1 00:00:01,118 --> 00:00:04,726 De vorige keer in Titansgrave. The ashes of Valkana 2 00:00:05,581 --> 00:00:08,340 Onze vrienden begeleidden de bierbaron terug naar Nestora 3 00:00:08,709 --> 00:00:10,283 voor een bescheiden bedrag 4 00:00:10,494 --> 00:00:12,263 - Ok. Goed! - We doen het. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,732 Vijf goud en een feestje! 6 00:00:14,922 --> 00:00:17,136 Na een kort incident met Lemley's aartsvijand 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,650 werd er een tol betaald, 8 00:00:18,896 --> 00:00:20,803 met wat eigenaardig wisselgeld. 9 00:00:21,234 --> 00:00:23,652 - Ik steel onze tol gewoon. - In dat geldkistje zit 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,150 een stukje plakband 11 00:00:26,775 --> 00:00:27,900 en een dood vogeltje. 12 00:00:28,055 --> 00:00:31,596 In de Brewcore van de baron werd dat bescheiden bedrag betaald. 13 00:00:32,320 --> 00:00:35,564 Onze helden deden zich tegoed aan het zeldzame Grandma's Sweat Stout. 14 00:00:35,564 --> 00:00:38,194 En haalden een dronken grap uit op de huismeester van de baron. 15 00:00:38,215 --> 00:00:40,282 - Ik plak het vogeltje aan haar kont. 16 00:00:41,517 --> 00:00:43,594 En dan noemen we haar vogelkont. 17 00:00:44,445 --> 00:00:46,433 Maar het lachen verging al snel 18 00:00:47,084 --> 00:00:49,132 toen de helden de brouwerij moest redden 19 00:00:49,386 --> 00:00:53,025 van een zee aan wezens die al sinds de Chaos Oorlog niet meer gezien waren. 20 00:00:53,329 --> 00:00:55,324 - S'lethkk stapt in een emmer. 21 00:00:57,018 --> 00:00:59,072 Maar toen ze wonnen - Het feit is 22 00:00:59,083 --> 00:01:01,090 jullie hebben de vloer met hem aangeveegd! 23 00:01:01,633 --> 00:01:03,550 begon het feesten opnieuw. 24 00:01:08,123 --> 00:01:11,134 Eeuwen voordat Valkana haar eigen naam hoorde 25 00:01:11,565 --> 00:01:14,472 was ze getuige van wezens niet van deze wereld. 26 00:01:14,951 --> 00:01:19,041 Deze Ouden plantten het zaad des levens op Valkana. 27 00:01:19,431 --> 00:01:23,136 En terwijl dat leven groeide, en samenlevingen zich vormden 28 00:01:23,504 --> 00:01:27,212 bloeide de zucht naar overheersing uit tot een oorlog. 29 00:01:27,543 --> 00:01:29,880 Begiftigd met een ongeëvenaarde intellect 30 00:01:30,298 --> 00:01:33,395 bouwde het Sauriaanse keizerrijk machtige oorlogsmachines 31 00:01:33,938 --> 00:01:36,773 en eiste heerschappij over Valkana. 32 00:01:37,627 --> 00:01:40,578 Totdat de hemel zelf op hen viel. 33 00:01:41,095 --> 00:01:43,726 Valkana werd in duisternis gehuld 34 00:01:44,080 --> 00:01:46,438 en een duizendjaar durende oorlog brak uit. 35 00:01:47,150 --> 00:01:50,203 In deze smeltpot werden grote helden gevormd 36 00:01:50,745 --> 00:01:54,383 en tesamen doofden zij het vuur van het gevecht. 37 00:01:54,969 --> 00:01:58,635 Een nieuwe samenleving werd gevormd op de ruïnes van de oude. 38 00:01:59,137 --> 00:02:01,985 Een vredelievende wereld van magie en wetenschap 39 00:02:02,586 --> 00:02:05,153 Maar het kwaad is geduldig 40 00:02:05,596 --> 00:02:07,592 en niet gemakkelijk ingedamd. 41 00:02:08,083 --> 00:02:12,122 Aan hun lot overgelaten, oude kwaden dreigen terug te komen 42 00:02:12,515 --> 00:02:14,947 om chaos op de wereld te ontketenen. 43 00:02:15,454 --> 00:02:19,897 En om dat tegen te gaan moeten er nieuwe helden opstaan uit 44 00:02:20,344 --> 00:02:23,263 de Ashes of Valkana 45 00:02:28,506 --> 00:02:30,446 Dus, de dag na jullie feest, 46 00:02:30,773 --> 00:02:32,831 geeft de bierbaron jullie allen 47 00:02:33,080 --> 00:02:35,690 een dubbele dosis van zijn kater-genezingsmiddel. 48 00:02:36,202 --> 00:02:38,331 En in speltermen zijn jullie nu een niveau hoger. 49 00:02:38,601 --> 00:02:40,356 Jullie zijn nu allemaal level 3. 50 00:02:40,396 --> 00:02:43,472 Laat ons maar weten wat je karakter erbij heeft gekregen. 51 00:02:44,024 --> 00:02:45,421 - Ik ben een beetje slimmer 52 00:02:45,774 --> 00:02:48,139 Ik heb nu een blaster pistool focus. 53 00:02:48,547 --> 00:02:50,754 Daardoor kan ik nu nauwkeuriger schieten. 54 00:02:51,240 --> 00:02:54,466 En ik heb snelle reflexen, daardoor heb ik een extra kleine actie, 55 00:02:54,493 --> 00:02:56,926 want ik hoef mijn pistool niet meer klaar te maken. 56 00:02:57,210 --> 00:02:59,543 - Ik heb nu een focus in granaten. 57 00:03:00,359 --> 00:03:03,598 Daardoor kan ik mijn bommetjes nauwkeuriger gooien. 58 00:03:04,148 --> 00:03:06,185 En mijn lichaamsgestel is ook wat omhoog. 59 00:03:06,335 --> 00:03:07,636 Dus iets meer health. 60 00:03:08,451 --> 00:03:11,920 En mijn aanvalsrol is wat hoger als ik bommetjes gooi. 61 00:03:12,277 --> 00:03:15,189 En ik ben een ambachtsvrouw in alchemie 62 00:03:15,420 --> 00:03:18,065 dat wilt zeggen dat ik nu nieuwe drankjes kan maken. 63 00:03:18,442 --> 00:03:20,579 zoals een vriesbom. - Cool. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,121 S'lethkk, kan je nu eindelijk iets? 65 00:03:23,628 --> 00:03:24,682 - Nope. 66 00:03:25,802 --> 00:03:27,918 Level 3 betekent blijkbaar niet veel als je S'lethkk heet. 67 00:03:29,460 --> 00:03:31,477 - Heb je een soor emmer-focus gekregen? 68 00:03:31,868 --> 00:03:34,785 - Ik heb mijn behendigheid wat opgehoogd, 69 00:03:35,243 --> 00:03:37,298 wat me hopelijk zal helpen om emmers te ontwijken. 70 00:03:38,473 --> 00:03:41,078 Ik heb een focus in weermagie genomen. 71 00:03:41,270 --> 00:03:45,093 Dat voegt 2 punten toe als ik een bliksemspreuk doe. 72 00:03:45,578 --> 00:03:47,993 En ik ben ambachtsman in Weer geworden 73 00:03:48,187 --> 00:03:50,387 - Ok, geweldig, dus je bent daar beter in geworden. 74 00:03:50,791 --> 00:03:52,703 - Ja, in plaats van enkel de shock blast 75 00:03:52,883 --> 00:03:54,971 heb ik nu een spreuk genaamd bliksemschicht 76 00:03:55,103 --> 00:03:57,485 - Bliksemschicht, bliksemschicht, bliksemschicht! 77 00:03:57,497 --> 00:03:59,015 - Wat is er met jou gebeurt, Laura Bailey? 78 00:03:59,329 --> 00:04:01,337 - Ik heb een punt erbij in communicatie 79 00:04:01,594 --> 00:04:03,030 zodat ik beter kan liegen. 80 00:04:03,377 --> 00:04:06,885 - Dat past ook goed bij jouw karakter. Daar hou ik van. 81 00:04:08,725 --> 00:04:11,378 - Ik heb een vechtfocus voor zware scherpe wapens. 82 00:04:11,549 --> 00:04:14,029 Daardoor kan ik meer schade toebrengen met de dokter. 83 00:04:14,161 --> 00:04:18,247 En ik ben ambachtsvrouw geworden met mijn enkelvoudige wapenvechtstijl. 84 00:04:20,112 --> 00:04:22,233 - Dokter Lobotomie heeft er dus nog een graad bij? 85 00:04:22,905 --> 00:04:26,216 - Nu weten we wat er praktisch gezien gebeurt is in speltermen. 86 00:04:26,492 --> 00:04:29,355 In het verhaal, zoals ik dit zie gebeuren, 87 00:04:29,674 --> 00:04:33,796 jullie hebben een intense paar dagen gehad. 88 00:04:35,079 --> 00:04:40,055 Een van de meest intense dagen sinds een erg lange tijd. 89 00:04:40,498 --> 00:04:43,404 Jullie gevoel van teamwork is versterkt. 90 00:04:44,035 --> 00:04:46,849 En die versterking heeft jullie in staat gesteld, 91 00:04:47,219 --> 00:04:51,723 om jullie eigen krachten beter te leren kennen. 92 00:04:52,389 --> 00:04:53,937 Dit is allemaal heel logisch 93 00:04:54,119 --> 00:04:58,135 en ik vind het geweldig hoe jullie karakters zo zijn gegroeid. 94 00:04:58,446 --> 00:05:00,025 - En we hebben S'lethkk naakt mogen zien. 95 00:05:00,270 --> 00:05:03,786 - Jullie hebben hem inderdaad naakt gezien. - De enige man in onze groep. 96 00:05:04,150 --> 00:05:06,198 - Een van de eerste dingen die gebeuren als hij begint te drinken 97 00:05:06,518 --> 00:05:08,116 vallen zijn kleren eraf. 98 00:05:09,361 --> 00:05:13,321 Het is dus de ochtend na jullie grote feest. 99 00:05:13,671 --> 00:05:15,934 Jullie 10-goud-en-een-feestje feest. 100 00:05:17,590 --> 00:05:21,981 De baron bedankt jullie opnieuw en wenst jullie geluk op jullie reis. 101 00:05:22,633 --> 00:05:28,570 ik hoop dat jullie het mysterie rond de bol kunnen ontrafelen. 102 00:05:29,760 --> 00:05:32,151 - Oh ja, waar vonden we die bol ook weer? 103 00:05:32,339 --> 00:05:33,449 - Hij gaf het aan ons. 104 00:05:33,560 --> 00:05:35,866 - Je kreeg die bol toen jullie hem leerden kennen. 105 00:05:36,107 --> 00:05:38,151 - En er is een wijze in Nestora die we moeten bezoeken. 106 00:05:38,834 --> 00:05:40,919 - Varkaya de wijze is de persoon die je daarvoor moet zien. 107 00:05:43,280 --> 00:05:48,225 En als jullie weglopen van Brewcore, 108 00:05:49,093 --> 00:05:56,034 staan de baron en Keggie jullie uit te zwaaien. 109 00:05:56,535 --> 00:05:59,450 En vogelkont staat er met haar armen gekruisd. 110 00:05:59,751 --> 00:06:01,884 - Haha, vogelkont! 111 00:06:03,126 --> 00:06:05,840 - En ze geeft jullie vuile blikken. 112 00:06:08,921 --> 00:06:11,868 De reis naar Nestora verloopt zonder bijzonderheden. 113 00:06:12,114 --> 00:06:15,241 Zodra jullie Nestora naderen, zien jullie 114 00:06:15,423 --> 00:06:18,525 de overblijfselen van de oude flatgebouwen 115 00:06:18,748 --> 00:06:21,861 van een van de grootste Sauriaanse steden. 116 00:06:24,017 --> 00:06:26,598 Als je naar de kaart kijkt: het ligt vlak aan de kust, 117 00:06:26,598 --> 00:06:30,777 waar een van de rivieren uitmondt in die grote baai. 118 00:06:31,950 --> 00:06:36,514 Licht weerspiegelt in kapotte ramen van de torens, 119 00:06:37,268 --> 00:06:39,430 die nu voornamelijk verlaten zijn. 120 00:06:39,856 --> 00:06:42,420 En bij een verhoging van de weg zien jullie 121 00:06:42,635 --> 00:06:47,367 dat Nestora veel meer is dan slechts die gebouwen. 122 00:06:47,939 --> 00:06:49,971 Dit is een immense stad, 123 00:06:50,273 --> 00:06:54,584 dat gebouwd is op de ruïnes van het oude keizerrijk. 124 00:06:55,636 --> 00:07:02,205 Bij het binnenkomen van de stad staan jullie bij een grote gloeiende kaart. 125 00:07:04,072 --> 00:07:05,948 - Dit komt heel erg gelegen uit. 126 00:07:05,948 --> 00:07:08,328 - Een soort van winkelcentrumkaart? 127 00:07:08,838 --> 00:07:10,948 - Ja zoals een kaart van een winkelcentrum. 128 00:07:11,763 --> 00:07:13,472 - Waar is de GAP? 129 00:07:13,654 --> 00:07:16,564 - Willen jullie zien... - Ooh mooi! 130 00:07:16,708 --> 00:07:19,556 - hoe de stad Nestora eruit ziet? - Ja graag! 131 00:07:20,862 --> 00:07:22,655 - Oh mijn god, dit is cool. 132 00:07:24,638 --> 00:07:26,611 - Dus hier zien we de kaart? 133 00:07:26,879 --> 00:07:29,084 - Hier zien jullie deze kaart. 134 00:07:29,292 --> 00:07:30,934 - Dit winkelcentrum is enorm groot! 135 00:07:31,394 --> 00:07:34,965 - De kaart toont dat er 12 wijken zijn. 136 00:07:35,369 --> 00:07:38,468 En elke wijk staat onder beheer van een ander gilde, 137 00:07:39,265 --> 00:07:42,747 dat overeenkomt met wat er in die wijk gebeurt. 138 00:07:43,107 --> 00:07:44,679 Dus wat willen jullie graag doen? 139 00:07:45,877 --> 00:07:48,612 - Wat is haar naam? - Wil je niet eerst gaan shoppen? 140 00:07:48,956 --> 00:07:51,059 - Ja, laten we dat doen, voordat we gaan. 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,762 - Is er een winkelgebied? 142 00:07:54,295 --> 00:07:55,696 - Ja, zeker weten. 143 00:07:56,326 --> 00:07:57,706 - Waar we wat broeken kunnen kopen? 144 00:07:58,602 --> 00:08:01,853 - De kaart toont je waar het is. 145 00:08:02,279 --> 00:08:03,944 Jeremy springt erop, 146 00:08:04,249 --> 00:08:06,581 en houdt zijn hand ertegen 147 00:08:06,971 --> 00:08:11,948 en hij zegt: Laat je robot je gids zijn. 148 00:08:12,924 --> 00:08:16,774 - Jeremy spreekt altijd in one liners. - Hij is onze GPS nu? 149 00:08:17,166 --> 00:08:20,380 - Op weg naar het winkelen! 150 00:08:20,932 --> 00:08:24,989 - Terwijl jullie verder Nestora in lopen, 151 00:08:25,353 --> 00:08:29,535 zien jullie gebroken schermen langs de gebouwen. 152 00:08:30,974 --> 00:08:34,169 Veel van die schermen zijn uit of kapot, 153 00:08:34,334 --> 00:08:36,607 maar sommigen hebben nog electriciteit, 154 00:08:37,297 --> 00:08:42,016 en ze tonen menselijke gezichten, 155 00:08:42,407 --> 00:08:46,268 en ondertiteling is eronder zichtbaar. 156 00:08:46,763 --> 00:08:49,077 Ze praten over de gebeurtenissen van vandaag, 157 00:08:49,294 --> 00:08:51,234 het nieuws van de stad. 158 00:08:51,681 --> 00:08:53,617 Doe maar een waarnemingstest. 159 00:09:06,216 --> 00:09:08,782 - 13, 14, 15, 10. Zie je wat je verkeerd deed? 160 00:09:10,702 --> 00:09:12,672 - Ik heb niet gelogen? 161 00:09:15,283 --> 00:09:21,320 - Het valt je op dat mensen achterdochtig naar jullie zijn. 162 00:09:22,539 --> 00:09:30,888 Jullie zien ook zwarte koepels hangen, aan de tweede verdieping. 163 00:09:31,371 --> 00:09:34,318 En sommige koepels zijn kapot, 164 00:09:34,650 --> 00:09:38,661 en je ziet er een camera in zitten. 165 00:09:38,944 --> 00:09:41,562 Het valt op dat ze bijna overal hangen. 166 00:09:41,989 --> 00:09:44,020 Aan de buitenkant van de markt 167 00:09:44,625 --> 00:09:46,530 zien jullie een poster. 168 00:09:47,262 --> 00:09:50,618 Daarop staat een charismatische mens. 169 00:09:51,095 --> 00:09:57,962 Glimlachend, kijkt hij over een gestyleerde beeltenis van Nestora. 170 00:09:58,664 --> 00:10:03,006 En eronder staat: De gilden waken over jullie 171 00:10:04,457 --> 00:10:07,674 En ernaast staat met graffiti geschreven: 172 00:10:08,045 --> 00:10:09,296 - Andre de reus. 173 00:10:11,270 --> 00:10:14,331 - Stem met blasters. 174 00:10:15,063 --> 00:10:16,673 - Ik heb er zo een. 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,944 - Iemand heet Blasters. 176 00:10:19,351 --> 00:10:21,987 - Er staan mensen langs de kant van de weg 177 00:10:22,300 --> 00:10:25,468 en als jullie iemand willen aanspreken, 178 00:10:25,668 --> 00:10:29,117 dan kan dat nu. 179 00:10:29,306 --> 00:10:31,947 - Ik wil graag een van die mensen vragen, 180 00:10:32,249 --> 00:10:35,627 of ze iemand genaamd Varkaya kent. 181 00:10:36,210 --> 00:10:38,339 - Ja, maak maar een communicatietest 182 00:10:41,959 --> 00:10:42,999 - Je hebt wat dubbelen. 183 00:10:43,247 --> 00:10:44,281 Je hebt wat dubbelen. 184 00:10:44,413 --> 00:10:48,134 - 12 met 3 stuntpunten, als ik kan stunten met communicatie. 185 00:10:48,443 --> 00:10:49,908 - Ja je kunt je stuntpunten gebruiken. 186 00:10:50,233 --> 00:10:51,683 - Ik maak een soort grap. 187 00:10:51,894 --> 00:10:54,472 Dus ik begin met iets luchtigs, en 188 00:10:54,964 --> 00:10:57,614 "haha, ze zullen ons pas laten stemmen, 189 00:10:57,848 --> 00:11:01,318 als ze de belasting op blaster ammunitie verlagen." 190 00:11:01,525 --> 00:11:04,282 - We stemmen op ze, als we hun moeders van ze krijgen. 191 00:11:04,846 --> 00:11:07,632 voor een avond. - Ja precies. 192 00:11:08,940 --> 00:11:15,330 en dan nog even iets anders, kent u iemand genaamd Varkaya? 193 00:11:15,595 --> 00:11:17,464 - Nadat je je grap had gemaakt, 194 00:11:17,773 --> 00:11:22,869 kijkt ze wat rond en buigt wat naar je toe 195 00:11:23,531 --> 00:11:27,274 en ze zegt: we moeten niet de belasting verlagen op blasters. 196 00:11:27,918 --> 00:11:30,016 We moeten het Autonome Front steunen. 197 00:11:30,751 --> 00:11:34,769 En dan staat ze weer recht en zegt: Ah Varkaya, de antikaar. 198 00:11:35,519 --> 00:11:36,976 Antiquaar. 199 00:11:37,654 --> 00:11:40,013 Soms komt haar accent naar boven 200 00:11:40,325 --> 00:11:42,059 en ze schaamt zich daar een beetje voor. 201 00:11:42,495 --> 00:11:45,400 En ze zegt: ja ze zit op de grote markt. 202 00:11:46,012 --> 00:11:47,677 - Oh, perfect. - Dat is gemakkelijk. 203 00:11:47,950 --> 00:11:49,494 - Wilt iemand anders nog iets doen? 204 00:11:49,796 --> 00:11:51,625 - Ja vraag haar waar ik nieuwe broeken kan kopen. 205 00:11:52,101 --> 00:11:54,223 - Op de markt, denk ik. 206 00:11:55,040 --> 00:11:57,134 - Klinkt als een plan. 207 00:11:58,055 --> 00:11:59,284 - Wil jij nog iets doen? 208 00:11:59,497 --> 00:12:01,427 - Ik leun wat tegen de brug, 209 00:12:01,707 --> 00:12:05,392 en doe net alsof ik nergens naar kijk. 210 00:12:05,743 --> 00:12:08,702 Maar eigenlijk kijk ik door Jeremy's ogen die nu een perceptietest gaat doen. 211 00:12:09,025 --> 00:12:10,281 - Geweldig ga je gang. 212 00:12:10,404 --> 00:12:12,044 - Hij is wat verder doorgelopen. 213 00:12:12,499 --> 00:12:16,405 Oh mijn goedheid. - Je moet vaker op dat ding rollen. 214 00:12:16,653 --> 00:12:18,765 - Wat heeft hij gekregen? - Dubbele 6 en een 5. 215 00:12:19,184 --> 00:12:21,856 - Ok. - Jeremy ziet alles. 216 00:12:22,595 --> 00:12:25,330 - Door Jeremy's ogen kijkend, zie je dat hij een groep mensen passeert. 217 00:12:25,567 --> 00:12:27,719 Een persoon zegt: ze zijn zo corrupt. 218 00:12:28,180 --> 00:12:31,771 En die andere zegt: vroeger werkten de gilden voor ons, 219 00:12:32,449 --> 00:12:34,365 maar nu werken ze alleen nog voor zichzelf. 220 00:12:34,891 --> 00:12:36,991 En hij zegt: ik ben bij het Autonome Front. 221 00:12:37,664 --> 00:12:46,608 Jeremy ziet een gilde-karavaan door de straten komen. 222 00:12:49,938 --> 00:12:52,446 Plotseling draait Jeremy zich snel om. 223 00:12:52,928 --> 00:12:55,686 En terwijl hij wegrent, 224 00:12:57,283 --> 00:13:00,770 is er een klap en een explosie 225 00:13:01,303 --> 00:13:03,690 en een enkel geweerschot. 226 00:13:06,548 --> 00:13:10,309 Jeremy communiceert: "Help!" 227 00:13:11,301 --> 00:13:15,648 - Wat is er gebeurd? - Jeremy was aan het verkennen, 228 00:13:15,856 --> 00:13:21,511 en er was een explosie en een incident. En hij heeft onze hulp nodig. 229 00:13:21,743 --> 00:13:23,473 En ik ren naar voor. 230 00:13:23,744 --> 00:13:25,271 - Ik denk dat we het shoppen even moeten stoppen. 231 00:13:27,036 --> 00:13:28,925 - Volgen jullie haar? - Ja. 232 00:13:29,783 --> 00:13:35,795 - Je ziet een karavaan omgeven door vuur. 233 00:13:36,382 --> 00:13:38,598 2 vrachtwagens staan in brand, 234 00:13:38,636 --> 00:13:41,057 zij spuwen zwarte rook in de lucht. 235 00:13:41,288 --> 00:13:46,064 En in een derde vrachtwagen zie je dat de bestuurder over zijn stuur gebogen zit. 236 00:13:46,378 --> 00:13:49,980 En die begint de smeulen. 237 00:13:50,517 --> 00:13:53,853 Dat is het beeld dat je ziet. Wat wil je graag doen? 238 00:13:54,434 --> 00:13:56,919 - Zijn er veel mensen die staan te kijken? 239 00:13:57,114 --> 00:13:59,375 - Er zijn een aantal mensen, 240 00:14:01,614 --> 00:14:04,501 de meeste van hen zijn gewond. 241 00:14:06,775 --> 00:14:09,712 - Wie heeft er kracht? Jij? - Ja, ik probeer de deur open te trekken. 242 00:14:10,166 --> 00:14:12,819 - Of je kunt iemand vragen waar je broeken kunt kopen. 243 00:14:13,238 --> 00:14:15,479 - Of dat. - Maak een krachttest, alsjeblieft. 244 00:14:18,251 --> 00:14:19,893 - Die kerel is de lul. 245 00:14:20,398 --> 00:14:22,579 - Nee, nee, nee. 246 00:14:25,675 --> 00:14:29,085 - Jij trekt aan de deur, 247 00:14:29,816 --> 00:14:31,955 waar heb jij je krachtfocus op? 248 00:14:32,534 --> 00:14:33,828 - Klimmen. 249 00:14:34,281 --> 00:14:37,337 Kan ik op de wagen klimmen en door het dak slaan? 250 00:14:37,628 --> 00:14:39,158 - Dat kun je zeker proberen. 251 00:14:39,523 --> 00:14:43,297 Hoeveel punten heeft je test nu, als je die focus toevoegt? 252 00:14:43,525 --> 00:14:44,979 - Dat maakt het 12. 253 00:14:45,285 --> 00:14:48,322 - Jij slaat tegen de voorruit. 254 00:14:50,082 --> 00:14:53,829 en je slaat er een ster in, maar het breekt nog niet. 255 00:14:54,801 --> 00:14:56,555 - Kan ik mijn been gebruiken? 256 00:14:57,165 --> 00:14:58,668 - Doe nog maar een test, dan. 257 00:14:59,634 --> 00:15:00,919 - Die was beter. 258 00:15:03,115 --> 00:15:08,659 - Daardoor breekt de voorruit. Je haalt hem eruit. 259 00:15:08,659 --> 00:15:13,451 Deze man is gewond, hij bloedt van zijn voorhoofd. 260 00:15:14,212 --> 00:15:16,118 - Laten we hem weghalen van het voertuig. 261 00:15:19,380 --> 00:15:22,652 - Je haalt hem er vandaan. - Ik wil hem vragen wat er is gebeurd. 262 00:15:23,135 --> 00:15:25,506 - Ok, maak een communicatietest. 263 00:15:28,043 --> 00:15:29,349 Hij opent zijn ogen, 264 00:15:29,539 --> 00:15:34,079 en hij heeft ijzig blauwe ogen. 265 00:15:34,723 --> 00:15:42,325 Hij opent zijn mond om te praten, en zijn tanden zijn rood van het bloed. 266 00:15:42,799 --> 00:15:44,726 Terwijl hij begint te praten, 267 00:15:45,051 --> 00:15:49,853 sproeit er zwart slagaderlijk bloed uit zijn mond, 268 00:15:50,487 --> 00:15:53,160 hij hoest 1 keer, heel hevig. 269 00:15:53,338 --> 00:15:55,981 En zijn lichaam valt. - We hebben hem vermoord?! 270 00:15:56,397 --> 00:16:00,560 - We hebben hem niet vermoord, - We faalden slechts in hem te redden. 271 00:16:00,900 --> 00:16:02,380 - Is hij een mens? 272 00:16:02,648 --> 00:16:04,449 - Ja. - Dus niet je vader. 273 00:16:04,911 --> 00:16:06,298 - Gelukkig. 274 00:16:07,347 --> 00:16:09,300 - Jullie staan rond deze man, toch? 275 00:16:09,866 --> 00:16:11,578 Doe een perceptietest. 276 00:16:14,716 --> 00:16:16,859 Je merkt op dat hij een uniform draagt, 277 00:16:17,595 --> 00:16:23,612 En op dat uniform zit een embleem van het artifactengilde. 278 00:16:24,185 --> 00:16:26,302 - Kan ik dat embleem pakken? - Ja. 279 00:16:26,491 --> 00:16:30,104 - Artifactengilde? We gaan zo praten met de antiquaar. 280 00:16:30,418 --> 00:16:32,416 Zij is vast van hetzelfde gilde. 281 00:16:34,806 --> 00:16:36,759 Maar hij is dood, dus... 282 00:16:37,618 --> 00:16:41,532 - De vrachtwagen vliegt in brand. 283 00:16:42,173 --> 00:16:45,892 Er is een menselijke man van middelbare leeftijd 284 00:16:46,157 --> 00:16:50,844 en een oudere dwergvrouw, dichtbij die vrachtwagen. 285 00:16:51,575 --> 00:16:56,096 Zij proberen zichzelf ervan weg te komen. 286 00:16:56,424 --> 00:16:59,955 Je ziet dat ze flink aan het bloeden zijn. 287 00:17:00,654 --> 00:17:02,791 - Aankia en ik gaan achter de dwerg aan. 288 00:17:02,813 --> 00:17:04,240 - Ja, Jeremy blijft achter. 289 00:17:04,738 --> 00:17:08,952 - En jullie gaan achter de mens aan. - Sheesh, idioten. 290 00:17:09,237 --> 00:17:10,839 - Doe maar een intelligentietest. 291 00:17:11,134 --> 00:17:12,632 - Alleen zij? - Hm-hm. 292 00:17:13,045 --> 00:17:14,967 - 12? Nee, ik mag er niets aan toevoegen. 11. 293 00:17:15,922 --> 00:17:17,742 - Maak een intelligentietest. 294 00:17:19,264 --> 00:17:23,005 Jou valt niets op. Niet lijkt je uitzonderlijk. 295 00:17:24,209 --> 00:17:26,224 Wanneer jij bij die persoon komt 296 00:17:26,328 --> 00:17:28,373 realizeer je je dat als je haar verplaatst 297 00:17:28,373 --> 00:17:30,202 voordat je haar hebt gestabiliseerd, dat ze dan zou sterven. 298 00:17:30,202 --> 00:17:32,792 - Oh nee. - Ok, volgende actie? 299 00:17:33,776 --> 00:17:35,500 - Ik beroof het lijk. 300 00:17:35,867 --> 00:17:37,648 - Het is nog geen lijk. 301 00:17:38,805 --> 00:17:42,057 Is het mogelijk om ze te stabiliseren? 302 00:17:42,495 --> 00:17:44,840 - Ja dat is mogelijk, maar je moet wel opschieten. 303 00:17:45,135 --> 00:17:47,153 - Ok, jij bent slimmer dan ik, dus ik ga aan de kant. 304 00:17:48,491 --> 00:17:51,943 - Wat is dit? - Dit is een intelligentie-genezingstest. 305 00:17:52,507 --> 00:17:55,517 - Kan ik door het canvas gaan, om te zien wat erachter zit? 306 00:17:55,708 --> 00:17:59,328 - Terwijl ik die persoon stabiliseer - Aankia vindt: ik heb genoeg doden gezien 307 00:17:59,607 --> 00:18:01,741 en dat gebeurt bij mensen, 308 00:18:01,995 --> 00:18:04,343 ik ga kijken of ik iets cools kan vinden in die trucks. 309 00:18:04,526 --> 00:18:05,997 - Daar komen we dan zo op. 310 00:18:05,997 --> 00:18:07,984 Wat gooide jij op je test? - Een 11. 311 00:18:08,557 --> 00:18:10,395 - Jij begint haar te stabiliseren. 312 00:18:11,582 --> 00:18:13,693 - Ik doe hetzelfde. 313 00:18:17,044 --> 00:18:21,513 - Jij stabiliseert de man. 314 00:18:21,832 --> 00:18:24,224 Je hoort het geluid van sirenes 315 00:18:24,809 --> 00:18:27,178 - Die sirenes zullen vast voor deze mensen zorgen. 316 00:18:27,396 --> 00:18:29,635 En we willen niet hier zijn, als het gilde explodeert. 317 00:18:29,862 --> 00:18:31,841 Ik wil niet gearresteerd worden, voor iets dat we niet hebben gedaan. 318 00:18:31,965 --> 00:18:33,416 - Dat is waarschijnlijk een heel goed punt. 319 00:18:33,699 --> 00:18:35,327 - We zijn vreemdelingen in deze stad. 320 00:18:35,561 --> 00:18:38,430 - We hebben nog een dwerg te stabiliseren. - Zij wordt vast gestabiliseerd 321 00:18:38,590 --> 00:18:39,781 en ik ren weg. 322 00:18:40,229 --> 00:18:42,237 Ik ben gewend op straat te leven, wil niet in de buurt van sirenes komen. 323 00:18:42,748 --> 00:18:44,797 dus ik ga me in een steeg verstoppen. - En ik volg Lemley. 324 00:18:45,473 --> 00:18:48,091 - Zij rennen jullie voorbij. Maak een beslissing, wat ga je doen? 325 00:18:48,319 --> 00:18:49,975 - We moeten haar nog wegtrekken van de brandende truck. 326 00:18:50,226 --> 00:18:53,302 - Ik stel voor dat we ze wegtrekken, en dan hun achterna rennen. 327 00:18:53,724 --> 00:18:56,445 - Jij haalt jouw man weg. 328 00:18:57,169 --> 00:19:02,374 En terwijl jij je dwergvrouw wegtrekt, 329 00:19:03,354 --> 00:19:06,253 - Hier word ik genaaid door het juiste te doen. 330 00:19:06,514 --> 00:19:10,657 - Sorry. - Je trekt haar weg. Gooi een dobbelsteen. 331 00:19:11,225 --> 00:19:12,770 - Ik wed dat dat ding explodeert. 332 00:19:13,399 --> 00:19:16,665 - Dat hou je niet voor... - Het is een 6, is dat goed of slecht? 333 00:19:17,208 --> 00:19:19,859 - Terwijl je haar wegtrekt,... - Het is in elk geval iets. 334 00:19:20,112 --> 00:19:26,200 - ...grijpt ze je vast, en kijkt je recht in de ogen, 335 00:19:26,389 --> 00:19:29,849 en in de dwergtaal zegt ze: 336 00:19:30,150 --> 00:19:31,514 Hou me bij elkaar. 337 00:19:31,824 --> 00:19:35,165 Hou me vast, terwijl ik de steen betreed. 338 00:19:35,369 --> 00:19:38,041 Ik keer terug tot de aarde. 339 00:19:38,424 --> 00:19:42,687 En dan laat ze je los, en sterft. 340 00:19:42,925 --> 00:19:44,414 - Ik spreek geen Dwergs. 341 00:19:44,560 --> 00:19:46,381 - Dan weet je niet wat ze zei. 342 00:19:47,452 --> 00:19:51,840 In feite sprak ze Dwergwoorden tegen je 343 00:19:52,159 --> 00:19:53,790 en ging toen weg. 344 00:19:54,087 --> 00:19:56,456 - Ik wed dat het iets belangrijks voor je was. 345 00:19:56,832 --> 00:19:59,583 - Het was vast belangrijker voor me, doordat ik haar niet begreep. 346 00:20:02,720 --> 00:20:04,687 - Wat je hoorde was: 347 00:20:04,816 --> 00:20:09,316 A laktong tha. Ak tay. Wakhoh. 348 00:20:10,127 --> 00:20:12,181 - En toen stierf ze. 349 00:20:13,087 --> 00:20:16,056 - Jullie zijn aan de rand van de markt. 350 00:20:16,757 --> 00:20:21,241 En je hoort: Ga weg! Ga nu weg! 351 00:20:21,513 --> 00:20:23,964 Jullie gezichten en handelingen zijn opgenomen. 352 00:20:24,276 --> 00:20:30,397 Als je blijft, beschouwen we jullie als verdachten op het plaats delict. 353 00:20:30,718 --> 00:20:32,566 - Ik was de camera's vergeten, jongens. 354 00:20:33,112 --> 00:20:39,347 - Toen je op die wagen sprong, keek je alleen of er nog meer mensen waren. 355 00:20:39,827 --> 00:20:46,154 - Terwijl je wegrent, richting de markt, wil ik dat je een behendigheidstest doet. 356 00:20:47,246 --> 00:20:49,078 - 13 met 5 stuntpunten? 357 00:20:49,425 --> 00:20:57,526 - Je kijkt achterom, terwijl je rent en knalt recht tegen een wagen met kool. 358 00:20:58,234 --> 00:21:07,557 Je hoort de verkoper roepen: Mijn kolen! - Sorry. 359 00:21:07,993 --> 00:21:10,967 - Zodra je aan de rand van de markt bent, 360 00:21:11,230 --> 00:21:13,952 zien jullie iets heel interessants. 361 00:21:14,177 --> 00:21:16,220 Het lijkt erop alsof niemand heeft gemerkt 362 00:21:16,447 --> 00:21:20,215 dat 2 straten terug, een explosie is geweest 363 00:21:20,398 --> 00:21:24,582 en het geluid van geweerschoten, 364 00:21:24,979 --> 00:21:27,880 en de omroepberichten. 365 00:21:28,355 --> 00:21:31,545 Sommige mensen lopen hoofdschuddend langs. 366 00:21:31,800 --> 00:21:36,413 En je hoort: Weer een aanval. Dat lost niets op. 367 00:21:37,206 --> 00:21:42,531 Je staat aan de rand van de markt, wil je nu gaan shoppen? 368 00:21:42,550 --> 00:21:47,215 Of willen jullie nu Varkaya ontmoeten? - Eerst maar shoppen, denk ik. 369 00:21:47,807 --> 00:21:50,535 - Of willen jullie goedkope kool kopen? 370 00:21:52,380 --> 00:21:58,747 - Ik wil kijken of ik een curiosawinkeltje kan vinden. 371 00:21:58,886 --> 00:22:03,278 - Die winkel bestaat en hij is gemakkelijk te vinden. 372 00:22:04,869 --> 00:22:06,726 Waar ga jij naartoe? 373 00:22:06,902 --> 00:22:08,545 - Waarom zoek jij niet naar een winkel 374 00:22:08,605 --> 00:22:10,982 dat betere dobbelstenen verkoopt? - Oh man... 375 00:22:11,359 --> 00:22:13,449 Of emmers? Is er een emmerverkoper? 376 00:22:13,820 --> 00:22:17,539 - Er is een emmer-magazijn. - Daar ga ik naar toe. 377 00:22:17,728 --> 00:22:20,919 - Dat klinkt erg gevaarlijk, voor jou. 378 00:22:21,999 --> 00:22:25,421 - Potentieel dodelijk voor mij. 379 00:22:25,823 --> 00:22:28,036 - Je benadert de emmerwinkel, 380 00:22:28,550 --> 00:22:32,712 en de winkelier kijkt je aan, 381 00:22:33,059 --> 00:22:35,689 schudt zijn hoofd. 382 00:22:36,001 --> 00:22:38,191 En de deur klapt dicht, 383 00:22:38,518 --> 00:22:42,911 en het bordje zegt "gesloten" in alle talen. 384 00:22:43,621 --> 00:22:45,294 Waar ga jij naartoe? 385 00:22:45,664 --> 00:22:47,922 - Ik wil een wapenverkoper zoeken 386 00:22:48,396 --> 00:22:51,060 Koop je pijlen bij een wapenverkoper? - Tuurlijk. 387 00:22:51,386 --> 00:22:53,250 - Ok, dan ga ik daarnaartoe om meer pijlen te kopen. 388 00:22:53,798 --> 00:22:56,180 - De eigenaar ontmoet je met een glimlach, 389 00:22:56,490 --> 00:22:58,479 en vraagt: hoe kan ik je van dienst zijn? 390 00:22:58,676 --> 00:23:00,384 - Hoeveel kosten je pijlen? 391 00:23:00,957 --> 00:23:04,443 - De normale marktprijs, natuurlijk. 5 pijlen voor 1 goud. 392 00:23:04,618 --> 00:23:07,325 - Ooh, fantastisch. Ik neem... 393 00:23:09,392 --> 00:23:11,946 Hoeveel pijlen kan ik meenemen? 394 00:23:12,182 --> 00:23:14,966 - Je koker houdt ongeveer 10 á 20 pijlen. 395 00:23:15,637 --> 00:23:17,251 - Oh ik kan er niet meer in doen? 396 00:23:17,314 --> 00:23:20,433 - Daarvoor heb je een grotere koker nodig. - Wil je een grotere koker kopen? 397 00:23:20,514 --> 00:23:22,077 - Is dat mogelijk? - Natuurlijk. 398 00:23:22,254 --> 00:23:24,653 - Hoeveel kosten pijlkokers? - Hij verkoopt een grotere koker 399 00:23:25,039 --> 00:23:28,467 die 10 pijlen meer kan bevatten voor een totaal van 30 pijlen, 400 00:23:28,758 --> 00:23:31,039 en dat kost je 5 goud. 401 00:23:31,227 --> 00:23:33,975 - Dat wil ik graag doen, ik wil 1 koker en 10 pijlen. 402 00:23:35,319 --> 00:23:40,699 Ik wil ook weten of deze lieve verkoper ook mijn oude koker wilt kopen. 403 00:23:42,242 --> 00:23:44,257 - Doe een onderhandelingstest 404 00:23:44,837 --> 00:23:46,685 - Waarom ruikt het naar dood vogeltje? 405 00:23:47,883 --> 00:23:50,660 - Waar valt afdingen onder? - Communicatie. 406 00:23:54,125 --> 00:23:57,232 - 16 en ik heb een stunt, als dat kan. 407 00:23:57,799 --> 00:23:59,491 - Hoeveel stuntpunten? - 4. 408 00:23:59,933 --> 00:24:01,408 Oh ik weet wat ik wil doen, 409 00:24:01,944 --> 00:24:05,108 ik flirt met hem. 410 00:24:05,890 --> 00:24:11,301 - Goed. Hij bloost en giechelt een beetje. 411 00:24:11,699 --> 00:24:15,199 Ik zal eerlijk met je zijn, deze koker is niet bepaald imposant. 412 00:24:15,474 --> 00:24:19,560 Maar het ruikt zo sterk naar dood vogeltje 413 00:24:20,356 --> 00:24:22,786 en hij wrijft het over zichzelf. 414 00:24:23,383 --> 00:24:26,736 En hij zegt: dit is allemaal voor mij. 415 00:24:27,579 --> 00:24:30,852 Hij geeft je 10 goud ervoor. 416 00:24:33,558 --> 00:24:39,099 Hij neemt het weg, en zegt: ik heb mijn lunchpauze nodig. 417 00:24:40,137 --> 00:24:42,361 - Nog 1 ding, doe er nog een pijl bij. 418 00:24:43,742 --> 00:24:45,901 - Ik kan er echt niet nog 1 pijl bij doen. 419 00:24:49,996 --> 00:24:53,591 - Het is niet vol, als ik niet nog een pijl erbij krijg. 420 00:24:53,896 --> 00:24:56,145 - Hij is opeens Dennis Hopper. 421 00:25:02,195 --> 00:25:06,619 - Hij loopt weg en roept: It's daddy, sh*thead 422 00:25:09,510 --> 00:25:12,036 - Geen pijl voor jou. - En ik duik over de toonbank 423 00:25:12,119 --> 00:25:13,160 en pak nog een pijl. 424 00:25:13,588 --> 00:25:15,472 - Oh ok, waarom niet. 425 00:25:17,226 --> 00:25:20,306 - Flirten heeft voor mij niet zo gewerkt in het verleden. 426 00:25:20,606 --> 00:25:22,209 - Dan moet je beter leren flirten. 427 00:25:22,929 --> 00:25:28,725 - Als ik vanavond mijn ogen sluit, zal ik dat beeld blijven zien. 428 00:25:29,058 --> 00:25:31,535 - Ik kijk uit naar de animaties die het internet ervan gaan maken. 429 00:25:32,713 --> 00:25:35,997 - Ik ga naar een pandjeshuis, om wat van Grandma's Sweat te verkopen. 430 00:25:36,502 --> 00:25:38,464 - Je loopt de winkel binnen 431 00:25:38,671 --> 00:25:44,987 en een dwergachtige dwerg die mogelijk op een stoel staat achter de balie. 432 00:25:45,781 --> 00:25:47,444 En hij zegt: Goedendag. 433 00:25:47,678 --> 00:25:49,092 - Is het de vader van Kiliel? 434 00:25:49,320 --> 00:25:50,539 - Nee. 435 00:25:52,667 --> 00:25:55,484 - Ik heb wat Grandma's Sweat stout. 436 00:25:56,238 --> 00:25:59,506 Het komt rechtstreeks van de biermeester. 437 00:26:00,165 --> 00:26:03,121 En het is 8000 goud waard. 438 00:26:03,304 --> 00:26:05,442 - Doe een communicatietest. 439 00:26:06,218 --> 00:26:08,427 - Ik heb ook onderhandeling. 440 00:26:12,143 --> 00:26:14,755 - Je gaat geld verliezen op de grandma's stout. 441 00:26:17,839 --> 00:26:20,735 Hij gooide zo goed, je bent de lul. 442 00:26:22,315 --> 00:26:24,625 - Je gaat hem zelfs betalen. 443 00:26:26,075 --> 00:26:29,169 - Hij kan niet geloven dat Grandma's Sweat bestaat. 444 00:26:29,390 --> 00:26:34,004 en hij is verbaasd dat je wat ervan hebt. 445 00:26:34,672 --> 00:26:37,488 - Voor mensen die de vorige aflevering niet hebben gezien; het is een biersoort. 446 00:26:37,602 --> 00:26:42,091 Het is geen vaatje met zweet van oma's. 447 00:26:42,643 --> 00:26:48,851 - Hij pakt 3 stapeltjes van 20 goudstukken 448 00:26:49,747 --> 00:26:52,566 en kijkt zo naar je. 449 00:26:53,120 --> 00:26:54,555 - Ik zei 8000 goud. 450 00:26:54,915 --> 00:26:56,710 - 8000 goudstukken?! 451 00:26:57,756 --> 00:26:59,629 - Ik ben slechts aan het onderhandelen. 452 00:27:00,272 --> 00:27:02,430 - Ok, doe nog maar een onderhandelingstest 453 00:27:03,124 --> 00:27:06,187 - Oh sh*t, dit was niet zo'n goed idee. 454 00:27:11,717 --> 00:27:18,713 - 9? Hij kijkt je aan en zegt: zoiets bestaat niet. 455 00:27:19,537 --> 00:27:23,940 En hij neemt de 60 goudstukken terug en stopt het terug in de la. 456 00:27:24,149 --> 00:27:26,587 - Ik neem de deal! 457 00:27:26,650 --> 00:27:28,384 - Gesloten voor de lunch! 458 00:27:32,986 --> 00:27:35,692 - Er zijn betere plekken. - Volgende stad... volgende stad. 459 00:27:37,291 --> 00:27:40,314 - Help me me het omgooien van deze zware tafel. 460 00:27:43,557 --> 00:27:47,545 - Bailey. - Ik ga naar de curiosawinkel. 461 00:27:47,801 --> 00:27:52,339 Maar mogelijk heeft de eenogige dwerg mijn omschrijving rond gebazuind. 462 00:27:52,566 --> 00:27:55,051 Dus ik trek mijn kap over mijn hoofd, om mijn haar te verstoppen. 463 00:27:55,220 --> 00:27:57,585 Want dat is waarschijnlijk mijn meest opvallende karakteristiek. 464 00:27:57,822 --> 00:28:00,008 Dus jij bent gespecialiseerd in antiek? 465 00:28:00,276 --> 00:28:02,745 - Dat ben ik zeker. 466 00:28:03,717 --> 00:28:07,033 - Wat kan je hiervan maken? En ik pak mijn hanger tevoorschijn. 467 00:28:07,811 --> 00:28:11,939 Ik vraag hem of hij zoiets al heeft gezien. - Laten we eens kijken. 468 00:28:12,395 --> 00:28:13,720 (Karakter geschiedenis) - Wat weet je? 469 00:28:13,935 --> 00:28:17,309 - Ik weet dat die hanger, die Lemley bracht, met de 3 erop. 470 00:28:17,708 --> 00:28:20,700 Mijn ouders wilden niet zeggen wat het was, en zeiden dat ze het niet wisten. 471 00:28:20,983 --> 00:28:24,399 Maar ik weet dat het betekent dat mensen met zo'n hanger 472 00:28:24,650 --> 00:28:29,093 afstammen van een hele erge tak van mensen 473 00:28:30,063 --> 00:28:37,116 - Jij hebt er altijd zo naar gekeken, toch? 474 00:28:37,502 --> 00:28:39,653 - Ja, heel zeker. - Ik heb een oom met een gesp 475 00:28:39,954 --> 00:28:42,727 dat daarop lijkt. - Hij houdt het omhoog, en kijkt ernaar 476 00:28:42,841 --> 00:28:44,366 en dan doet hij dit. 477 00:28:47,920 --> 00:28:50,397 HIj doet een soort vergrootglas in, 478 00:28:51,479 --> 00:28:54,040 houdt het dichtbij zijn gezicht 479 00:28:54,141 --> 00:28:56,234 en hij begint wat weg te krabben. 480 00:28:56,940 --> 00:28:58,102 - Wat doe je!? 481 00:28:58,521 --> 00:29:00,444 - Het is alsof hij je niet eens hoort, 482 00:29:00,504 --> 00:29:02,514 want hij is zo geconcentreerd bezig. 483 00:29:02,820 --> 00:29:05,589 - Ik probeer over de toonbank te kijken wat hij aan het doen is. 484 00:29:05,589 --> 00:29:07,449 - Hij draait terug om, en toont je dit. 485 00:29:07,802 --> 00:29:12,281 - Wat de wat is dat?! Serieus, wat is dat? 486 00:29:12,827 --> 00:29:15,540 - Hij geeft het aan je terug en zegt: 487 00:29:19,214 --> 00:29:20,917 kost je niets. 488 00:29:22,354 --> 00:29:23,444 Kost je niets. 489 00:29:24,089 --> 00:29:25,915 - Ga je me nog vertellen wat het is?! - Kost je niets. 490 00:29:27,686 --> 00:29:29,063 - Bedankt, man. 491 00:29:29,513 --> 00:29:31,161 Mooie winkel. 492 00:29:31,998 --> 00:29:34,441 En dan ga ik op zoek naar wat broeken. 493 00:29:35,218 --> 00:29:36,965 - Je gaat ook nog broeken kopen? 494 00:29:37,215 --> 00:29:38,977 - Nee dat was een cover. 495 00:29:39,609 --> 00:29:44,367 - Ik zoek naar een plek waar je orks kunt vinden. 496 00:29:44,600 --> 00:29:47,049 Het is een heel specifiek iets. 497 00:29:47,406 --> 00:29:53,378 - Nestora is een wereldstad, 498 00:29:53,758 --> 00:29:56,760 je ziet een bar. 499 00:29:57,206 --> 00:29:59,741 Het is ontzettend klein, in een steegje. 500 00:30:00,193 --> 00:30:06,058 En er hangt een bord waarop staat in het Orks: "Dronk'n word'n". 501 00:30:07,288 --> 00:30:10,286 Er staat ook een symbool op. 502 00:30:12,863 --> 00:30:21,188 Je weet dat dat symbool staat voor een orkvuist dat een Sauriaan stompt. 503 00:30:22,357 --> 00:30:25,297 - Ik loop naar binnen, en ik heb mijn kap op, 504 00:30:26,337 --> 00:30:29,939 en ik vraag of ze mijn broer kennen. 505 00:30:30,619 --> 00:30:34,610 - Hoe heet je broer? - Klaath, is mijn broer. 506 00:30:35,115 --> 00:30:41,581 - Hij beantwoordt je, in een dialect dat je misschien niet direct herkent. 507 00:30:41,965 --> 00:30:43,548 Doe maar een taaltest. 508 00:30:46,558 --> 00:30:51,762 Hij praat tegen je in een dialect dat je nu herkent als 509 00:30:52,015 --> 00:30:55,554 een dialect van waar je bent opgegroeid. 510 00:30:56,992 --> 00:30:59,235 En hij zegt: ik zou je graag willen helpen, 511 00:30:59,519 --> 00:31:01,517 maar om eerlijk te zijn, we lijken allemaal wel op elkaar. 512 00:31:04,173 --> 00:31:08,706 - Ik zeg: als hij ooit binnenkomt, wil ik een bericht voor hem achterlaten. 513 00:31:09,568 --> 00:31:14,127 - Terwijl je aan het praten bent, trekt hij je kap naar beneden. 514 00:31:14,629 --> 00:31:23,626 Hij hangt wat achterover, kijkt naar je en vraagt: waarom heb jij schubben? 515 00:31:27,068 --> 00:31:28,985 - Heel opmerkzaam. 516 00:31:31,086 --> 00:31:33,081 - Je kunt maar beter van mijn kap afblijven, 517 00:31:33,300 --> 00:31:35,079 ik ben gemaakt van bliksem. 518 00:31:35,992 --> 00:31:38,088 - Je hebt een grote fout gemaakt! 519 00:31:38,384 --> 00:31:41,860 Nee, ik zeg: ik ben slechts half-ork, 520 00:31:42,170 --> 00:31:44,691 maar mijn broer is een volbloed ork. 521 00:31:46,034 --> 00:31:47,598 - Hij kijkt naar de foto. 522 00:31:48,361 --> 00:31:49,361 Hij houdt het omhoog. 523 00:31:49,941 --> 00:31:51,673 En kijkt opnieuw naar de foto. 524 00:31:52,123 --> 00:31:53,689 En hij zegt opnieuw: 525 00:31:56,868 --> 00:31:59,597 waarom heb jij schubben? 526 00:32:02,540 --> 00:32:03,863 - Bedankt voor je hulp, 527 00:32:04,035 --> 00:32:06,090 en ik laat 1 goudstuk achter, 528 00:32:07,019 --> 00:32:08,235 en ik vertrek. 529 00:32:10,798 --> 00:32:11,738 - Ok. 530 00:32:15,802 --> 00:32:17,942 Jullie komen allen weer tesamen, 531 00:32:18,080 --> 00:32:19,613 op een vastgesteld tijdstip, 532 00:32:19,835 --> 00:32:22,641 na een lunch van smakelijk vlees, of misschien insecten, 533 00:32:22,641 --> 00:32:24,314 of wat jullie ook maar eten. 534 00:32:24,634 --> 00:32:26,034 - Zeker weten insecten. 535 00:32:26,943 --> 00:32:28,700 - Jullie staan voor een winkel. 536 00:32:28,881 --> 00:32:33,044 En handgeschilderd op het raam staat: Varkeya de alwetende. 537 00:32:34,160 --> 00:32:36,124 - Gisteren was het nog Varkaya. 538 00:32:36,184 --> 00:32:37,632 - Varkaya de alwetende. 539 00:32:38,362 --> 00:32:39,335 - We kloppen op de deur. 540 00:32:39,745 --> 00:32:41,190 - Kom binnen. 541 00:32:41,486 --> 00:32:43,503 - We lopen naar binnen. 542 00:32:44,106 --> 00:32:46,497 - De winkel bestaat uit vele kleine kamers 543 00:32:46,742 --> 00:32:50,128 en er staan ontzettend veel dingen in. 544 00:32:51,157 --> 00:32:56,328 En jullie zien allemaal wel iets dat je wilt hebben. 545 00:32:57,924 --> 00:33:03,283 Maar een van jullie ziet iets dat je absoluut wilt kopen, 546 00:33:03,785 --> 00:33:06,516 maar dat je absoluut niet nodig hebt. 547 00:33:07,257 --> 00:33:08,960 Wie van jullie is dat? 548 00:33:09,612 --> 00:33:11,069 Ja, dat dacht ik al wel. 549 00:33:11,109 --> 00:33:12,896 Wat ga je kopen, wat is het? 550 00:33:12,936 --> 00:33:14,471 - Er staat daar een soort kever, 551 00:33:14,812 --> 00:33:20,092 maar hij goudkleurig met blauwe edelstenen 552 00:33:21,260 --> 00:33:24,053 maar het lijkt alsof de kever nog beweegt, 553 00:33:24,123 --> 00:33:25,986 dus ik kan niet zien of de kever nog leeft 554 00:33:26,027 --> 00:33:28,100 of dat er een bepaalde magie over is uitgesproken. 555 00:33:28,211 --> 00:33:30,768 Maar het is geweldig, en ik moet het hebben. 556 00:33:32,400 --> 00:33:34,258 - Terwijl je ernaar kijkt, 557 00:33:34,470 --> 00:33:37,416 komt een hele oude vrouw binnen. 558 00:33:37,959 --> 00:33:42,218 Ze heeft zilverkleurig haar in een knotje. 559 00:33:44,224 --> 00:33:49,827 Ze zegt: ooh, iemand vindt de kever van Balenor leuk. 560 00:33:50,145 --> 00:33:51,601 - Balenor? - Hmmmm. 561 00:33:56,716 --> 00:33:58,507 - Wil je het aan me geven? 562 00:34:02,394 --> 00:34:06,906 - Het is, zoals alles, te koop. 563 00:34:07,811 --> 00:34:09,769 - En jij? Ben jij te koop? 564 00:34:12,423 --> 00:34:14,064 - Stop met flirten. 565 00:34:15,608 --> 00:34:17,277 - Wat doet het? Leeft het? 566 00:34:17,531 --> 00:34:19,317 Is het dood? Waarom beweegt het? 567 00:34:19,665 --> 00:34:21,806 - Wat doet het? Zoveel vragen. 568 00:34:25,461 --> 00:34:29,678 - Ja, vertel me! - Doe maar een communicatietest. 569 00:34:33,990 --> 00:34:37,223 - Ik moet echt betere communicatieskills krijgen. 570 00:34:37,689 --> 00:34:39,472 - Ok, wacht even, eens zien. 571 00:34:39,793 --> 00:34:41,316 Jongens, er is een plek genaamd Dragons & Donuts, 572 00:34:41,533 --> 00:34:44,577 daar moeten we echt naartoe. - Daar gaan we straks naartoe. 573 00:34:45,553 --> 00:34:47,986 - Ah de kever van Balenor. 574 00:34:48,842 --> 00:34:51,696 Natuurlijk voorziet het de persoon die het draagt 575 00:34:52,193 --> 00:34:55,599 met vele unieke krachten. 576 00:34:56,190 --> 00:34:57,702 - Zoals wat? - Harder praten? 577 00:35:00,172 --> 00:35:04,936 - Slechts die persoon die het kan dragen weet wat deze krachten zijn. 578 00:35:05,920 --> 00:35:09,201 Jij lijkt wel iemand die de kever kan dragen. 579 00:35:10,130 --> 00:35:13,926 - Ik hou het vast, dus ik denk dat je gelijk hebt. 580 00:35:14,975 --> 00:35:18,167 - Doe maar een bod, voor de kever. 581 00:35:18,687 --> 00:35:23,677 - 5 goud is vast wel genoeg hiervoor. 582 00:35:24,298 --> 00:35:26,864 - Haha - En een feestje... 583 00:35:30,709 --> 00:35:34,665 - Doe maar een onderhandelingstest. 584 00:35:38,617 --> 00:35:40,346 - Ik gooide slecht. 585 00:35:44,163 --> 00:35:49,869 - Zij reikt naar de kever, en houdt het in haar hand. 586 00:35:50,047 --> 00:35:53,930 Ze zegt: Dom meisje. - We hebben Grandma's Sweat. 587 00:35:54,184 --> 00:35:55,827 - Nee dat heb je niet! 588 00:35:56,131 --> 00:35:57,560 - Ze zegt een paar dingen tegen de kever, 589 00:35:57,574 --> 00:35:59,330 en zijn vleugeltjes openen, 590 00:35:59,670 --> 00:36:06,952 onder de vleugels zie je een schitterend gecompliceerd raderwerk 591 00:36:07,552 --> 00:36:09,970 en een klein gloeiend stukje magische energie. 592 00:36:10,204 --> 00:36:14,338 En de kever vliegt weg. - Verdomme, ik wilde die kever echt graag! 593 00:36:14,956 --> 00:36:20,198 - Ze kijkt jullie aan, en zegt: Hoe kan Varkaya jullie van dienst zijn? 594 00:36:21,128 --> 00:36:23,596 - Varkaya, we hebben deze bol in ons bezit 595 00:36:23,967 --> 00:36:25,901 en waren benieuwd of je weet wat het is? 596 00:36:26,215 --> 00:36:29,187 - Je werd aanbevolen. - Ja, de bierbaron heeft ons gestuurd. 597 00:36:29,458 --> 00:36:31,634 - Oooh, Gurlock. 598 00:36:32,011 --> 00:36:33,619 Hoe is het met de oude man? 599 00:36:33,861 --> 00:36:35,116 - Met hem gaat het fantastisch. 600 00:36:35,363 --> 00:36:36,618 - Hij heeft ons wat Grandma's Sweat gegeven 601 00:36:36,886 --> 00:36:38,150 als je 60 goud hebt, 602 00:36:39,965 --> 00:36:41,859 wat ik onlangs geboden kreeg, 603 00:36:42,676 --> 00:36:46,300 maar ik koos ervoor om het niet te verkopen 604 00:36:46,874 --> 00:36:52,140 want ik dacht dat Varkaya het wel wilde hebben. 605 00:36:52,389 --> 00:36:54,241 - Ze raakt zo door jou verveeld, 606 00:36:54,481 --> 00:36:55,831 dat ze is weggelopen. 607 00:36:56,117 --> 00:36:59,512 Ze is gaan zitten aan een werktafel, 608 00:37:00,452 --> 00:37:02,632 metalen armen hangen om haar heen, 609 00:37:03,235 --> 00:37:08,145 ze zegt: het kan iets zijn, 610 00:37:08,799 --> 00:37:11,198 het kan ook niets zijn. 611 00:37:13,341 --> 00:37:15,439 Het zal wat tijd kosten. 612 00:37:17,142 --> 00:37:21,959 Ze legt haar hand op tafel, en een hand op haar hoofd 613 00:37:22,186 --> 00:37:25,552 en je hoort haar in zichzelf mompelen. 614 00:37:26,278 --> 00:37:28,428 - Ik rommel wat door manden. 615 00:37:28,812 --> 00:37:30,865 - Zij knipt in haar vingers 616 00:37:31,468 --> 00:37:35,002 en ze zegt: Jij! Naar buiten! 617 00:37:35,349 --> 00:37:38,470 - Oh mijn god, ik heb ook geen geluk. 618 00:37:38,774 --> 00:37:43,341 - Ze blijft ongeveer een uur naar de bol kijken. 619 00:37:44,739 --> 00:37:47,466 - En ik sta buiten. - De drankjes zijn klaar! 620 00:37:48,604 --> 00:37:50,192 - Jeremy is niet weggegaan. 621 00:37:50,751 --> 00:37:52,370 En terwijl ik door de manden ging, 622 00:37:52,545 --> 00:37:54,230 zag ik iets dat ik nodig had. 623 00:37:54,399 --> 00:37:55,968 En hij probeert het te stelen. 624 00:37:56,193 --> 00:37:57,554 - Wat heb je zo hard nodig? 625 00:37:57,806 --> 00:38:00,692 - Het is een hele kleine maar krachtige motor. 626 00:38:01,170 --> 00:38:03,309 - Rol voor Jeremy en zie hoe goed hij is. 627 00:38:06,113 --> 00:38:08,013 - Ja, Jeremy heeft het gestolen. 628 00:38:09,586 --> 00:38:11,878 - En het lijkt erop dat hij gestunt heeft. 629 00:38:12,126 --> 00:38:13,528 - Ja, voor 2 punten. 630 00:38:13,589 --> 00:38:16,145 - Jeremy grijpt precies de motor die je nodig hebt. 631 00:38:16,291 --> 00:38:20,884 - Sorry Varkaya ik zou het gekocht hebben, als je me niet uit de winkel had gezet. 632 00:38:21,192 --> 00:38:24,272 - De afwezigheid van die motor blijft enkele weken onopgemerkt, 633 00:38:24,347 --> 00:38:26,839 omdat hij het zo vakkundig gestolen heeft. 634 00:38:27,649 --> 00:38:29,796 - Jij weet een paar talen, toch? 635 00:38:30,055 --> 00:38:33,167 - Zullen we het hebben over wat dat betekent? 636 00:38:33,548 --> 00:38:35,652 - Ik heb het al eens aan de groep laten zien. 637 00:38:35,925 --> 00:38:39,689 Dus ze lieten het zien dat die 3 eigenlijk niet echt een 3 is. 638 00:38:39,935 --> 00:38:42,136 - Ik heb er eigenlijk nog nooit zo naar gekeken. 639 00:38:42,854 --> 00:38:45,204 Dat kan iets anders betekenen. - Wat betekent dit? 640 00:38:46,516 --> 00:38:47,706 Welke taal is het? 641 00:38:47,993 --> 00:38:49,789 - Het lijkt op een mix tussen Chinees en Hebreeuws. 642 00:38:50,759 --> 00:38:55,643 - Waarom doe je geen geschiedenis en research, of wat het ook is, test? 643 00:38:55,901 --> 00:38:57,591 - Ik heb dat allemaal. 644 00:38:57,864 --> 00:39:00,180 Historische kennis en research. 645 00:39:05,418 --> 00:39:08,736 - Wat je weet is dat het heel oud is, 646 00:39:09,813 --> 00:39:12,476 en dat het wiskundige tekens zijn 647 00:39:12,926 --> 00:39:18,642 voor een soort vergelijking dat je nog nooit eerder hebt gezien. 648 00:39:20,627 --> 00:39:25,378 Je herkent de symbolen, maar tesamen zeggen ze jou niets. 649 00:39:26,619 --> 00:39:34,483 Varkaya roept jullie bijeen, en zegt: Goed nieuws, iedereen! 650 00:39:34,762 --> 00:39:36,366 - Ik ben buiten. 651 00:39:36,777 --> 00:39:39,520 - Ik hou nog meer van haar. - We lichten jou straks wel in. 652 00:39:39,921 --> 00:39:44,317 - Spectografische en materiaalanalyse heeft aangetoond dat de bol hol is. 653 00:39:44,434 --> 00:39:47,457 Maar het is niet leeg. 654 00:39:48,101 --> 00:39:50,509 En ik weet hoe ik hem moet openen. 655 00:39:51,927 --> 00:39:55,343 Nu wil ik mijn vergoeding bespreken. 656 00:39:56,070 --> 00:40:02,876 Normaal kost het openen van zoiets 50 goud. 657 00:40:03,828 --> 00:40:07,981 Maar misschien kan ik overtuigd worden om het voor 30 te doen, 658 00:40:08,838 --> 00:40:17,348 en misschien kan hetgeen dat erin zit eerlijk verdeeld worden. 659 00:40:17,724 --> 00:40:19,331 - Ik geef je wel 50. - Wat? 660 00:40:19,613 --> 00:40:21,037 - Open het maar, en wij houden alles. 661 00:40:21,998 --> 00:40:24,360 - Ja, ik bedoel, hoeveel nut is een halve dode vogel? 662 00:40:25,799 --> 00:40:28,386 - Je kunt geen halve dode vogel aan iemand vastplakken. 663 00:40:29,710 --> 00:40:31,914 - Jullie geven haar 50 goud. 664 00:40:32,090 --> 00:40:33,773 - Jij betaalt 50 goud hiervoor? 665 00:40:34,012 --> 00:40:35,771 - Hoeveel goud heb je? 666 00:40:35,962 --> 00:40:37,537 - Dat ga ik jou niet vertellen! 667 00:40:38,155 --> 00:40:41,162 - Wow, dit is een openbaring. - We hebben onze suikeroom gevonden. 668 00:40:41,482 --> 00:40:45,885 - Er staan wat symbolen aan de rand van de bol. 669 00:40:46,616 --> 00:40:49,514 Ze tikt ze aan in een bepaalde volgorde 670 00:40:49,712 --> 00:40:53,143 en ze lichten op, - Zoals Simon? 671 00:40:53,466 --> 00:40:55,767 - Het is inderdaad zoiets als Simon. 672 00:40:56,153 --> 00:41:01,610 Terwijl ze dat doet, licht een deel van de bol helemaal op. 673 00:41:01,933 --> 00:41:08,258 Ze duwt ertegen, en de bol draait open in twee helften. 674 00:41:08,618 --> 00:41:10,963 - Ik heb zulke bezienswaardigheden aan je te laten zien. 675 00:41:11,262 --> 00:41:14,880 - En zodra het tot rust komt, zie je in het midden 676 00:41:16,434 --> 00:41:21,596 4 dunne schijfjes liggen. 2 aan beide kanten. 677 00:41:22,330 --> 00:41:28,122 Ze haalt de schijfjes eruit. Ze klapt in haar handen en zegt: 678 00:41:28,492 --> 00:41:31,191 4 Tekens, 679 00:41:32,240 --> 00:41:34,860 elk heel veel waard, 680 00:41:35,222 --> 00:41:40,672 en nuttig voor hij die het kan gebruiken en het goed toepast. 681 00:41:40,672 --> 00:41:43,974 - Jij hebt het de vorige keer verknald, we laten het nu iemand anders doen. 682 00:41:44,548 --> 00:41:49,174 - Ze toont je er eentje en dit is het Teken van Inzicht. 683 00:41:50,810 --> 00:41:52,790 Dit is het Teken van Leven. 684 00:41:53,598 --> 00:41:55,865 Dit is het Teken van Bescherming. 685 00:41:56,121 --> 00:41:58,640 En dit is het Teken van het Arcane. 686 00:41:58,945 --> 00:42:01,003 - Oh die wil jij. - Die krijg jij vast. 687 00:42:01,256 --> 00:42:02,515 - Noem je mij oud? 688 00:42:05,860 --> 00:42:10,337 - Ze kijkt verlangend naar een ervan. 689 00:42:10,524 --> 00:42:12,286 - Naar welke kijkt ze? 690 00:42:12,537 --> 00:42:16,848 - Ik veronderstel, een deal is een deal. 691 00:42:17,369 --> 00:42:19,413 - Welke wilde je hebben? 692 00:42:20,369 --> 00:42:22,869 - Er zijn er maar 4! En wij zijn met z'n 4en. 693 00:42:23,083 --> 00:42:25,219 - Ik was gewoon benieuwd hoeveel ze ervoor wilde betalen. 694 00:42:25,513 --> 00:42:29,948 - Wanneer de bol is gewekt, en de Tekens zichtbaar zijn, 695 00:42:30,273 --> 00:42:33,619 kunnen ze niet worden gekocht. Alleen uit vrije hand worden gegeven. 696 00:42:33,867 --> 00:42:36,957 Anders verliezen ze hun arcane krachten. 697 00:42:38,322 --> 00:42:43,571 - Dat is bijzondere magie. Ik dacht dat je had gezegd dat alles te koop was. 698 00:42:48,144 --> 00:42:50,894 - Ze lacht. - Ik sta buiten. 699 00:42:51,334 --> 00:42:54,237 - Ze geeft een wat droevige grinnik en kijkt naar je, en zegt: 700 00:42:54,447 --> 00:42:56,873 Ik dacht dat ik je had verteld te vertrekken. 701 00:42:58,375 --> 00:43:00,814 - Je staat eigenlijk door het raam te gluren. 702 00:43:01,516 --> 00:43:03,788 - Ze zegt: ja het is waar, ik zou het kunnen kopen 703 00:43:03,951 --> 00:43:05,817 maar dan is het slechts een snuisterij, 704 00:43:06,035 --> 00:43:07,564 en ik heb daar al veel van. 705 00:43:09,224 --> 00:43:10,486 En nu een minder. 706 00:43:10,809 --> 00:43:12,230 - Ze verkoopt wiebelhoofden? 707 00:43:12,501 --> 00:43:16,341 - Maar ja, zo ben ik wel aan een winkel vol met rotzooi gekomen. 708 00:43:17,112 --> 00:43:20,812 - Nu heb ik wel medelijden met haar. - En zodra jullie vertrekken 709 00:43:20,812 --> 00:43:22,506 - Ze gaf me die kever niet, dus ik voel geen medelijden. 710 00:43:22,628 --> 00:43:23,928 - Dit is wat jullie weten, 711 00:43:24,274 --> 00:43:29,226 Teken van Inzicht, degene die het draagt krijgt een +3 bonus in perceptie 712 00:43:29,366 --> 00:43:31,198 in plaats van een +2 bonus. 713 00:43:34,038 --> 00:43:38,629 En hij krijgt ook een empathie-focus. 714 00:43:39,387 --> 00:43:43,831 Het Teken van Leven, geeft je een +5 bonus aan je gezondheid. 715 00:43:44,251 --> 00:43:48,186 Het Teken van Bescherming, geeft je een +1 bonus voor verdediging. 716 00:43:49,160 --> 00:43:56,378 Het Teken van het Arcane, geeft je een +5 bonus voor magiepunten, 717 00:43:56,517 --> 00:43:58,580 maar het is slechts te gebruiken door tovenaars. 718 00:43:59,332 --> 00:44:02,141 Jullie kunnen deze Tekens verdelen zoals jullie dat willen. 719 00:44:02,557 --> 00:44:05,357 Als jullie deze Tekens verliezen, om wat voor reden dan ook, 720 00:44:05,558 --> 00:44:08,197 ben je de bonussen ook kwijt. 721 00:44:08,904 --> 00:44:11,519 Ok, iedereen heeft zijn Teken? - Ja. 722 00:44:11,684 --> 00:44:14,190 - Jullie komen uit de winkel van Varkaya. 723 00:44:14,585 --> 00:44:16,159 - Ik niet, ik stond al buiten. 724 00:44:17,790 --> 00:44:19,815 - Nu valt jullie iets bijzonders op. 725 00:44:20,159 --> 00:44:28,472 Jullie gezichten zijn te zien op de schermen rond de markt. 726 00:44:31,367 --> 00:44:35,594 En eronder zien jullie een lijst dat op beschuldigingen lijkt. 727 00:44:36,884 --> 00:44:39,985 Bijvoorbeeld: wegvluchten van een plaats delict 728 00:44:40,577 --> 00:44:44,772 dat staat onder jullie foto's. - Maar dat droegen ze ons op om te doen. 729 00:44:45,401 --> 00:44:50,478 - En onder jouw gezicht staat ook: dwergenmoord. 730 00:44:50,754 --> 00:44:53,013 - Ik heb haar niet vermoord! 731 00:44:53,909 --> 00:45:00,587 - We zien jou het gildeembleem pakken, en er staat: voordoen als autoriteit. 732 00:45:01,481 --> 00:45:05,964 Terwijl deze beschuldigingen voorbij rollen komt er bij al jullie foto's te staan: 733 00:45:06,242 --> 00:45:11,247 Terrorist, terrorist, terrorist, terrorist. 734 00:45:11,884 --> 00:45:16,957 Nu pas valt een rumoer op, in de menigte. 735 00:45:19,085 --> 00:45:24,159 Je hoort een soort bekende stem die roept: 736 00:45:25,250 --> 00:45:27,787 Daar zijn ze! Zij is het! - Het is de koolverkoper. 737 00:45:28,168 --> 00:45:30,308 - Zij is het! 738 00:45:31,782 --> 00:45:33,687 Het is de koolverkoper. 739 00:45:34,925 --> 00:45:38,741 En hij wijst jou aan. Hij wijst jou recht aan. 740 00:45:39,070 --> 00:45:42,807 - Je kolen stinken! en ik ga ervandooor. 741 00:45:43,040 --> 00:45:45,214 - Je draait je om. om te rennen, 742 00:45:45,532 --> 00:45:49,021 en je rent recht tegen een eenogige dwerg. 743 00:45:49,635 --> 00:45:51,423 - Wat doe jij hier? 744 00:45:51,782 --> 00:45:54,369 - Hij zegt JIJ! 745 00:45:54,872 --> 00:45:59,003 - We gaven jou bier! Kop dicht. - We worden door het verleden ingehaald. 746 00:45:59,279 --> 00:46:01,403 - We hadden die dwerg kunnen vermoorden. 747 00:46:01,868 --> 00:46:05,326 - We hebben wel dat dode vogeltje van die dwerg, waar we veel plezier aan hadden 748 00:46:05,459 --> 00:46:09,394 - Niet hardop zeggen, dat weet hij niet. - Ik bedoel, dat hebben we niet meegenomen. 749 00:46:09,936 --> 00:46:12,679 - De dwerg reikt omhoog om je in zijn handen te krijgen 750 00:46:12,917 --> 00:46:14,603 - Hij realiseert zich, hij is te klein. 751 00:46:15,239 --> 00:46:18,231 - en hij wordt op zijn hoofd geslagen, 752 00:46:18,628 --> 00:46:20,283 en hij valt neer. 753 00:46:20,400 --> 00:46:27,472 Achter hem staat een man, die je aankijkt en zegt: volg mij voor 5 goud en een feestje 754 00:46:28,728 --> 00:46:31,432 - Hij kent ons. - Ik vind hem wel leuk. 755 00:46:31,685 --> 00:46:34,270 - Hij kent onze geheime code. - Gaan jullie met hem mee? 756 00:46:34,641 --> 00:46:36,915 - Ja, want hij kent onze code. - Geweldig 757 00:46:37,245 --> 00:46:41,289 We leren de volgende keer waar hij jullie naartoe brengt. 758 00:46:42,591 --> 00:46:45,095 - Vertel me dat het de Dragons & Donuts is. 759 00:46:48,526 --> 00:46:50,923 (Vertaling: Marcel de Jong 2015)