Als jullie deze Tekens verliezen,
om wat voor reden dan ook,
720
00:44:05,558 --> 00:44:08,197
ben je de bonussen ook kwijt.
721
00:44:08,904 --> 00:44:11,519
Ok, iedereen heeft zijn Teken?
- Ja.
722
00:44:11,684 --> 00:44:14,190
- Jullie komen uit de winkel van Varkaya.
723
00:44:14,585 --> 00:44:16,159
- Ik niet, ik stond al buiten.
724
00:44:17,790 --> 00:44:19,815
- Nu valt jullie iets bijzonders op.
725
00:44:20,159 --> 00:44:28,472
Jullie gezichten zijn te zien
op de schermen rond de markt.
726
00:44:31,367 --> 00:44:35,594
En eronder zien jullie een lijst
dat op beschuldigingen lijkt.
727
00:44:36,884 --> 00:44:39,985
Bijvoorbeeld:
wegvluchten van een plaats delict
728
00:44:40,577 --> 00:44:44,772
dat staat onder jullie foto's.
- Maar dat droegen ze ons op om te doen.
729
00:44:45,401 --> 00:44:50,478
- En onder jouw gezicht staat ook:
dwergenmoord.
730
00:44:50,754 --> 00:44:53,013
- Ik heb haar niet vermoord!
731
00:44:53,909 --> 00:45:00,587
- We zien jou het gildeembleem pakken,
en er staat: voordoen als autoriteit.
732
00:45:01,481 --> 00:45:05,964
Terwijl deze beschuldigingen voorbij rollen
komt er bij al jullie foto's te staan:
733
00:45:06,242 --> 00:45:11,247
Terrorist, terrorist, terrorist, terrorist.
734
00:45:11,884 --> 00:45:16,957
Nu pas valt een rumoer op, in de menigte.
735
00:45:19,085 --> 00:45:24,159
Je hoort een soort bekende stem die roept:
736
00:45:25,250 --> 00:45:27,787
Daar zijn ze! Zij is het!
- Het is de koolverkoper.
737
00:45:28,168 --> 00:45:30,308
- Zij is het!
738
00:45:31,782 --> 00:45:33,687
Het is de koolverkoper.
739
00:45:34,925 --> 00:45:38,741
En hij wijst jou aan.
Hij wijst jou recht aan.
740
00:45:39,070 --> 00:45:42,807
- Je kolen stinken!
en ik ga ervandooor.
741
00:45:43,040 --> 00:45:45,214
- Je draait je om. om te rennen,
742
00:45:45,532 --> 00:45:49,021
en je rent recht tegen een eenogige dwerg.
743
00:45:49,635 --> 00:45:51,423
- Wat doe jij hier?
744
00:45:51,782 --> 00:45:54,369
- Hij zegt JIJ!
745
00:45:54,872 --> 00:45:59,003
- We gaven jou bier! Kop dicht.
- We worden door het verleden ingehaald.
746
00:45:59,279 --> 00:46:01,403
- We hadden die dwerg kunnen vermoorden.
747
00:46:01,868 --> 00:46:05,326
- We hebben wel dat dode vogeltje van
die dwerg, waar we veel plezier aan hadden
748
00:46:05,459 --> 00:46:09,394
- Niet hardop zeggen, dat weet hij niet.
- Ik bedoel, dat hebben we niet meegenomen.
749
00:46:09,936 --> 00:46:12,679
- De dwerg reikt omhoog om je
in zijn handen te krijgen
750
00:46:12,917 --> 00:46:14,603
- Hij realiseert zich, hij is te klein.
751
00:46:15,239 --> 00:46:18,231
- en hij wordt op zijn hoofd geslagen,
752
00:46:18,628 --> 00:46:20,283
en hij valt neer.
753
00:46:20,400 --> 00:46:27,472
Achter hem staat een man, die je aankijkt
en zegt: volg mij voor 5 goud en een feestje
754
00:46:28,728 --> 00:46:31,432
- Hij kent ons.
- Ik vind hem wel leuk.
755
00:46:31,685 --> 00:46:34,270
- Hij kent onze geheime code.
- Gaan jullie met hem mee?
756
00:46:34,641 --> 00:46:36,915
- Ja, want hij kent onze code.
- Geweldig
757
00:46:37,245 --> 00:46:41,289
We leren de volgende keer
waar hij jullie naartoe brengt.
758
00:46:42,591 --> 00:46:45,095
- Vertel me dat het de Dragons & Donuts is.
759
00:46:48,526 --> 00:46:50,923
(Vertaling: Marcel de Jong 2015)